© Guldmann 04/2021 # 900653_101.1
© Guldmann 04/2021 # 900653_101.1
31
2
Repositioneringssejl TENCEL®, 375 kg
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg
Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg
Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg
Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg
Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg
Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg
Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg
2 . DK
Sejlet ligger centreret på sengen og
brugeren ligger centreret på sejlet.
Evaluer patientens tilstand inden brug
og vær opmærkson på at tilgodese
patientens konditioner.
Vær opmærksom på patientens
tyngdepunkt under brug af sejlet.
Vær opmærsom på at patienten
ikke glider ud af sejlet ved løft med
patientens hoved og overkrop
eleveret.
2 . GB/US
The sling is placed centralized at the
mattress and the user is lying centralized
on the sling.
Evaluate the condition of the patient before
using the sling as well as consider the
patient’s condition during the lift.
Be aware of the patients centre of gravity
when using the sling.
Ensure that the patient doesn’t slide out
of the sling when lifting with the patient’s
head and torso elevated
2 . DE
Das Umlagerungstuch wird in die Mitte
der Matratze gelegt und der Benutzer wird
mittig auf dem Umlagerungstuch positio-
niert.
Bewerten Sie den Zustand des
Patienten und seien Sie sich über
die Verfassung des Patienten bewusst.
Achten Sie auf das Gleichgewicht der
Patienten, wenn Sie das Umlagerungs-tuch
benutzen.
Beachten Sie, dass der Patient beim
Anheben mit erhöhtem Kopf und Ober-
körper nicht aus dem Umlagerungstuch
rutscht.
2 . SE
Selen placeras mitt på madrassen och
patienten ska ligga i mitten av selen.
Bedöm patientens tillstånd före
användning.
Var medveten om patientens tyngdpunkt
vid användning av lyftselen.
Observera så att patienten inte glider ur
lyftselen vid lyft (när patientens huvudet
och bål är upplyft.)
2 . NO
Seilet plasseres midt på madrassen,og
brukeren ligger midt på seilet.
Vurder pasientens tilstand før du bruker
seilet. Vurder også pasientens tilstand
under løftet.
Vær oppmerksom på pasientens tyngde-
punkt ved bruk av seilet.
Forsikre deg om at pasienten ikke glir ut av
seilet når du løfter med pasientens hode
og overkropp i hevet stilling.
2 . FR
Le harnais est placé au milieu du
matelas et l’utilisateur est allongé au
milieu du harnais.
Evaluez l’état du patient avant l’utilisation
du harnais et tenez compte de sa patho
-
logie.
Soyez conscient du centre de gravité du
patient lors de l’utilisation du harnais.
Soyez vigilant à ce que le patient ne glisse
pas hors du harnais lors de la procédure
de levage de la tête et du torse.
2 . IT
Posizionare l’imbragatura centralmente
sul materasso e distendere l’utente
centralmente sull’imbragatura.
Valutare lo stato del paziente prima
dell’uso e tenere in considerazione
le sue condizioni.
Prestare attenzione a dove si trova il
centro di gravità del paziente quando
si usa l’imbragatura.
Fare attenzione che il paziente non scivoli
fuori dall’imbragatura quando lo si solleva
con la testa ed il torso elevati.
2 . NL
De draagband wordt midden op de matras
geplaatst en de gebruiker ligt midden op
de draagband.
Beoordeel de toestand van de patiënt
voordat u de draagband gebruikt en blijf
ook tijdens het tillen letten op de toestand
van de patiënt.
Wees u tijdens het gebruik van de draag-
band bewust van het zwaartepunt van de
draagband.
Zorg dat de patiënt niet uit de draagband
glijdt wanneer u het hoofd en lichaam van
de patiënt tilt.
Содержание TENCEL
Страница 39: ... Guldmann 04 2021 900653_101 1 39 ...