background image

SAFEROAD 

INSTRUCTIONS DE MONTAGE 

INSTRUCCIONES DE MONTAJE 

FITTING INSTRUCTIONS  1 

MONTAGE INSTRUCTIES 

ISTRUZIONI Dl MONTAGGIO 

MONTAGEANLEITUNG 

FR· 

Placer la chaîne près du pneu comme sur la 

photo en s'assurant qu'elle ne soit pas emmêlée. 

EN 

· Position the chain near the tyre as in the photo 

and make sure it is net entangled. 

1T 

· Posizionare la catena vicino al pneumatico corne 

da fotografia facendo attenzione che non sia 

aggrovigliata. 

ES. 

Posicione la cade na cerca del neumatico corne 

en la fotograffa, asegurandose de que no esta 
enredada. 

DE· 

Die Kette in der Nahe des Reifens, wie auf dem 

Foto dargestellt, auslegen. Dabei ist darauf zu 
achten, daB die Kette nicht veiwickelt ist. 

NL 

· Leg de ketting naast de band zoals afgebeeld, 

en zorg ervoor dat de ketting niet gedraaid raakt. 

• 

FR· 

Pousser et ajuster parfaitement le câble et la 

fermeture à l'intérieur de la roue. 

EN· 

push 

and adjust precisely 

Iock in 

the cable on 

the inside part of the wheel. 

IT • 

Spingere ed assestare perfettamente 

il 

cave 

la 

chiusura all'interno della ruota. 

ES· 

Suba y centre la cadena de tal manera que esta 

quede pareja. 

DE· 

Das Kabel und den VerschluB auf der 

lnnenseite des Rads zurechtschieben und genau 
ausrichten. 

NL 

· Druk nauwkeurig het slot van de kabel naar de 

binnenkant van het wiel 

• 

FR· 

Faire passer le câble derrière la roue (en 

commençant par l'extremité jaune) en 
l'introduisant par le côté gauche. 

EN 

· Place the cable behind the wheel, yellow part 

in first. 

1T 

· Far ruotare il cave (iniziando dall'estremita di 

colore giallo) dietro alia ruota inserendolo dalla 
parte sinistra della stessa. 

ES 

· Pase el cable por detras del neumatico, 

(Partiendo por la parte amarilla), desde su mana 

izquierda a la derecha. 

DE· Das Kabel, beginnend mitdem gelben Ende, 

von der linken Radseite aus einfuhren und hinter 

das Rad brinqen. 

NL-

Leg de kabel achter het wiel (beginnend met 

gele uiteinde) vanaf de linker kant. 

FR· 

Passer la chaînette de fermeture de couleur 

rouge dans le dispositif de blocage et tirer (3) 

EN 

· Slip the red coloured locking chain in the 

locking device and pull. (3) 

IT 

· Far passare il catenino di chiusura di colore 

rosse nel dispositivo di bloccaggio (3) e tirarlo. 

ES· Deslice la cadena de celer rojo en el dispositivo 

de cierre, y tire de esta (3). 

DE· 

Das rot Schliessketchen in der Klemme 

einsetzen (3) und ziehen. 

NL 

· Plaats de rode ketting-sluiting in de 

vergrendeling en trek het aan. (3) 

FR· 

Soulever le câble jusqu'au bord supérieur du 

pneu en le prenant par les 2 extrémités et 

l'accrocher (1) 

EN· 

Raise the cable to the upper edge of the tyre 

holding i tat the two extremities and fix it. 

IT • Sollevare il cave fine al borde superiore del 
pneumatico afferrandolo per le due estremita ed 
agganciarlo (1 ). 

ES· 

Eleve el cable hacia el eje mas alto del 

neumatico y una las dos puntas (1) 

DE· Das Kabel an beiden Enden festhalten, bis zum 

oberen Rand des Reifens anheben und einhaken(l) 

N L • Trek de ka bel tot aan de bovenkant van de 
band, en bevestig de 2 uiteinden aan elkaar(l) 

FR· 

Passer la chaînette dans l'anneau de renvoi 

puis l'accrocher sur la chaîne (5) 

EN· 

Slip the chain into the hook and alter having 

pulled it, hook it to the chain opposite. 

IT • Far passare il catenino nel gancio di rinvio (4) e, 

dope averlo tirato, agganciarlo alia catena (5). 

ES· 

Pase la cadena por el gancho de pivote (4), 

(solo si es necesario), y luego de tirar de esta, 

enganchela en la cadena lateral (5). 

FR· 

Accrocher les extrémités supérieures de la 

chaîne 

EN. 

Attach the external upper edges of the chain. 

IT · Agganciare le estremita esterne superiori della 
catena (2). 

ES. 

Una la cadena externa en la parte superior (2). 

DE· 

Die auBeren oberen Kettenenden einhaken (2). 

Accrocher les extremites externes superieures 

de la chaine (2) 

NL 

· Haak de uiteinden van de ketting in elkaar 

FR· 

ATIENTION ! Chaque chaîne s'adapte à 

plusieurs pneus et il sera par conséquent difficile 
d'avoir tout de suite une adaptation parfaite. li est 
conseillé, si nécessaire après un petit trajet  ou au 
moins¼ tour, de tendre à nouveau la chaînette rouge. 

EN. 

CAUTION 

Each 

chain will 

fit more 

than 

one 

type of tyre, soi t will be very difficult to have 

instantly a perfect fitting. That's why we advise you, 

if necessary, alter a short track or at least ¼ turn of 

the wheel, to tighten again the red chain. 

DE· 

Das Ketchen im Vorgelege Haken einsetzten (4)  IT. ATIENZIONE!Ogni catena si puà montare su più 

und nachdem es gezogen zu haben soil man es am 

tipi di gomme, per questo motive sarà difficile che si 

Kette 

(5) 

einhaken. 

adatti perfettamente la prima volta. 

NL 

· Haak de ketting in elkaar en trek het na, haak 

hem vervolgens aan de tegenovergestelde ketting 

in elkaar 

E' consigliato, se necessario, dope un piccolo tragitto 
o dope un quarto di giro di ruota, tendere 
nuovamente la cinghia rossa. 

REPARATION D URGENCE 

EMERGENCY REPAIR 

RIPAHAZIONE D'EMERGENZA

REPARACION DE EMERGENCIA 

NOTFALL AUSBESSERUNG

ES 

-ATENCION! Cada cadena sirve para mas de una 

medida de neumatico, por lo que es diffcil dejar la 

cadena perfectamente ajustada inmediatamente.Por 
este aconsejamos, si es necesario, luego de mover 

un poco el vehiculo volver a tensar la cadena raja. 

DE 

-ACHTUNG! Jede Schneekette passt auf mehrer 

Reife an und deswegen ist es schwierig sofort eine 

einwandfreie Anpas- sung zu bekommen. Wir 
empfehlen aise, wann notwendig, nach einer kurzen 
Stnecke oder mindesten 1 /4 mndgang das rot 

Ketchen wieder zu spannen. 

NL. 

KIJK UIT !  Eike ketting past op vele soorten 

banden en dus is het moeilijk om direct de perfecte 
pasvorrn te krijgen. Het is aan te bevelen, indien 
nodig na een korte rit of op zijn minst een kwartslag 
van de wiel, om de rode ketting weer aan te trekken. 

Отзывы: