FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie in-
tégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que
l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez
également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être monté par un adulte.
Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu
pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connais-
sances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement
dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article :
Punching-ball avec gants de boxe et pompe
Référence article : 74501, 74506
Hauteur réglable : de 100 à 130 cm
Poids du produit : env. 2,7 kg
But prévu :
Dispositif d’entraînement de la rapidité, de la précision et de la coor-
dination.
Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez plus
d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.
CONTENU
1 x Set de boxe (voir liste des pièces page 2) | 1 x Ce mode d’emploi
Les autres pièces ne servent qu’à assurer la protection pendant les opérations de trans-
port seront donc inutiles pendant le montage et l’utilisation de l’article.
CONSIGNES DE SECURITE
• Bien que ce kit de boxe soit conçu pour les enfants et les adolescents, il ne s'agit pas
d'un jouet. Veiller à ce que l'équipement soit toujours en parfait état technique. Ne pas
l'utiliser l'équipement en cas de dommages ou d'éléments de fixation mal serrés.
• Des modifications effectuées sur le produit ou l'usage de pièces non originales peuve-
nt être source d'accidents.
• Sans ou avec trop peu de lest, le punching-ball n’est pas suffisamment stable. En
conséquence, remplissez-le avec suffisamment d’eau ou de sable avant de l’utiliser et
assurez-vous avant de vous entraîner que la stabilité est garantie. Nous recomman-
dons de remplir le pied avec du sable plutôt qu’avec de l’eau, car l’eau pourrait fuir
en cas de défaut, le produit pourrait se renverser et des dommages matériels ou des
préjudices corporels pourraient en résulter.
• Pour l'entraînement, choisir un endroit sûr et suffisamment spacieux pour éviter que
des objets d'ameublement soient endommagés ou des personnes blessées.
• Toujours porter des gants de boxe de la taille adéquate lors de l'entraînement.
• Utiliser les gants fournis de boxe uniquement avec le punching-ball. Ils ne conviennent
pas à la boxe de combat!
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ETAPE 1
Sortir toutes les pièces de l'emballage. Gonfler d'abord la balle (10). Pour ce faire, visser
l’adaptateur à valve (11) sur la pompe, humidifiez-le et insérez-le dans la valve de la balle.
Pomper jusqu'à ce que la balle soit bien remplie et dure (pas trop, car elle pourrait crever
et les balles trop dures sont aussi douloureuses quand on les boxe!) Retirer la pompe et
la conserver. La balle peut éventuellement se dégonfler avec le temps; elle doit alors être
regonflée. Pour laisser s'échapper l'air de la balle, ficher tout simplement l'adaptateur à
valve dans la valve. L'étape suivante consiste à visser la balle sur le tube télescopique (9).
ETAPE 2
Vissez ensuite le ballon sur le tube télescopique (9). Pour une fixation optimale, le ballon
vissé doit être fixé avec deux différentes vis. Pour la vis transversale inférieure, il convient
de veiller à ce que le tube intérieur doit vissé jusqu’à ce que l’alésage soit complètement
dégagé afin que la vis puisse y être insérée sans problème. Vissez ensuite la vis transver-
sale avec un écrou borgne et deux rondelles élastiques bombées. Une autre petite vis doit
ensuite être vissée dans le trou supérieur.
ETAPE 3
L'étape suivante concerne le pied: La garniture en mousse alvéolaire est-elle sur le res-
sort (7)? Si ce n'est pas le cas, la mettre en place pour que les cheveux ou même les
doigts ne soient pas coincés entre les spires du ressort. Enficher ensuite la rondelle
métallique avec le grand trou (5) sur le tube avec le ressort (7) comme indiqué sur le
dessin. Insérer la douille (2) dans la partie inférieure (1) par le haut, et pousser le tube
avec le ressort (7) et la plaque métallique (5). Installer une douille sur la partie inférieure
de la structure (2) et une plaque centrale (4) avant de fixer toute l’installation à l’aide de
la vis à six pans (6).
ETAPE 4
Une clé convenant au serrage de la vis à six pans creux se trouve dans l'emballage. Le
filet de vis est enduit d'une sorte de colle, ce qui la rend légèrement difficile à serrer.
Cela est nécessaire pour qu'elle ne puisse pas se desserrer d'elle-même. L'actionnement
répété de la vis peut faire que cette sécurité ne soit plus garantie. Nous vous recomman-
dons alors de changer la vis complète. Emboîter maintenant le tube vertical (8); il prend
encoche dans le tube à ressort par le biais du bouton. Pour finir, fixer le tube télescopique
(9). Pour cela, tourner la vis à la main sans la serrer sur le tube vertical. Les tubes glissent
facilement l'un dans l'autre. Un repère est placé à 50 mm de l'extrémité inférieure du tube
télescopique. Le tube ne doit pas être sorti au-delà de ce repère, car le serrage n'est alors
plus assuré. Bien serrer la vis de serrage lors de l'usage pour que la balle ne puisse pas
se dérégler d'elle-même.
ETAPE 5
Puis, remplir la partie inférieure de sable, gravier ou eau, et repositionner le bouchon de
fermeture (3) sur le clapet d’ouverture. Si vous utilisez le Punchingball et le remplissez
d'eau, merci de veiller à ne le placer sur des surfaces peu sensibles à l'eau!
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de
nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe
d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre
propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les acquérir
auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de
certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute,
prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez
le produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse
pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
• Nous vous conseillons de ranger votre article dans un endroit sec et sombre. Si né-
cessaire, le nettoyer avec un chiffon légèrement humide. L'humidité sur les pièces
métalliques peut être source de corrosion et doit être évitée.
• Toujours protéger les gants fournis de l'humidité. Après usage, il est recommandé de
les ranger dans un endroit bien aéré et sec.
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de
collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions
sur place.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défail-
lances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez
obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution
des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/ser-
vice/.
7/8
Tous les schémas sont indicatifs.