background image

4

5

- Nehmen Sie die Kamera noch einmal heraus.

Entfernen Sie die ab Werk eingebaute Schraube mit dem

beiliegenden Minischraubenschlüssel. Schrauben Sie die beiden

passenden Gewindestifte ein. Abb.4

Bitte achten Sie darauf, dass die Gewindestifte beim

Einschrauben nicht

überdreht werden!

Legen Sie die Kamera nun wieder in das Gehäuse und

kontrollieren Sie, ob die beiden Gewindestifte korrekt auf Ein-/

Ausschalter und Auslöser gerichtet sind. Korrigieren Sie, falls

nötig die Ausrichtung durch wiederholtes Aus- und wieder

Einschrauben. Abb.5

Wählen Sie nun die passenden Pads für die Gewindestifte aus (je

nach Größe und Form von Ein-/Ausschalter und Auslöser Ihrer

Kamera). Angebracht werden diese Pads ganz einfach durch

Aufdrücken. Abb.6

Überprüfen Sie nun die Funktion der Kamera und korrigieren Sie

nötigenfalls noch einmal nach. Abb.7

8) Nun können Sie die runden Polsterungen in korrekter Größe

auswählen. Nehmen Sie diese aus der Packung und bauen Sie

wie folgt ein:

Stellen Sie die Kamera auf eine gerade Fläche und öffnen Sie die

Gehäuserückseite.

- Entfernen Sie das Wachspapier von den runden Polsterungen.

Stecken Sie die runden Polsterungen mit leichtem Druck in die 4

Aussparungen in der Frontseite der Kamera. Abb.8

9) Nachdem die runden Polsterungen eingelegt wurden, können Sie

nun das Schaumpolster in korrekter Stärke auswählen und wie

folgt einbauen:

Stellen Sie das Unterwassergehäuse mit der Rückseite nach oben

auf eine gerade Oberfläche und öffnen Sie es.

Legen Sie die Kamera ein.

Nehmen Sie je nach Bildschirmgröße der Kamera den Mittelteil

des Polsters heraus. Abb.9a,9b

Legen Sie nun das Polster ein und achten Sie darauf, dass das

Display frei liegt.

- Entfernen Sie das Wachspapier von der Rückseite des Polsters.

Schließen Sie nun vorsichtig das Unterwassergehäuse, um das

Polster zu fixieren.

- Öffnen Sie das Gehäuse nochmals und drücken Sie das Polster

leicht an.

Sollte Ihr Display die Größe der herausnehmbaren Mittelteile

überschreiten, drücken Sie nur vier der kleinen runden

Schaumpolsterungen (aus der Mitte des Polsters) heraus

und bringen Sie diese anstatt des ganzen Polsters für die

vier Ecken der Kamera an. (kleben Sie hierfür die 4 runden

Schaumpolsterungen in die Gehäuserückseite) Abb.10

10) Testen Sie, ob die Kamera im Gehäuse einwandfrei funktioniert

11) Schließen und verriegeln Sie das Gehäuse

12) Testen Sie die Funktion der Kamera nochmals

13) Korrigieren Sie notfalls die Anordnung der Polsterungen und

Achsen entsprechend der oben beschriebenen Schritte noch

einmal.

Nun ist ihr Unterwassergehäuse startklar!!

Vorbereitung des Seashell Gehäuses für einen Tauchgang

Befestigen Sie beide Enden der Trageschlaufe, oder die

Handschlaufe an den Halterungen des Unterwassergehäuse.

Bitte beachten Sie, dass die Benutzung der Trageschlaufe unter

Wasser gefährlich ist, da diese sich verhängen könnte und dadurch

zu Strangulationen oder Verletzungen führen könnte.

Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring eingefettet und frei von

Verschmutzungen oder Sand ist. Falls nötig, fetten Sie den

Dichtungsring wie im Punkt „Wartung und Pflege des Wasser-

Dichtungsringes“ beschrieben nach.

Kamera vorbereiten

Nehmen Sie die Kamera hierfür aus dem Gehäuse.

Überprüfen Sie folgende Punkte:

- Ein-/Ausschalterposition auf „Off“

- Legen Sie die Batterie oder den Akku in Ihre Kamera ein

- Bitte achten Sie darauf, dass die Batterie voll oder der Akku

komplett geladen bzw. zumindest für den geplanten Einsatz

ausreichend ist.

- Legen Sie die Speicherkarte in die Kamera ein.

- Bitte auch hier auf ausreichende Kapazität achten.

- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf „On“.

- Falls nötig, stellen Sie den Energiesparmodus der Kamera aus.

- Schalten Sie die Blitzfunktion aus. In Verbindung mit dem

Unterwassergehäuse ist die Blitzfunktion nicht sehr effektiv und

wirkt sich ungünstig auf die Aufnahme aus. Wählen Sie den

„Unterwassermodus“ oder den „Auto“ Modus im Kameramenü.

- Stellen Sie eine schnellere ISO Empfindlichkeit ein, z.B. ISO400 oder

mehr, da es unter Wasser schwierig ist, die Kamera zu stabilisieren.

- Falls nötig, stellen Sie im Kameramenü „Auto Review“ ein.

- Stellen Sie das Zoomobjektiv auf den weitesten Winkel ein, da der

Reflexionswinkel im Wasser kleiner ist als an Land. Je weiter der

Winkel des Objektives, desto besser die Bildqualität.

- Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „Off“.

Nehmen Sie die Handschlaufe der Kamera sicherheitshalber ab, um

das Eindringen von Wasser zu verhindern.

Installieren Sie die Kamera und legen Sie diese wie in der Abbildung

gezeigt in das Unterwassergehäuse ein Abb.5. Schließen Sie das

Unterwassergehäuse durch zuklappen des Verschlusses. Überprüfen

Sie durch leichten Zug, ob die Klappe korrekt geschlossen ist.

Fotografieren

Um Aufnahmen machen zu können, drücken Sie die Power-Taste, um

die Kamera einzuschalten. Sollte die Kamera einen Einschaltriegel

haben, muss im Kameramenü Sparmodus ausgeschaltet

werden. Die Kamera muss bereits vor dem Schliessen des

Gehäuses eingeschaltet sein. Drücken Sie nun den Auslöser des

Unterwassergehäuse, um Aufnahmen zu machen. Abb.11

Kamera aus dem Gehäuse entfernen

- Reinigen Sie das Unterwassergehäuse äußerlich, bevor Sie die

Kamera entnehmen, gleich nach der Anwendung mit Leitungs- oder

destilliertem Wasser gründlich. Somit können sich Sand, Schmutz

oder Haare nicht festsetzen und antrocknen.

- Trocknen Sie das Gehäuse, insbesondere auch den Dichtungsring,

den Verschluss und die Tasten, vorsichtig mit einem trockenen

Stoff- oder Papiertuch ab.

- Ziehen Sie die blaue Verschlussklappe nach oben, um das Gehäuse

zu öffnen

- Nehmen Sie die Kamera vorsichtig heraus.

Aufbewahrung

Bewahren Sie das Unterwassergehäuse stets sauber, trocken,

kühl und nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf, um die

Funktionsfähigkeit zu erhalten und gewährleistet wird, dass kein

Wasser eintritt. Zum Aufbewahren Dichtungsringe unbedingt

einfetten.

Nicht in der Nähe von Öl, Fett, Farbe, Aerosolsprays

(Insektenschutzmittel, Haarspray, Glasreiniger, Wachs etc.)

aufbewahren. Solche Mittel könnten das Gehäuse und auch den

Dichtungsring erheblich beschädigen.

Pflege und Wartung des Wasser-Dichtungsringes

Vermeiden Sie jede Art von Verschmutzung des Dichtungsringes

durch z.B. Sand, Staub oder Haare. Durch Verschmutzungen schließt

der Ring nicht exakt und kann undicht werden. Falls der Ring

versehentlich doch verunreinigt wurde:

1) Entfernen Sie den Ring, indem Sie an der kleinen Aussparung

neben dem Scharnier des Gehäusedeckels mit der Hand

(keinesfalls mit spitzen Gegenständen wie Messer, Cutter, Nadel

etc.!) anheben und dann aus der Führungsnut herausziehen.

!!! Bitte überdehnen Sie den Ring nicht. Er könnte dadurch ein- oder

abreißen !!!

Abb. 12

2) Reinigen Sie den Ring unter fließendem Wasser und entfernen Sie

Verschmutzungen vorsichtig mit dem Finger.

3) Tragen Sie einen Tropfen des beiliegenden Gummi-Pflegemittels

gleichmäßig auf den gesamten Ring auf, indem Sie mit dem Finger

in eine Richtung ziehen, bis Sie den Ring einmal ganz umrundet

haben (Abb. 13). Auch hierbei bitte darauf achten, dass der Ring

nicht überdehnt wird.

Tipp: Kontaktieren sie hierzu ihren Fachhändler, dieser kann den

Ersatzdichtungsring bei Hama GmbH & Co KG beziehen. Hama Art.

Nr. 00027983

Achtung: Wird zuviel Fett verwendet, kann der Ring undicht werden!

Tragen Sie das Gummi-Pflegemittel ausschließlich mit den Fingern

auf und verwenden Sie kein Papier- oder Stofftuch!

4) Legen Sie nun den eingefetteten Ring wieder vorsichtig zurück in

seine Führungsnut, an der Rückseite des Gehäusedeckels.

Um das Gehäuse auf Dauer dicht zu erhalten, empfehlen wir den

Dichtungsring regelmäßig zu reinigen und nachzufetten. Außerdem

empfehlen wir, den Ring einmal pro Jahr auszutauschen. Bei

Beschädigungen aller Art (Risse, Löcher oder Deformationen)

tauschen Sie bitte sofort den Ring aus. Kontaktieren Sie hierzu Ihren

Händler.

Wartung und Pflege des Seashell Gehäuses

Verwenden Sie ausreichend frisches, sauberes Wasser, um

das Unterwassergehäuse von außen gründlich zu reinigen. Die

Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten.

Wurde das Unterwassergehäuse in Salzwasser verwendet, ist eine

etwas längere und gründlichere Reinigung erforderlich. Es wird

empfohlen, das Gehäuse für einige Stunden in sauberem Wasser

einzuweichen.

Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse komplett, einschließlich der

Schiebeverschluss, im Wasser liegt. Trocknen Sie das Gehäuse

anschließend mit einem weichen Stoff- oder Papiertuch vorsichtig

ab und achten Sie hierbei darauf, dass das Gehäuse nicht durch

hängen gebliebene Schmutzteilchen oder Sand verkratzt wird.

Rückstände von Salzwasser können Rost an den Metallteilen des

Gehäuses verursachen und den Mechanismus der Tasten, des

Scharniers und des Verschlusses beeinträchtigen. Die Innenseite des

Unterwassergehäuse reinigen Sie bitte mit einem weichen, sauberen

Lappen.

Maßnahmen bei Wassereintritt

Sobald Sie bemerken, dass das Unterwassergehäuse undicht

geworden ist, nehmen Sie es bitte sofort aus dem Wasser.

Ansonsten kann es zu elektrischen Schäden oder Brandschäden

an der Kamera kommen. Trocknen Sie Kamera und Gehäuse

sofort mit einem Stofftuch ab und überprüfen Sie beide wie in

der Bedienungsanleitung in den „Sicherheitshinweisen“ (siehe

Inhaltsverzeichnis) beschrieben.

Beschwerung des Gehäuses

Wird das Unterwassergehäuse unter Wasser verwendet, so kann

es bei leichten Kameras vorkommen, dass das Kameragehäuse

schwimmt (Auftrieb bekommt). Um dies auszugleichen, gibt

es die Möglichkeit, ein zusätzliches Gewicht an das Gehäuse

zu montieren. Dieses Zusatzgewicht wird im ¼“ Gewinde des

Unterwassergehäuses befestigt.

Abb.14

Spezifikationen

Modell SS1

Material: Polycarbonat, ABS, Glas, Silikon etc.

Betriebstemperatur: 0-40°C (32 bis 104 °F)

Wasserdichte Bauteile: Dichtungsring, Versiegelung etc.

Maximale Wassertiefe: 40 m (130 Fuß) IP8 Standard

Maße: 139,6 mm (B) x 98 mm (H) x 76 mm (T) (ohne Überstände)

Gewicht: 380 g (Gehäuse ohne Anbauteile wie Schlaufen etc.)

Содержание Uni Diver 40 Compact

Страница 1: ...om s Du hittar bruksanvisningen på www hama com m Käyttöohje on osoitteessa www hama com q Instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www hama com h A használati útmutató a www hama com honlapon megtalálható c Návod k obsluze na www hama com v Návod k obsluhe na www hama com p Encontra o manual de instruções em www hama com u Инструкцию по эксплуатации смотрите на вебузле www hama com t Kullanım ...

Страница 2: ... Sie diese wie folgt ein Abb 1 Stecken Sie die eckigen Polsterungen Stück für Stück in die Aussparungen im Gehäusevorderteil Setzen Sie nun Ihre Kamera ein und überprüfen Sie ob sie innerhalb der Polsterungen fest sitzt Wenn nötig entfernen Sie einzelne Polsterungen 7 Nach Schritt 6 können Sie nun die Gewindestifte in der korrekten Größe auswählen Nehmen Sie die Schraube aus der Verpackung und bau...

Страница 3: ...egel haben muss im Kameramenü Sparmodus ausgeschaltet werden Die Kamera muss bereits vor dem Schliessen des Gehäuses eingeschaltet sein Drücken Sie nun den Auslöser des Unterwassergehäuse um Aufnahmen zu machen Abb 11 Kamera aus dem Gehäuse entfernen Reinigen Sie das Unterwassergehäuse äußerlich bevor Sie die Kamera entnehmen gleich nach der Anwendung mit Leitungs oder destilliertem Wasser gründli...

Страница 4: ...that the following components are included Waterproof camera case Round padding in 3 different lengths 4 pieces each Angular padding in 8 different lengths 7 pieces each Rear panel foam padding in 4 different thicknesses 1 piece each Threaded pins for on off switch and shutter release in 8 different lengths 1 piece each Pads for on off switch and shutter release in 3 different shapes 2 pieces each...

Страница 5: ...de hair spray glass cleaner wax etc These materials could consi derably damage the case and the sealing ring Care and maintenance of the water sealing ring Prevent any kind of dirt coming into contact with the sealing ring e g sand dust or hair Dirt can cause the ring not to close precisely and it can become leaky If the ring accidently becomes dirty 1 Remove the ring by lifting the small opening ...

Страница 6: ...usivement le produit d entretien pour caoutchouc fourni Lorsque vous n en avez plus vous pouvez vous procurer un produit d entretien pour bagues d étanchéité dans le commerce spécialisé Si vous avez par mégarde utilisé un autre produit d entretien retirez le immédiatement Evitez autant que possible de monter et de démonter l appareil photo ainsi que de remplacer la batterie ou la carte mémoire dan...

Страница 7: ...de l appareil photo L appareil photo doit être mis sous tension avant la fermeture du boîtier Appuyez ensuite sur le déclencheur du boîtier étanche pour prendre des photos Fig 11 Retrait de l appareil photo du boîtier étanche Avant de sortir l appareil photo nettoyez minutieusement l extérieur du boîtier étanche immédiatement après l utilisation avec de l eau distillée ou du robinet Cela permet d ...

Страница 8: ...la cámara o cambiar las pilas o la tarjeta de memoria en entornos calientes o húmedos Cuando trabaje con la carcasa sumergible en un entorno caliente hágalo solamente durante un tiempo reducido En caso de fuertes oscilaciones de la temperatura durante el empleo de la carcasa sumergible puede acumularse agua de condensación dentro de la carcasa lo que podría dañar la cámara Extraiga siempre el agua...

Страница 9: ...zarla De esta forma se evita que la arena la suciedad o pelos se adhieran y se sequen Seque la carcasa en especial el anillo de junta Tire hacia arriba de la tapa de cierre azul para abrir la carcasa Extraiga la cámara con cuidado Conservación Guarde siempre la carcasa sumergible en un lugar limpio seco fresco y no expuesto a la irradiación directa del sol para conservar y garantizar la capacidad ...

Страница 10: ...k in een hete omgeving met de onderwaterbehuizing Bij sterke temperatuurschommelingen tijdens het gebruik van de onderwaterbehuizing kan er ín de behuizing condenswater ontstaan waardoor de camera beschadigd kan raken Verwijder dit condenswater altijd met een schone droge lap voordat u verder werkt Tip gebruik daarom voor het duiken Hama Art Nr 5900 SILICA GEL Attentie het omdoen van de draagriem ...

Страница 11: ...ek Trek de blauwe klep omhoog om de behuizing te openen Haal de camera voorzichtig uit de behuizing Opbergen Bewaar de onderwaterbehuizing altijd schoon droog en koel en stel de behuizing niet bloot aan direct zonlicht om te voorkomen dat de werking ervan afneemt en er water binnendringt Vet vóór het opbergen altijd de afdichtingsringen in Berg de camera niet op in de buurt van olie vet verf spray...

Страница 12: ...re esclusivamente il prodotto per la cura della gomma accluso Se questo è stato consumato si può acquistare presso il commercio specializzato un prodotto per la cura di anelli di tenuta Se è stato applicato per sbaglio un altro prodotto di cura rimuoverlo subito Evitare possibilmente il montaggio e lo smontaggio della fotocamera oppure la sostituzione delle batterie o della scheda di memoria negli...

Страница 13: ...ere già inserita prima della chiusura della custodia Per effettuare delle riprese premere il pulsante di scatto della custodia subacquea Fig 11 Estrazione della fotocamera dalla custodia Prima di rimuovere la fotocamera pulire la custodia subacquea esternamente subito dopo l impiego con acqua di rubinetto oppure con acqua distillata Così si evita il deposito e l essiccazione di sabbia sporco oppur...

Страница 14: ...ντήρησης λάστιχου Αν αυτό καταναλωθεί μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο προϊόν συντήρησης για δακτυλίους στεγανοποίησης Αν παρόλα αυτά χρησιμοποιηθεί κατά λάθος άλλο προϊόν συντήρησης αφαιρέστε το αμέσως Αποφύγετε κατά το δυνατό τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της φωτογραφικής μηχανής ή το άλλαγμα μπαταρίας και καρτας μνήμης σε ζεστό ή υγρό περιβάλλον Δουλεύετε με το υποβρύχιο περίβλη...

Страница 15: ...ησης πρέπει να απενεργοποιηθεί στο μενού της μηχανής η οικονομική λειτουργία Η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι ενεργοποιημένη ήδη πριν κλείσει το περίβλημα Πιέστε τώρα τη σκανδάλη του υποβρύχιου περιβλήματος για να κάνετε λήψεις Εικ 11 Αφαιρέστε τη φωτογραφική μηχανή από το περίβλημα Καθαρίστε εξωτερικά το υποβρύχιο περίβλημα με νερό βρύσης ή αποσταγμένο νερό πριν αφαιρέσετε τη φωτογραφική μηχα...

Страница 16: ...SILICA GEL till dykningen Observera Vid dykningen hängs bärremmen runt halsen på egen risk Man kan fastna Detta innebär då skade och strypningsrisk Första stegen Undervattenhuset levereras i en kartong Se efter så att de följande komponenterna finns med i leveransen vattentätt kamerahus runda vadderingar i tre olika längder fyra av varje kantiga vadderingar i åtta olika längder sju av varje skumvad...

Страница 17: ...ett färg aerosolsprayer insekts medel hårspray glasrengöringsmedel vaxer etc Sådana medel kan skada huset och även tätningsringen påtagligt Vattentätningsringens skötsel och service Undvik all nedsmutsning av tätningsringen genom t ex sand damm eller hår Smuts gör att ringen inte stänger exakt och då kan bli otät Om ringen oavsiktligt blivit smutsig trots allt 1 Ta bort ringen genom att lyfta med ...

Страница 18: ...a Kantohihnan käyttö kaulan ympärillä sukellettaessa tapahtuu omalla vastuulla Hihna voi jäädä kiinni johonkin ja aiheuttaa loukkaantumis ja kuristumisvaaran Ensimmäiset toimenpiteet Veden alla käytettävä kotelo toimitetaan laatikkoon pakattuna Tarki sta että seuraavat osat ovat mukana toimitetussa pakkauksessa vesitiivis kamerakotelo pyöreät pehmusteet 3 eri pituutta 4 kpl kutakin kulmikkaat pehm...

Страница 19: ... säilytystä varten Älä säilytä koteloa öljyn rasvan värien aerosolisuihkeiden hyönteis myrkkyjen hiuslakkojen lasinpuhdistusaineiden vahojen jne lähellä Tällaiset aineet voivat vaurioittaa pahasti koteloa ja myös tiivistettä Vesitiivisteen hoito ja huolto Vältä tiivisteen likaantumista joka voi johtua esim hiekasta pölystä tai karvoista Likaantumisen vuoksi tiiviste ei välttämättä sulkeudu kunnoll...

Страница 20: ...na i pozwoli uniknąć awarii sprzętu Obudowę chronić przed upadkiem Nie rzucać obudowy Do pielęgnacji elementów gumowych nalezy używać jedynie załączonego środka Jeżeli środek pielęgnacyjny skończy się można nabyć podobny w ogólnie dostępnych sklepach ze środkami pielęgnacyjnymi Jeżeli przez pomyłkę do pielęgnacji uszczelki użyty został inny środek należy go natychmiast usunąć Unikać otwierania obu...

Страница 21: ...tylowaną wodą Zapobiegnie to przyschnięciu do obudowy resztek piasku lub innych drobinek Obudowę dokładnie wysuszyć szczególnie pierścień uszczelki zamek i przyciski za pomocą delikatnej ściereczki Następnie pociągnąć niebieską klapkę zamykającą delikatnie w górę aby otworzyć obudowę Delikatnie wyjąć aparat Przechowywanie Obudowę należy przechowywać w czystym suchym miejscu Futerału nie należy prz...

Страница 22: ...használat óta amit első sorban a víz keményítő hatása okozhat az alapanyagban Ha a rendszeres használat során a vízalatti tok anyagának állapota megváltozik a hátrányos víz összetétel hatására ez főleg a gomb és a burkolat állapotát befolyásolja és káros repe déseket ebből következően szivárgást okozhat Minden használat előtt rendszeresen ellenőrizze a tömítéseket az útmutatóban leírt módszer szer...

Страница 23: ...ételek készítése Ahhoz hogy felvételeket lehessen készíteni be kell kapcsolni a fényképezőgép főkapcsolóját Power gomb bekapcsolva Emellett a legtöbb fényképezőgépen van egy reteszelő kapcsoló amely takarék üzemmódban kikapcsolja a fényképezőgép saját menüjét A fényképezőgép főkapcsolóját még akkor kell bekapcsolni mielőtt behelyezi a vízalatti tokba A vízalatti felvételekhez csupán kioldó gombot ...

Страница 24: ... uškrcení První kroky Podvodní pouzdro je dodáváno v krabičce Zkontrolujte zda dodávka obsahuje tyto části vodotěsné pouzdro fotoaparátu kulaté vycpávky 3 různé délky po 4 kusech hranaté vycpávky 8 různých délek po 7 kusech pěnová vycpávka pro zadní stranu 4 různé tloušťky po 1 kusu závitové kolíky pro zapínač vypínač a spoušť 8 různých délek po 1 kusu vycpávky pro zapínač vypínač a spoušť 3 různé...

Страница 25: ...tředky proti hmyzu laky na vlasy čističe skla vosk atd Tyto prostředky by mohly pouzdro a těsnicí kroužek značně poškodit Péče a údržba vodního těsnicího kroužku Chraňte těsnicí kroužek před jakýmkoliv znečištěním např pískem prachem nebo vlasy Při znečištění kroužek neuzavírá zcela přesně a může být netěsný Pokud došlo k neúmyslnému znečištění kroužku 1 Vyjměte kroužek tak že ho rukou nadzvednete...

Страница 26: ...ôr než budete pokračovať s prácou odstráňte túto kondenzovanú vodu vždy čistou suchou utierkou Tip Pri potápaní preto použite výrobok Hama č 5900 SILICA GEL Pozor Zavesenie remienka na krk pri potápaní na vlastné riziko moh li by ste sa zamotať Hrozí nebezpečenstvo úrazu a zaškrtenia Začíname Podvodné puzdro sa dodáva zabalené v škatuli Skontrolujte prosím či sú v rozsahu dodávky obsiahnuté tieto ...

Страница 27: ...kiel vosk atď Tieto prostriedky by mohli závažne poškodiť puzdro a tiež tesniaci krúžok Ošetrovanie a údržba krúžku na utesnenie proti vode Zabráňte akémukoľvek znečisteniu tesniaceho krúžku napr pieskom prachom alebo vlasmi Krúžok v dôsledku znečistenia nezatvára presne a môže stratiť svoju tesnosť Ak z nedopatrenia predsa došlo k znečisteniu krúžku 1 Odstráňte krúžok nadvihnutím rukou u malého v...

Страница 28: ...aso este esteja gasto pode adquirir um produto de limpeza para anéis de vedação numa loja especializada Se no entanto for acidentalmente aplicado um outro produto de limpeza retire o de imediato Evite tanto quanto possível a montagem e desmontagem da máquina fotográfica ou a substituição das pilhas ou cartões de memória em ambientes quentes ou húmidos Trabalhe sempre por curtos períodos de tempo em...

Страница 29: ...e todas as abas estão fechadas correctamente Fotografar Para poder tirar fotos prima a tecla Power para ligar a máquina fotográfica Caso a máquina fotográfica tenha um botão de bloqueio de activação o modo de poupança no menu da máquina fotográfica tem de ser desligado A máquina fotográfica tem de estar ligada antes do fecho da bolsa Prima o disparador da bolsa subaquática para tirar fotos Fig 11 Remo...

Страница 30: ...ратуре или влаге не открывайте фотоаппарат не заменяйте батареи и карту памяти Работать с аквабоксом при высокой температуре разрешается только в течение короткого промежутка времени При сильных перепадах температур внутри корпуса может собираться конденсат который способен вывезти фотоаппарат из строя Конденсат разрешается удалять только чистой сухой салфеткой Примечание Для погружений в воду рек...

Страница 31: ...сторожно просушите уплотнительное кольцо защелки и кнопки Чтобы открыть корпус поверните вверх синюю защелку Осторожно выньте фотоаппарат из корпуса Хранение Во время хранения аквабокс всегда должен быть чистым и сухим Храните его в прохладном месте и берегите от прямых солнечных лучей Обязательно смажьте уплотнительное кольцо Не храните аквабокс рядом с маслом жиром красками аэрозолем средствами ...

Страница 32: ...İlk adımlar Sualtı muhafazası bir kutu paket içerisinde teslim edilir Lütfen aşağıdaki parçaların teslimat kapsamında olup olmadığını kontrol edin su geçirmez kamera muhafazası 3 farklı uzunlukta yuvarlak takviye her biri 4 adet 8 farklı uzunlukta köşeli takviye her biri 7 adet 4 farklı kalınlıkta arka yüz köpük takviyeler her biri 1 adet Aç kapat anahtarı ve deklanşör için 8 farklı uzunlukta dişl...

Страница 33: ...yağlanmalıdır Yağ gres boya sprey böcek kovar saç spreyi cam temizleyici balmumu vb yakınlarında saklamayın Bu maddeler muhafazaya ve sızdırmazlık halkalarına büyük zarar verebilirler Su sızdırmazlık halkasının temizliği ve bakımı Sızdırmazlık halkasının kum toz ve kıllarla kirlenmesini önleyin Kirlenen halka tam olarak kapanmaz ve su sızdırabilir Halka yanlışlıkla kirlenirse 1 Muhafaza kapağının ...

Страница 34: ...âtului se face pe propria răspundere se pot încurca Sunteţi în pericol de ștrangulare și accidentare Primi pași Carcasa subacvatică se livrează într o cutie Vă rugăm să verificaţi dacă următoarele componente se găsesc în livrare carcasă etanșă subacvatică protecţii rotunde în 3 lungimi diferite câte 4 bucăţi protecţii pentru colţuri în 8 lungimi diferite câte 7 bucăţi protecţie spongioasă pentru la...

Страница 35: ...Garniturile de etanșare se păstrează unse Nu o plasaţi în apropiere de ulei grăsime vopsea spray uri insecticide spray de păr ceară detergenţi vase etc Aceste substanţe pot deteriora grav carcasa și în mod special garnitura de etanșare Îngrijirea și întreţinerea garniturii de etanșare Evitaţi orice fel de murdărire a garniturii de etanșare cu nisip praf sau păr Prin murărire garnitura nu se mai înc...

Отзывы: