SAFEROAD
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1
FITTING INSTRUCTIONS 1
MONTAGE INSTRUCTIES
ISTRUZIONI Dl MONTAGGIO
1
MONTAGEANLEITUNG
FR·
Placer la chaîne près du pneu comme sur la
photo en s'assurant qu'elle ne soit pas emmêlée.
EN
· Position the chain near the tyre as in the photo
and make sure it is net entangled.
1T
· Posizionare la catena vicino al pneumatico corne
da fotografia facendo attenzione che non sia
aggrovigliata.
ES.
Posicione la cade na cerca del neumatico corne
en la fotograffa, asegurandose de que no esta
enredada.
DE·
Die Kette in der Nahe des Reifens, wie auf dem
Foto dargestellt, auslegen. Dabei ist darauf zu
achten, daB die Kette nicht veiwickelt ist.
NL
· Leg de ketting naast de band zoals afgebeeld,
en zorg ervoor dat de ketting niet gedraaid raakt.
•
FR·
Pousser et ajuster parfaitement le câble et la
fermeture à l'intérieur de la roue.
EN·
push
and adjust precisely
Iock in
the cable on
the inside part of the wheel.
IT •
Spingere ed assestare perfettamente
il
cave
e
la
chiusura all'interno della ruota.
ES·
Suba y centre la cadena de tal manera que esta
quede pareja.
DE·
Das Kabel und den VerschluB auf der
lnnenseite des Rads zurechtschieben und genau
ausrichten.
NL
· Druk nauwkeurig het slot van de kabel naar de
binnenkant van het wiel
•
FR·
Faire passer le câble derrière la roue (en
commençant par l'extremité jaune) en
l'introduisant par le côté gauche.
EN
· Place the cable behind the wheel, yellow part
in first.
1T
· Far ruotare il cave (iniziando dall'estremita di
colore giallo) dietro alia ruota inserendolo dalla
parte sinistra della stessa.
ES
· Pase el cable por detras del neumatico,
(Partiendo por la parte amarilla), desde su mana
izquierda a la derecha.
DE· Das Kabel, beginnend mitdem gelben Ende,
von der linken Radseite aus einfuhren und hinter
das Rad brinqen.
NL-
Leg de kabel achter het wiel (beginnend met
gele uiteinde) vanaf de linker kant.
FR·
Passer la chaînette de fermeture de couleur
rouge dans le dispositif de blocage et tirer (3)
EN
· Slip the red coloured locking chain in the
locking device and pull. (3)
IT
· Far passare il catenino di chiusura di colore
rosse nel dispositivo di bloccaggio (3) e tirarlo.
ES· Deslice la cadena de celer rojo en el dispositivo
de cierre, y tire de esta (3).
DE·
Das rot Schliessketchen in der Klemme
einsetzen (3) und ziehen.
NL
· Plaats de rode ketting-sluiting in de
vergrendeling en trek het aan. (3)
FR·
Soulever le câble jusqu'au bord supérieur du
pneu en le prenant par les 2 extrémités et
l'accrocher (1)
EN·
Raise the cable to the upper edge of the tyre
holding i tat the two extremities and fix it.
IT • Sollevare il cave fine al borde superiore del
pneumatico afferrandolo per le due estremita ed
agganciarlo (1 ).
ES·
Eleve el cable hacia el eje mas alto del
neumatico y una las dos puntas (1)
DE· Das Kabel an beiden Enden festhalten, bis zum
oberen Rand des Reifens anheben und einhaken(l)
N L • Trek de ka bel tot aan de bovenkant van de
band, en bevestig de 2 uiteinden aan elkaar(l)
FR·
Passer la chaînette dans l'anneau de renvoi
puis l'accrocher sur la chaîne (5)
EN·
Slip the chain into the hook and alter having
pulled it, hook it to the chain opposite.
IT • Far passare il catenino nel gancio di rinvio (4) e,
dope averlo tirato, agganciarlo alia catena (5).
ES·
Pase la cadena por el gancho de pivote (4),
(solo si es necesario), y luego de tirar de esta,
enganchela en la cadena lateral (5).
FR·
Accrocher les extrémités supérieures de la
chaîne
EN.
Attach the external upper edges of the chain.
IT · Agganciare le estremita esterne superiori della
catena (2).
ES.
Una la cadena externa en la parte superior (2).
DE·
Die auBeren oberen Kettenenden einhaken (2).
Accrocher les extremites externes superieures
de la chaine (2)
NL
· Haak de uiteinden van de ketting in elkaar
FR·
ATIENTION ! Chaque chaîne s'adapte à
plusieurs pneus et il sera par conséquent difficile
d'avoir tout de suite une adaptation parfaite. li est
conseillé, si nécessaire après un petit trajet ou au
moins¼ tour, de tendre à nouveau la chaînette rouge.
EN.
CAUTION
!
Each
chain will
fit more
than
one
type of tyre, soi t will be very difficult to have
instantly a perfect fitting. That's why we advise you,
if necessary, alter a short track or at least ¼ turn of
the wheel, to tighten again the red chain.
DE·
Das Ketchen im Vorgelege Haken einsetzten (4) IT. ATIENZIONE!Ogni catena si puà montare su più
und nachdem es gezogen zu haben soil man es am
tipi di gomme, per questo motive sarà difficile che si
Kette
(5)
einhaken.
adatti perfettamente la prima volta.
NL
· Haak de ketting in elkaar en trek het na, haak
hem vervolgens aan de tegenovergestelde ketting
in elkaar
E' consigliato, se necessario, dope un piccolo tragitto
o dope un quarto di giro di ruota, tendere
nuovamente la cinghia rossa.
REPARATION D URGENCE
I
EMERGENCY REPAIR
I
RIPAHAZIONE D'EMERGENZA
REPARACION DE EMERGENCIA
I
NOTFALL AUSBESSERUNG
ES
-ATENCION! Cada cadena sirve para mas de una
medida de neumatico, por lo que es diffcil dejar la
cadena perfectamente ajustada inmediatamente.Por
este aconsejamos, si es necesario, luego de mover
un poco el vehiculo volver a tensar la cadena raja.
DE
-ACHTUNG! Jede Schneekette passt auf mehrer
Reife an und deswegen ist es schwierig sofort eine
einwandfreie Anpas- sung zu bekommen. Wir
empfehlen aise, wann notwendig, nach einer kurzen
Stnecke oder mindesten 1 /4 mndgang das rot
Ketchen wieder zu spannen.
NL.
KIJK UIT ! Eike ketting past op vele soorten
banden en dus is het moeilijk om direct de perfecte
pasvorrn te krijgen. Het is aan te bevelen, indien
nodig na een korte rit of op zijn minst een kwartslag
van de wiel, om de rode ketting weer aan te trekken.