
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems
{
+49 8669 31-3104 . E-mail: [email protected]
1033640-90 · Ver00 · Printed in Germany · 1/2013 · H
*I_1033640-90*
1/2013
ERN 1387
WELLA1: 65B
KUPPA1: 06
FOKAA1: 37D
ANELA1: 62S14
BELEA1: 70
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Biegeradius
R
Bending radius
R
Rayon de courbure
R
Piegatura
R
Radio de curvatura
R
Referenzmarkenlage Welle - Kappe
Reference mark for shaft/cap alignment
Position marque de référence arbre - capot
Posizione indice di riferimento per allineamento alberto/coperchio
Posición marca de referencia para alineación eje-carcasa
Lieferumfang:
Items supplied:
Objet de la fourniture:
Standard di fornitura:
Suministro:
Kundenseitige Anschlussmaße (mm)
Required mating dimensions (mm)
Conditions requises pour le montage (mm)
Quote per il montaggio (mm)
Cotas de montaje requeridas (mm)
A
= Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
e
¬ 65
+0.1
0
L
22
19...
22
Vorsicht
Attention
Attention
Attenzione
Atención
L
DIN 6912
M5x50
8.8 CH I
DIN 6912 M5x47 8.8 CH I
Montagesatz für Demontage und Montage des ERN 1387
Installation kit for mounting and removing the ERN 1387
Kit dinstallation pour le montage et le démontage de lERN 1387
Kit di montaggio e smontaggio del ERN 1387
Set de montaje para la instalación y el desmontaje del ERN 1387
Drehgeber mit Eigenlagerung als Ersatzgerät.
Rotary encoder with integral bearing as
replacement unit.
Encodeur rotatif avec roulement intégré comme
système de remplacement.
Encoder con cuscinetto proprio come ricambio.
Generador de impulsos rotativo con rodamientos
propios como unidad de repuesto.
Elektrischen Anschluss herstellen
Electrical connection
Préparer le raccordement électrique
Realizzare il collegamento elettrico
Establecer conexión eléctrica
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
1 2 3 4 5 6 7
a
b
Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden
The sensor line is connected inside the encoder to the supply line
La ligne de palpeur est reliée de manière interne dans le système de mesure à la ligne d'alimentation
La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura con la linea di alimentazione
La línea de sensor está unida internamente en el aparato de medida con la línea de alimentación
7b
1a
7a
1b
U
P
Sensor
0 V
0 V
4b
4a
Sensor
U
P
5b
6b
3b
2a
5a
A+
B+
A
B
3a
R+
R
C+
C
2b
6a
D+
D
BNGN
BU
GNBK
RDBK
BUBK
YEBK
GY
VT
YE
WHGN WH
BK
RD
PK
Außenschirm auf Crimphülse
External shield on crimp sleeve
Blindage externe sur douille crimp
Schermo esterno sulla bussola a crimpare
Blindaje externo a casquillo de crimpado
1
7
a
b
3.
M
d
= 5+0.5 Nm
2.
20°...30°
Crimphülse einschieben
Insert the crimp sleeve
Intercaler la douille à sertir
Far scorrere la bussola crimpare
Encajar el casquillo de engarzar
Kabel mit leichter Kraft eindrücken
Gently press in the cable
Enfoncer légèrement le câble
Inserire il cavo con delicatezza
¡Apretar el cable sin forzar
1.
Ø 4.5 mm
R
18
mm