background image

User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830,   250722, 250723, 

250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656

ME_2CALU01

19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)

HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

- Problemi di deambulazione

- Programma di riabilitazione dopo un infortunio o un’operazione

 

Contra indicazione

Non utilizzare in caso di:

- Grave disturbo cognitivo

- Grave perdita dell’equilibrio

- Gravi disturbi motori o della percezione

- Debolezza degli arti superiori

La  messa  in  servizio  di  questo  prodotto  deve  essere  effettuata  solo  da 

personale  qualificato.  Un’errata  regolazione  potrebbe  comportare  un  uso 

errato  e  un  rischio  di  incidenti.  Il  prodotto  deve  pertanto  essere  adattato 

individualmente  ad  ogni  paziente  da  personale  qualificato.  Non  esitare  a 

chiedere al rivenditore in caso di dubbio.
Riferimenti : 250811-13-17, 255811-13-17-19-20-23-24-25-28-29-30,

 255618

Regolazione dell’altezza: allentare l’anello di serraggio. Premere il pulsante 

e  far  scivolare  il  tubo  fino  al  foro  di  regolazione  desiderato.  Far  tornare  il 

pulsante tornare in posizione di partenza. Avvitare l’anello di serraggio. 

Il bastone ha 1 foro di regolazione sul tubo esterno e 10 fori sul tubo interno, 

ossia 10 possibilità di regolazione, ogni 2 cm.
Riferimenti: 250611-13-17, 255611-13-17-19-20-23-24-25, 255819-27,

 250280, 250281

Regolazione dell’altezza: allentare l’anello di serraggio. Premere il pulsante 

e  far  scivolare  il  tubo  fino  al  foro  di  regolazione    desiderato.  Far  tornare  il 

pulsante in posizione di partenza. Avvitare l’anello di serraggio.

Il bastone ha 1 foro di regolazione sul tubo esterno e 5 fori sul tubo interno, 

ossia 5 possibilità di regolazione, ogni 2 cm.

Il bastone è pieghevole in 4 elementi. Per piegarlo, sganciare i tubi tra loro. 

Controllare che gli elementi siano incastrati correttamente prima di usare il 

bastone. Riporre nella custodia quando il bastone è piegato.
Articoli : 250722 e 250723

Questi  due  bastoni  hanno  una  luce  a  pile  (pile  non  fornite)  e  dei  tappi  più 

grandi per assicurare una maggiore stabilità.

Articoli : 243625, 243626, 243635, 243636 (bastoni anatomici)

Per la regolazione in altezza, si prega di vedere l’art. 250611

Regolabile in 10 misure.
Per spostarsi, appoggiarsi sul bastone e andare avanti.

Mantenere il bastone vicino al corpo durante gli spostamenti per non cadere.

3.Manutenzione

Il prodotto deve essere pulito regolarmente con uno straccio pulito e asciutto. 

L‘ impugnatura deve essere pulita con un detersivo in crema non abrasivo. 

Non lubrificare!! Rischio di caduta!!

Le estremità devono essere controllate e cambiate regolarmente; non esitare 

a chiedere al proprio rivenditore.

4. Materiali

Tubi in alluminio anodizzato e impugnatura in polipropilene.

5.Trattamento dei rifiuti

Si prega di smaltire questo prodotto ai sensi delle direttive regionali.

6. Caratteristiche tecniche

Riferirsi alla tabella generale alla fine del manuale.

Questo prodotto è garantito per 24 mesi dalla data di acquisto, contro eventuali 

difetti di fabbricazione. Conforme alle norme: DIN-EN-12182: 1999, EN-ISO 

11334-1, DIN-EN-ISO 10993-1. BiocompatibileDurata dell’uso 2 anni.

HR-

Molimo  pažljivo  pročitajte  ove  sigurnosne  upute  prije  upotrebe,  i 

sačuvajte ih u slučaju budućih pitanja.

1.Sigurnosne upute :

 

UVIJEK se konzultirajte sa svojim fizijatarom ili dobavljačem da

 

ustvrdite pravilnu prilagodbu i upotrebu opreme.

 

Ne skladištiti vani i ostavljati na suncu ( pazite, ne ostavljajte

 

proizvod u autu u slučaju visokih vanjskih temperatura!).

 

Ne koristiti u ekstremnim temperaturnim uvjetima ( iznad 38°C ili ispod 

0°C).

 

Pažljivo provjerite sve dijelove na opremi (vijke, cijevi, drške i sl.).

 

Redovito provjeriti da li su svi vijci učvršćeni.

 

Držati čvrsto i u potpunosti dršku prilikom korištenja.

 

U slučaju pada pustiti proizvod da padne na stranu kako vi ne bi

 

pali na njega.

 

Uvijek  se  krećite  mirno  i  sa  malim  koracima  da  bi  osigurali  dobar 

raspored težine i izbjegli gubitak ravnoteže.

 

Ne koristiti na mokroj i klizavoj površini ( snijeg, led, kiša i sl.)!!

Yürümek için, kanedyene yüklenin ve ilerleyiniz. 

Düşmemek için yürüme esnasında bastonu vücudunuza yakın tutunuz. 

3. Bakım

Ürün temiz ve kuru bir bez ile düzenli olarak temizlenmelidir. 

Kirlenmemeleri için saplar, aşındırmayan krem temizleyici ile temizlenmelidir. 

Gres sürülmemelidir, yağlandırılmamalıdır!! Düşme riski bulunmaktadır!! Uçlar 

düzenli olarak kontrol edilmeli ve değiştirilmelidir, satıcınıza sorunuz. 

4. Malzemeler

Borular anodize alüminyumdan ve saplar polipropilenden oluşmaktadır.

5. Atık işlemleri

Bölgesel talimatlarınıza uygun olarak ürünü atık yerine bırakınız. 

6. Teknik özellikler

Kitapçık başında bulunan genel çizelgeye bakınız. 

Ürün, satın alma tarihinden itibaren üretim hatalarına karşı 24 ay garantilidir. 

DIN-EN-12182: 1999, EN-ISO 11334-1, DIN-EN-ISO 10993-1 standartlarına 

uygundur. Biyouyumludur.Kullanım süresi 2 yıl.

 IT-

Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Seguire le indicazioni 

e tenerle al sicuro! Se questo aiuto viene usato da altre persone, le 

stesse devono essere ben informate sui seguenti suggerimenti prima dell’uso.

1. Norme di sicurezza

 

Rivolgersi sempre al proprio rivenditore specializzato per configurare 

l’apparecchio e per imparare ad usarlo in modo adeguato

 

Non  conservare  all’esterno,  non  lasciare  al  sole  (Attenzione  a  non 

lasciare all’interno di una macchina sotto il sole!!).

 

Non usare con temperature estreme (superiori a circa 38°C o 100°F o 

inferiori a 0°C o 32°F).

 

Controllare regolarmente tutti i componenti di questo articolo (clip, tubi, 

estremità, impugnatura..).

 

Verificare se tutti i collegamenti sono serrati correttamente.

 

Reggere saldamente il prodotto durante l’uso.

 

In caso di caduta, lasciar cadere il prodotto per non cadervi sopra.

 

Spostarsi sempre lentamente facendo piccoli passi per fare in modo 

che la distribuzione del peso sia regolare e la posizione sia stabile e 

sicura.

 

Non usare su superfici scivolose (pavimento bagnato, neve, ghiaccio..) 

né sulle scale!!

 

Non  usare  per  scopi  diversi  da  quello  per  cui  questo  prodotto  è 

destinato: ad esempio, non alzare o spostare mobili!!

 

Osservare  SEMPRE  i  limiti  di  peso  indicati  sull’etichetta  o  nelle 

istruzioni.

 

Controllare la stabilità del prodotto prima dell’uso.

 

Non modificare questo articolo. Se necessario, usare solo parti originali 

per  le  riparazioni.  Solo  personale  qualificato  è  autorizzato  a  riparare 

questo articolo.

 

Non  appendere  NIENTE  nella  parte  anteriore  del  prodotto.  Potrebbe 

causare sbilanciamenti e conseguenti cadute.

 

In  caso  di  lungo  inutilizzo,  far  controllare  l’apparecchio  dal  proprio 

rivenditore specializzato.

 

Attenzione  ai  buchi,  alle  deformazioni  nel  terreno  e  alle  griglie 

di  protezione  degli  alberi  che  possono  causare  sbilanciamenti  e 

conseguenti cadute.

 

Controllare l’usura dell’estremità e sostituirla se necessario.

 

Tutti  gli  incidenti  gravi  verificatisi  in  relazione  al  dispositivo  devono 

essere  notificati  al  fabbricante  e  all’autorità  competente  dello  Stato 

membro in cui è stabilito l’utilizzatore e/o il paziente.

2. Uso previsto, indicazioni, contra indicazione, installazione

Uso previsto:

Gli ausili per la deambulazione sono utilizzati per due scopi: come parte di 

un  programma  di  riabilitazione  quando  l’utilizzatore  si  sta  riprendendo  da 

un infortunio o da un’operazione e come aiuto a lungo termine alla mobilità 

quando l’utilizzatore ha una difficoltà permanente a camminare.

Questi dispositivi aiutano a mantenere l’equilibrio, aiutano nella prevenzione 

delle lesioni (in particolare le cadute), e permettono alla persona di assistere 

alle  proprie  commissioni  in  modo  indipendente.  Gli  ausili  per  la    mobilità 

possono essere utilizzati all’interno o all’esterno, a seconda del modello.

Gli  ausili  per  la  mobilità  sono  utilizzati  per  modificare  la  ridistribuzione  del 

peso:  parte  del  peso  trasportato  attraverso  le  gambe  quando  si  cammina 

viene  trasferito  attraverso  le  braccia  dal  telaio  o  dal  bastone  a  seconda  di 

come è appoggiato per il sostegno. I prodotti dotati di sedile consentono un 

breve riposo all’utente. 

 

Indicazioni

- Perdita di autonomia dovuta a disturbi della deambulazione

- disturbi dell’equilibrio e/o della postura

Содержание 243625

Страница 1: ...bserve the safety instructions Sicherheitshinweise beachten Siga las instrucciones de seguridad 4 Conformité CE CE conformity CE Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar leia por favor o manual Przed użyciem zap...

Страница 2: ...y Indira Blister CODES 255611 Derby foldable cashmere 255613 Derby foldable cashmere 255617 Derby foldable flore 255819 Derby foldable blister 255619 Derby foldable black white 255620 Derby foldable indira 255623 Derby foldable flower 255624 Derby foldable girafe 255625 Derby foldable butterfly 255811 Derby cashmere fantaisie 255813 Derby cashmere pastel 255817 Derby flore 255618 Derby black white...

Страница 3: ...se FR Lire attentivement le mode d emploi avant utilisation Suivre les indications et les conserver précieusement Si cette aide est utilisée par d autres personnes celles ci doivent être bien informées sur les conseils suivants avant toute utilisation 1 Consignes de sécurité Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l appareil et pour apprendre à l utiliser de manière appropriée Ne...

Страница 4: ...nged regularly 4 Materials Tube in anodised aluminium and polypropylen handle 5 Disposal Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal regulations 6 Technical specifications Check the table at the top of the user s manual This product has a 24 months warranty from the date of purchase against any manufacturing defect Standards DIN EN 12182 1999 EN ISO 11334 1 DIN EN ISO 1...

Страница 5: ...equilibrio Trastornos motores o de la percepción graves Wahrnehmungsstörungen Demenz starken Gleichgewichtsstörungen muskulärer Insuffizienz der oberen Extremitäten schweren Koordinationsstörungen Dieses Produkt darf nur vom Fachpersonal eingestellt werden Wenn das Produkt falsch eingestellt wird kann das zu Überlastungen des Patienten und des Produktes führen Das Produkt muss vom Fachpersonal ind...

Страница 6: ...natılmıştır Referanslar 24362 24363 24364 2435 anatomik bastonlar Yükseklik ayarı Sıkma klipsini gevşetiniz Basma düğmesine basınız ve boruyu arzulanan ayara gelene kadar kaydırınız Orijinal pozisyonunu alması için basma düğmesini bırakınız Klipsi sıkınız Baston dış boru üzerinde 10 ayarlama deliğine sahiptir Debilidad en las extremidades superiores Solo personas calificadas pueden instalar el pro...

Страница 7: ...titi na mokroj i klizavoj površini snijeg led kiša i sl Yürümek için kanedyene yüklenin ve ilerleyiniz Düşmemek için yürüme esnasında bastonu vücudunuza yakın tutunuz 3 Bakım Ürün temiz ve kuru bir bez ile düzenli olarak temizlenmelidir Kirlenmemeleri için saplar aşındırmayan krem temizleyici ile temizlenmelidir Gres sürülmemelidir yağlandırılmamalıdır Düşme riski bulunmaktadır Uçlar düzenli olara...

Страница 8: ...i na opremi Koristiti samo originalne dijelove za zamjenu potrganih ili oštećenih dijelova i prepustiti zamjenu tehničkom osoblju Nakon rasklapanja ili sastavljanja pomagala za hodanje uvjeriti se da je sigurno postavljeno u otvorenu poziciju i poravnato sa podlogom prije upotrebe NIKADA nemojte objesiti ništa na pomagalo za hodanje UVIJEK provjerite prije upotrebe da li su pomagalo i svi pripadaj...

Страница 9: ...dku ciężkich zaburzeń poznawczych dużych problemów z zachowaniem równowagi dużych zaburzeń motorycznych lub percepcyjnych Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser notificado ao fabricante e à autoridade competente 2 Uso pretendido indicações e contraindicações Utilização pretendido O andarilhos são utilizados para dois propósitos como parte de um programa de reabilitação qua...

Страница 10: ...bam naj ga specialist prilagodi individualno Povprašajte tehnično osebje o pravilni uporabi tega pripomočka in se prepričajte da navodila popolnoma razumete V primeru nejasnosti ponovno povprašajte osłabienia kończyn górnych Tylko specjalista powinien dopasować produkt do Twoich indywidualnych potrzeb oraz nauczyć Cię z niego korzystać Niewłaściwa regulacja lub używanie mogą doprowadzić do przecią...

Страница 11: ...n e Összecsukáshoz húzza szét az alsó két csövet és hajtsa egymáshoz Ismételje meg ezt a műveletet a fennmaradó csövekkel Összecsukva tegye a táskába Referencia számok 250722 250723 Mindkét bot beépített lámpával van felszerelve elem nem tartozéka a botnak és extra nagy botvéggumival a jobb stabilitás érdekében Referencia számok 24362 24363 24364 2435 anatómiai botok A magasság beállításához lásd ...

Страница 12: ...1 DIN EN ISO 10993 1 Gebruiksduur 2 jaar A balesetek elkerülése érdekében tartsa a botot közel a testéhez 3 Tisztítás A terméket rendszeresen tisztítsuk száraz tiszta anyaggal A markolat tisztításához karcmentes folyékony tisztítószer ajánlott a szennyeződés elkerülése érdekében Sose használjon olajos szereket sérülésveszélyt okozhat Botvéggumit rendszeresen ellenőrizni és cserélni kell 4 Anyaga C...

Отзывы: