background image

 

 

Installationsanleitung 
Handfeuermelder (PAM) 
 
Installation Instruction 
Manual Call Point (IFD) 
 
(Art.-Nr. / Part No. 761694) 

 

798954 

D

   

GB

 

Technische Änderungen vorbehalten! 

Technical changes reserved! 

01.2014 / AA 

© 2014 Honeywell International Inc.

 

 

 

 
 
 

Novar GmbH a Honeywell Company

 

Dieselstraße 2, D-41469 Neuss 

 

Internet: www.esser-systems.com 

E-Mail: [email protected] 

 

D

 

 

GB

Achtung! 

Diese Anleitung ist vor der Inbetriebnahme genau durchzulesen. Bei Schäden die durch Nichtbeachtung dieser 
Installationsnleitung verursacht werden, erlischt der Gewährleistungsanspruch. Für Folgeschäden, die daraus 
resultieren, wird keine Haftung übernommen. 

 

Warning! 

Please study these manual carefully before commissioning. Failure to observe this instruction voids the product 
warranty. We cannot accept any liability for any consequential damage resulting from such improper operation 
or installation.  

Sicherheitshinweise 

 

Den Melder NICHT an einer 230 V AC Nennspannung und nur im vorgesehenen Temperaturbereich 
betreiben. 

 

Die Wartung und Reparatur des Handfeuermelders darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit 
verbundenen Gefahren und Vorschriften vertraut ist.

 

 

Die Veränderung oder ein Umbau des Melders ist nicht zulässig.

 

Safety information 

 

Do NOT connect the call point to a 230 V AC power source, and operate it only within the intended 
temperature range. 

 

Maintenance and repairs may only be performed by properly qualified personnel familiar with the hazards 
and applicable regulations. 

 

Do not modify the call point unit in any way. Doing so voids the warranty.

 

Allgemein / Anwendung 

Der Handfeuermelder mit Schutzart IP 66 wird zur manuellen Auslösung eines Brandalarmes bzw. einer 
Gefahrenmeldung in feuchten Räumen oder im Freien eingesetzt 

 

General / Application 

The manual call point with protection rating IP 66 is used to manually trigger a fire or hazard alarm in humid 
rooms or open areas.  

Bedienung

 

Operation

 

 

Bei Servicearbeiten die evtl. vorhandene Alarmweiterleitung, wie z. B. die unbeabsichtigte Auslösung einer 
Alarmübertragungseinrichtung (AÜE) zu beachten.  

 

Durch Wenden des Beschriftungsfeldes 

12

 kann die Kennzeichnung des Handfeuermelders gewechselt 

werden (siehe Abb. 2). 

 

The alarm activation and triggering of notifying systems e. g. manned centre link (Master box) must be 
observed during any service.  

 

The labelling of the MCP may be altered by turning around the text field 

12

 (refer to fig. 2).

 

Auslösen:

Glasscheibe 

 einschlagen und Druckknopf 

 bis zum Einrasten tief drücken.

 

Trigger Alarm: 

Break the glass 

 and press the button 

 until it engages. 

 

 

Zum Einstecken des Schlüssels die Schlüssellochabdeckung 

 öffnen (Abb. 2). 

 

Open the keyhole cover 

 to insert the key (Fig. 2) 

Rückstellen: 

Schlüssel auf den Stift (Abb. 4) aufstecken und mit einer leichten Drehung nach rechts den 
Kunststoffhebel nach unten drücken, bis der Druckknopf wieder herausspringt.

 

Reset: 

Place key on the bolt (Fig. 4) and turn it carefully clockwise until the plastic tab moves 
downwards and the button is released. 

Testbetrieb: 

Meldertür 

 mit dem Schlüssel öffnen und den Druckknopf 

 bis zum Einrasten tief drücken.

 

Test mode: 

Open the enclosure 

 by using the key 

 and press the button 

 until it engages. 

Installation

Meldergehäuse mit dem beiliegenden Schlüssel öffnen, die vier Innensechskant-Schrauben 

 lösen und 

Einsatz entnehmen. Meldergehäuse an den beiden Befestigungspunkten 

 auf einer geeigneten Wandfläche 

mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben ohne mechanische Verspannung befestigen.  
Melder gem. Abb. 6 anschalten. Dichtring 

 einsetzen und Einsatz wieder montieren. Die vier Innensechskant-

Schrauben 

 vorsichtig anziehen, dabei Drehmoment (max. 1,5 Nm) beachten! 

Um die Schutzart IP 66 zu gewährleisten, Dichtigkeit des Meldergehäuses, der Kabeleinführungen / 
Kabelverschraubungen 

 beachten.  

Die Glasscheibe kann nach dem Öffnen der Tür durch leichten Druck auf den Haltestift 

 aus den beiden 

seitlichen Halterungen 

 entnommen bzw. wieder eingesetzt werden.  

Zur Kennzeichnung des (noch) nicht betriebsbereiten Handfeuermelders sollte bis zur Inbetriebnahme das 
beiliegende Hinweisschild 

11

 eingesetzt werden.  

Installation

Open enclosure with the supplied key, release all four hexagon screws 

 and remove inlay. 

The Detector housing must be fixed at both fixing points 

 mounted on a suited wall using the delivered dowels 

and screws without mechanical stress. 

Connect the call point as shown in Fig. 6. Insert the gasket 

 and refit the inlay. Carefully tighten the four 

hex socket-head screws 

 to a maximum torque of 1.5 Nm! 

Observe the tightness of the enclosure, threaded cable entries 

 to ensure the higher IP66 protection rating.  

The glass cover may be removed or inserted into the sideway fasteners 

 by briefly pressing the spring lock 

 of the front door. 

To indicate that the detector is out of operation it is recommended to insert the delivered label 

11

 until the 

commissioning is done and the detector may be operated.  

Anschaltung 

Der Handfeuermelder wird als Busteilnehmer direkt an die Ringleitung der ESSER-Brandmelderzentralen 
angeschlossen (Abb.6). . Der integrierte Leitungstrenner gewährleistet die Funktionstüchtigkeit der Anlage, falls 
ein Segment der Ringleitung durch Kurzschluss ausfällt. 

Wiring 

The Manual Call Point must be connected to the ESSER-Fire Alarm Control Panel via the loop (Fig. 6). The 
integrated loop isolator provides the operation in case of a short circuit on the loop.

 

 

Verdrahtungsfolge der Ringleitung Klemmen beachten -UL(IN) 

 -UL(OUT)! Fernmeldekabel  

I-Y (St) Y n x 2 x 0,8 mm mit besonderer Kennzeichnung oder Brandmeldekabel verwenden! Durch den 
Anschluss der Kabelabschirmung 

 werden die Signalleitungen gegen Störeinflüsse geschützt. 

 

Observe the wiring sequence of the loop terminal -UL(IN) 

 -UL(OUT).  

Use cable I-Y (St) Y n x 2 x 0.8 mm with suited specification or fire detection cable! The cable 
shielding 

 must be connected to provide EMC protection! 

§

Handfeuermelder und automatische Brandmelder dürfen gemäß den VdS-Richtlinien nicht auf einer 
gemeinsamen Meldergruppe betrieben werden (max. 10 Handfeuermelder / Gruppe). 

§

According to the VdS-Guidelines (VdS, German Insurance Association), it is not allowed to install 
automatic detectors and manual call points in one zone (max 10 MCP per zone). 

 

Ergänzende und aktuelle Informationen 

Die Produktangaben entsprechen dem Stand der Drucklegung und können durch Produkt-änderungen, 
geänderte Normen / Richtlinien ggf. von den hier genannten Informationen abweichen. 
Aktualisierte Informationen, Konformitätserklärungen und Instandhaltungsvorgaben siehe  
www.esser-systems.com. 
Dokumentation der Brandmelderzentrale bzgl. Normen, lokalen Anforderungen und Systemvoraus-
setzungen beachten! 
esserbus

®

 und essernet

®

 sind in Deutschland eingetragene Warenzeichen. 

 

Additional and updated Information 

The product specification relate to the date of issue and may differ due to modifications and/or 
amended Standards and Regulations from the given informations.  
For updated information, declaration of conformity and maintenance specifications please refer to 
www.esser-systems.com.  
Always follow the documentation for the fire alarm control panel with regard to standards, local 
requirements and system prerequisites! 
esserbus

®

 and essernet

®

 are registered trademarks in Germany. 

Technische Daten 

Specifications 

Betriebsspannung 

8 V DC bis 42 V DC 

Operation voltage 

: 8 V DC to 42 V DC 

Ruhestrom 

ca. 45 µA @ 19 V DC 

Quiescent current 

: approx. 45 µA @ 19 V DC 

Alarmstrom 

ca. 9 mA @ 19 V DC, gepulst  

Alarm current 

: approx. 9 mA @ 19 V DC, pulsed 

Melderzahl 

max. 127 Melder (pro Ringleitung) 

Number of detectors 

: max. 127 detectors (per loop) 

Anschlussklemmen 

max. 1,5 mm² (AWG 30-14) 

Terminals 

: max. 1,5 mm² (AWG 30-14) 

Umgebungstemperatur 

-20 °C bis +70 °C 

Ambient temperature 

: -20 °C to +70 °C 

Lagertemperatur 

-25 °C bis +75 °C 

Storage temperature 

: -25 °C to +75 °C 

Schutzart 

IP 66 

Protection rating 

: IP 66 

Gehäuse 

PC-Kunststoff, rot (ähnlich RAL 3000) 

Housing 

: PC plastic, red (similar to RAL 3000) 

Gewicht 

ca. 475 g 

Weight 

: approx. 475 g 

Maße (B x H x T) 

135 x 135 x 61 (mm) 

Dimensions (w x h x d) 

: 135 x 135 x 61 (mm) 

Spezifikation 

EN 54-11 : 2001 / A1 : 2005 / -17 : 2005, Typ B 

Specification 

: EN 54-11 : 2001 / A1 : 2005 / -17 : 2005, type B 

VdS-Anerkennung 

G 209190 

VdS approval 

: G 209190 

Leistungserklärung  

DoP-20882130701 

Declaration of Performance 

: DoP-20882130701 

Отзывы: