background image

Einstufen-Thermostat TME 1

Electronic Thermostat Switch TME 1

Thermostat simple étage TME 1

MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT

NR. 90 785

Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion

und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden

Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.

EMPFANG

Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschädigungen

und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden vorliegen,

umgehend Schadensmeldung unter Hinzuziehung

des Transportunternehmens veranlassen. Bei nicht

fristgerechter Reklamation gehen evtl. Ansprüche

verloren.

EINLAGERUNG

Der Lagerort muss erschütterungsfrei, wasserge-

schützt und frei von Temperaturschwankungen sein.

Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-

port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind

nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-

stung.

EINSATZBEREICH

Elektronischer Raumthermostat zur Ein-/ Aus-Steu-

erung von Ventilatoren oder Heizungen. Zur Installa-

tion in feuchten und staubhaltigen Räumen geeignet.

Ein bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft.

FUNKTION

Der TME 1 ist an einer zur Erfassung der Raumtem-

peratur geeigneten Stelle zu montieren. Verzerrende

Einflüsse, wie Sonnenbestrahlung, die Umgebung ei-

ner Wärme- bzw. Kältequelle, sind zu vermeiden. Der

Thermostat erfaßt die Raumtemperatur über den im

Gehäusedeckel eingelassenen Fühler. Die Solltempe-

ratur ist im Bereich von 0–50 °C stufenlos einstellbar.

Bei Überschreiten der eingestellten Temperatur zieht

das Relais an, bei Unterschreiten fällt es ab. Als Aus-

gangskontakt steht ein potentialfreier Umschaltkon-

takt zur Verfügung.

ANSCHLUSS

Der elektr. Anschluss darf nur von einer autorisierten

Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die maximale

Schaltleistung darf nicht überschritten werden.

Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften, Normen

(VDE 0100 und VDE 0700 sowie die TAB's der EVU's

und UVV) sind einzuhalten.

ACHTUNG: Alle Arbeiten sind im spannungsfreien

Zustand durchzuführen.

Die Kabeleinführung erfolgt durch einen Würgenippel.

Als Anschlussleitung ist NYM-O mit mind. 4 x 1,5 mm

2

zu verwenden.

MONTAGE

Die Montage erfolgt aufputz auf einer ebenen Fläche.

• Frontdeckel abschrauben.

• Gehäuseunterteil anschrauben.

• Elektrisches Anschlusskabel duch Würgenippel

einführen, abisolieren und gemäß Schaltschema

auf der Klemmleiste verdrahten.

• Würgenippel auf Dichtheit überprüfen.

• Frontdeckel aufschrauben (auf Dichtheit prüfen).

• Funktionsprüfung vornehmen.

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

NO 90 785

To ensure safety please read and observe the

following instructions before proceeding.

RECEIPT

Please check the consignment immediately on receipt

for correct contents and possible damage. If damaged,

please notify the carrier.

Delay in notification may invalidate the warranty.

STORAGE

The storage area must be dry, free of vibrations and

temperature variations. Goods to be forwarded must

be adequately packed and protected to ensure safe

transportation. Damages due to incorrect transpor-

tation, storage, installation or operation are not

covered by our warranty.

APPLICATION

Electronic thermostat for automatic on/off switch

control of fans or heaters. Suitable for installation in

damp and dusty areas. Installation of this thermostat

for anything other than its intended use is not per-

mitted.

OPERATION/USE

The TME 1 must be installed in a location suitable for

measuring the room temperature correctly; i.e. in a

draft free area, out of direct sunlight and away from

other sources of heat or cold. The temperature is

measured by a sensor which is built into the casing.

The nominal temperature can be set at any point

between 0° to +50°C. When the room temperature

exceeds the preset temperature the relay will make

contact, if the temperature falls below the set tem-

perature the relay will open the circuit (volt free

contact).

ELECTRICAL CONNECTION

All electrical connections must be carried out by a

qualified electrician in accordance with the appropriate

wiring diagram. All national and local safety and

installation regulations must be observed.

WARNING: ll work must be carried out with the

equipment fully isolated from the power supply.

Cable entry is through a compression gland (PG 11).

Use a 1.5 mm

2

4-core cable.

INSTALLATION

The unit should be mounted on a smooth surface.

• Remove the front cover.

• Screw the backbox to the wall.

• Insert the cable through the PG compression

gland. Strip back the cable and wire to the terminal

connector according to the wiring diagram.

• Check PG gland for tightness.

• Replace the front cover and tighten the screws.

• Check that the unit functions correctly.

NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION

NO. 90 785

Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-

tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-

pecter!

RÉCEPTION

Dès réception vérifier l’état et la conformité du

matériel commandé. En cas d’avaries, faire les récla-

mations d’usage auprès du transporteur.

Attention:

Pas de remarques à temps, pas de recours.

STOCKAGE

Le matériel est à stocker dans un endroit abrité de

l’eau, exempt de variations de température et de vi-

brations. Les dommages dus à de mauvaises con-

ditions de transport, à des stockages défectueux ou

à une utilisation anormale sont sujets à vérification et

contrôle et entraînent la suppression de notre garantie.

DOMAINE D’APPLICATION

Thermostat électronique pour commande marche/

arrêt de ventilateurs ou de réchauffeurs en fonction

de la température de la pièce. Approprié pour une in-

stallation en pièce humide et poussièreuse. Une utili-

sation autre que celle citée ci-dessus entraîne la sup-

pression de notre garantie.

FONCTIONNEMENT

Le thermostat doit être placé dans un endroit appro-

prié au mesurage de la température ambiante. Une

influence néfaste comme les rayons solaires ou autre

source de chaleur ou même de froid sont à éviter. Le

thermostat saisit la température ambiante à l’aide

d’une sonde placée dans le couvercle du châssis.

La valeur de consigne est ajustable de 0 à 50° C en

continu. Quand la température ambiante dépasse la

valeur consigne, le relais s´excite; quand celle-ci re-

passe en dessous de la valeur consigne, le relais se

met au repos. Contact de commutation à disposition

pour contact de sortie.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

Le branchement électrique doit être impérativement

effectué par un électricien qualifié et autorisé. En au-

cun cas la capacité max. de rupture ne devra être

dépassée. Les consignes de sécurité ainsi que les

normes (VDE 0100 et VDE 0700) doivent être respec-

tées.

ATTENTION: Tous les travaux doivent être effec-

tués hors tension.

Le passage du câble d’alimentation est un joint à

torsade. Raccordement NYM-O avec au moins

4 x 1,5 mm

2

pour l’utilisation.

MONTAGE

Montage apparent sur une surface plane.

• Dévisser le couvercle avant.

• Visser la partie inférieure du châssis.

• Ouvrir le joint à torsade; introduire les câbles de

branchement, dénuder et raccorder à la boîte à

bornes selon le schéma de branchement.

• Serrer à bloc le joint à torsade et contrôler

l’étanchéité.

• Revisser le couvercle avant (contrôler l’étanchéité).

• Procéder au test de fonctionnement.

Отзывы: