background image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

Deutsch / 

Français

(b) 

Description

This unit will compare the switched inputs at S13-S14 and S23-S24. In 
the event of a disparity between the inputs for more than 0.5 secs, the 
unit will lock out the outputs to the OFF state. Normal operation can only 
be resumed after both inputs are open and then closed synchronously 
(within 0.5secs) and the manual reset is pushed and released 
(momentary push button required).

Description

L’appareil compare les entrées commutées aux bornes S13-S14 et S23-
S24.  En cas de disparité entre les entrées pendant plus de 0,5 seconde, 
l’appareil bloque les sorties hors circuit (OFF).  Le fonctionnement normal 
ne reprend que lorsque les deux entrées sont ouvertes puis fermées en 
synchronisation (dans un délai de 0,5 seconde) et le bouton de 
réarmement manuel est appuyé puis relâché (ceci nécessite un bouton-
poussoir instantané).

Beschreibung

Das Gerät vergleicht die Schalteingänge zwischen S13 - S14 und S23 und 
S24.  Bei einer eventuellen Diskrepanz dieser Eingänge für mehr als 0,5 
Sekunden, versetzt das Gerät die Ausgänge in den Sperrzustand AUS.  Der 
normale Betrieb kann erst nach Öffnen und synchronem Schließen beider 
Eingänge (innerhalb von 0,5 Sekunden), sowie Betätigung der manuellen 
Rückstelltaste wiederaufgenommen werden (Rückstelltaste ohne Rastung 
erforderlich).

(d)         

Indicates what the MSR11R is monitoring

MINOTAUR

MSR11R

MONITORING SAFETY RELAY

ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE

Einbauanleitung

(c) 

Installation Instructions

Notice D'installation

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out 
by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a 
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine 
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational 
and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the 
characteristics foreseen remain valid. 
Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the 
procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the 
recommended specifications in this sheet.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7 
should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms 
part of the warranty.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen 
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems 
einer Maschine vorgesehen.  Vor der Installation sollte eine 
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen 
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und 
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind, 
an der sie installiert werden soll.
In regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist zu 
überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind. 
Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser 
Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt gegebenen 
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb 
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. 
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb 
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert 
werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften ist 
Teil der Garantie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes, 
par des membres qualifiés du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle 
pour la sécurité d’une machine.  Avant l’installation, on doit effectuer une 
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif 
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu 
d’utilisation prévues pour la machine sur laquelle il sera monté. 
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que 
les caractéristiques prévues sont toujours valables.  Guardmaster décline 
toute responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures 
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l’appareil est 
utilisé hors des spécifications recommandées dans cette même notice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux 
qui sont spécifiés dans la norme IEC 68 part. 1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à 
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application de la garantie.

(a)

 MONITORING EXAMPLES - MSR11R used to detect a single fault

(a)

ÜBERWACHUNGSBEISPIELE - 

Verwendung des MSR12T zur  

Erfassung  eines einzelnen Fehlers /

EXEMPLES DE CONTROLE – MSR12T est 
utilisé pour contrôler un défaut unique

(b)

EINGANG / 

ENTREE

(c)

AUSGANG / 

SORTIE

(d)

Zeigt an, welche Funktion das MSR12T 

überwacht / 

Indique ce que MSR12T

contrôle

1

(a)

Rückansicht / 

Vue de l'arrière

(b)

Spannung abschalten/ 

Isoler les

alimentations

(c)

Auf 35mm-Normschiene anbringen / 

Montage sur rail DIN 35mm

(d)

In Einbaugehäuse nach mind. IP 54 
montieren / 

Monter dans un coffret 

conforme au minimum à la norme IP 54

2

(b)

Anschlüsse:

A1 & A2 = Spannungsversorgung (siehe 
Angaben an der Seite)
S13, S14 = Schutzeingang 2 (Ruhekontakt)
S23, S24 = Schutzeingang 1 (Ruhekontakt)

X1, X2 = 

Ausgangs-/Schützüberwachung

13, 14 = 

Schutzausgang 1 (Ruhekontakt)

23, 24 = 

Schutzausgang 2 (Ruhekontakt)

31, 32 = 

Schutzausgang 3 (Ruhekontakt)

41, 42 = Hilfsausgang 1 (Ruhekontakt)

Connexions :

A1 & A2 = Alimentation (voir les renseignements 
sur le côté)
S13 & S14 = Entrée de sécurité 2 (N/O)
S23 & S24 = Entrée de sécurité 1 (N/F)

X1 & X2 = Boucle de retour
13 & 14= Sortie sécurité 1 ( N/O )
23 & 24= Sortie sécurité 2 ( N/O )
31 & 32 = Sortie sécurité 3 ( N/O )
41 & 42 = sortie auxiliaire 1 (N/F)

(a)

(c) 

Mount on 35mm DIN rail.

(d) 

Mount in enclosure to a min. of IP 54.

(b) 

Isolate power

(a) 

Back View

2

1

(a) 

Connections

A1

S24

S13

23 33

13

41

(c) 

LED Indication

POWER (RED)

 - Illuminated when

there is power to the unit.

K1 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K1 are closed.

K2 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K2 are closed.

A2

S23

S14

24 34

14

42

X1

X2

(b)

A1 & A2 = Supply 

(see side for details)

S13 & S14 = Safety input 2 (N/C)
S23 & S24 = Safety input 1 (N/C)
X1 & X2 = Outputs (contactor) monitoring
13 & 14 = Safety output 1 (N/O).
23 & 24 = Safety output 2 (N/O).
33 & 34 = Safety output 3 (N/O).
41 & 42 = Auxiliary output 1 (N/C).

MSR11R

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

MSR11R

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

(c)

LED Anzeigen:

POWER (ROT) - leuchtet, wenn am Gerät 

Spannung anliegt.

K1 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne 

Kontakte K1 geschlossen sind.

K2 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne 

Kontakte K2 geschlossen sind /

Voyants:

POWER 

(rouge): allumé lorsque l’appareil 

est sous tension

K1

 (vert): allumé lorsque les contacts 

internes K1 sont fermés

K2

 (vert): allumé lorsque les contacts 

internes K2 sont fermés

Отзывы: