background image

H

D

E

 0

9

.0

4.

2013

 

73

2.2

2

.2

70

1/8

271.89.000
271.89.005

Duoletto

Sicherheitshinweise 

Die Aufstellung und Montage, sowie alle 
nachträglichen Einstellungen des Klapp-
bettes dürfen nur von fachkundigen Per-
sonen durchgeführt werden!
Das Bett ist nach der beiliegenden Anlei-
tung aufzubauen, da andernfalls die Si-
cherheit nicht gewährleistet werden kann.
Es ist zu prüfen, ob der Boden und insbe-
sondere die Wand, den auftretenden Be-
lastungen und Kräften standhalten.
Ein Exemplar dieser Montageanleitung 
muß dauerhaft und sichtbar in der Nähe 
der Befestigungsstelle am Bett ange-
bracht sein.
Die Matratze des oberen Bettes darf max. 
140 mm hoch sein.
Der Hersteller des Komplettbettes muß 
eine Hersteller– und Produktkennzeich-
nung am fertigen Bett vornehmen.
Es ist darauf zu achten, dass alle Verbin-
dungselemente immer fest angezogen 
sind und sich keine Verbindungselemente 
gelöst haben.
Das Bett darf nicht benutzt werden, wenn 
irgendein Bauteil fehlt oder gebrochen ist.
Das obere Bett des Etagenbettes ist auf-
grund der Verletzungsgefahr beim Her-
ausfallen nicht für Kinder unter 6 Jahren 
geeignet.
Es besteht die Gefahr, dass sich Kinder 
mit am Bett angebrachten Gegenständen, 
z. B. Stricken, Schnüren, Kordeln, Gurten, 
Bändern usw. strangulieren können.
DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995

Safety instructions

The assembly and installation of the fol-
ding bed and all subsequent adjustments 
must only be carried out by professional 
experts!
The bed must be assembled using the en-
closed instructions, since this is the only 
way to ensure that it is assembled safely.
It must be checked that the floor, and par-
ticularly the wall, can withstand the loads 
and forces that occur.
A copy of these installation instructions 
must be permanently put on the bed in a 
clearly visible location in the vicinity of the 
fixing point.
The mattress of the top bunk must be no 
more than 140 mm high.
The manufacturer of the entire bed must 
put manufacturer and product markings on 
the finished bed.
It must be ensured that all connecting ele-
ments are always tight and that no con-
necting elements have become loose.
The bed may not be used if any of its com-
ponents are missing or broken.
The top bunk is not suitable for children 
under 6 because of the risk of injury if they 
fall out.
There is also a risk of children strangling 
themselves on objects attached to the bed 
such as ropes, strings, cords, belts, straps 
etc.
DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995

Consignes de sécurité

L'installation et le montage, ainsi que tous 
les réglages ultérieurs du lit escamotable, 
ne peuvent être exécutés que par du per-
sonnel qualifié.
Le lit doit être installé selon les instructions 
de la notice jointe. Dans le cas contraire, la 
sécurité risquerait d'en être affectée.
S'assurer que le sol, et en particulier le 
mur, sont en mesure de résister aux con-
traintes et aux forces qui leur seront appli-
quées.
Un exemplaire de la présente notice de 
montage doit être fixée durablement et de 
manière visible sur le lit, à proximité du 
point de fixation.
L'épaisseur du matelas du lit supérieur ne 
doit pas excéder 140 mm.
Le fabricant du lit complet doit procéder à 
l'identification du constructeur et du produ-
it sur le lit terminé.
Veiller à ce que tous les éléments de liai-
son soient toujours bien serrés et qu'au-
cun d'entre eux ne s'est désolidarisé.
Le lit ne doit pas être utilisé si l'un de ses 
composants est manquant ou cassé.
En raison du risque de blessure suite à 
une chute, le lit supérieur du lit superposé 
ne convient pas aux enfants de moins de 
6 ans.
Risque d'étrangement pour les enfants en 
raison des accessoires rattachés au lit, p. 
ex. cordes, ficelles, cordelettes, sangles, 
bandelettes, etc.
DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995

ins-srce-11984.fm  Seite 1  Dienstag, 9. April 2013  1:43 13

Содержание Duoletto 271.89.000

Страница 1: ...in the vicinity of the fixing point The mattress of the top bunk must be no more than 140 mm high The manufacturer of the entire bed must put manufacturer and product markings on the finished bed It must be ensured that all connecting ele ments are always tight and that no con necting elements have become loose The bed may not be used if any of its com ponents are missing or broken The top bunk is...

Страница 2: ... nastri ecc DIN EN 747 2010 DIN EN 1129 1995 Advertencias de seguridad La instalación y el montaje de la cama abatible así como cual quier ajuste posterior se deben confiar únicamente a especialis tas La cama se debe construir siguiendo las instrucciones adjuntas de lo contrario no se puede garantizar la seguridad Es preciso comprobar si el suelo y especialmente la pared re sisten las cargas y fue...

Страница 3: ... 1030 370 55 19 19 22 22 2x 140 A G B D E F C A B C D E F G 19 19 19 16 22 MDF 22 22 x 25 mm mm 259 390 400 1289 1420 2140 15 9 90 22 B 8 4 90 22 A 32 36 139 96 160 200 220 510 61 64 40 84 104 28 32 B A ins srce 11984 fm Seite 3 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Страница 4: ...HDE 09 04 2013 732 22 270 4 8 mm 15 9 90 22 1924 2104 1030 259 2140 1 2 3 1 4 PZ 1 2 C B M M ins srce 11984 fm Seite 4 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Страница 5: ...5 8 HDE 09 04 2013 732 22 270 mm 2 PZ 1 2 100 2 1 400 N D 3 H G I E F 4 PZ 1 2 K L ins srce 11984 fm Seite 5 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Страница 6: ...HDE 09 04 2013 732 22 270 6 8 5 PZ 1 2 1 2 3 U Q K L S T V M Q 6 PZ 1 2 2 1 M mm 7 PZ 1 2 Ø4x35 350 310 25 2x45 Ø2 Ø2 20 ins srce 11984 fm Seite 6 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Страница 7: ...7 8 HDE 09 04 2013 732 22 270 8 PZ 1 2 172 5 520 520 1800 1025 495 320 5 20 665 2050 125 1 2 3 4 J N O Ø 6 10 16 P P ins srce 11984 fm Seite 7 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Страница 8: ... 09 04 2013 732 22 270 2013 by Häfele GmbH Co KG Adolf Häfele Str 1 D 72202 Nagold www hafele com Subject to alterations mm 9 10 R 10 140 1 1 2 3 11 W X ins srce 11984 fm Seite 8 Dienstag 9 April 2013 1 43 13 ...

Отзывы: