Graff BOLLERO Скачать руководство пользователя страница 1

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte 

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les  agradecemos  por  elegir 

Благодарим  за  выбор  нашего 

Dziękujemy  za  wybór  naszego 

Thank  you  for  choosing  our 

Wir bedanken uns für die Wahl 

nuestro  producto.  Esperamos  que 

продукта.  Надеемся,  что  полнос

-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni 

product. We hope the item you have 

unseres Produktes. Wir hoffen, dass 

cumplamos Sus deseos entregándoles 

тью удовлетворим Ваши ожидания, 

spełnimy  Państwa  oczekiwania  od-

purchased  can  fulfill  all  your 

wir  mit  unserem  technologisch 

un  producto  de  una  tecnología 

dając  do  użytku  wyrób  zaawanso-

expectations  our  products  are  tech-

fortgeschrittenen  Produkt,  dass  auf 

вводя в эксплуатацию технологиче

-

avanzada,  diseńado  a  base  de  la 

wany  technologicznie,  zaprojekto-

nologically  advanced  and  designed 

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei 

ски  усовершен

 

ствованное  изделие, 

experiencia  de  muchos  ańos  en  la 

wany  w  oparciu  o  wieloletnie  doś-

on  the  basis  of  our  many  years  of 

der  Produktion  von  Sanitärar-

запроектированное на базе многоле

-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie  w  produkcji  armatury 

experience  in  the  production  of 

maturen  entwickelt  wurde,  Ihre 

тнего  опыта  в  области  произво

-

sanitarnej.

 

sanitary fittings. 

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RU

S

E

1

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków 
chemicznych.  Dla  wyrobów  w  wykończeniu  ORB  proszę  zachować  szczególną  ostrożność,  aby  nie  uszkodzić  powłoki  podczas 
montażu lub czyszczenia!

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no

 

circumstances should

 you

 use any chemicals. For faucets with ORB

 

(oil 

rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden. 
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu 
beschädigen!

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для 
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа 
или очистки!

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave

 

con

 jabón y aqua!

 

Bajo ninguna circunstancia no use productos qu

í

micos. Con

 

los 

grifos

 

de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado

 

especial para no dańar, arańar o destruir el

 

acabado durante 

su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

PRESCOTT

PERFEQUE

METIS

BOLLERO

237mm

201mm

180mm

279mm

195

mm

225

mm

355

mm

223mm

252mm

312mm

367mm

220mm

232mm

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

1

2

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не 
содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми 
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может 
привести к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних

 

поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с 

мылом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных 
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь, 
дезинфицирующие средства или

 

растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

RU

S

WARTUNG

Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche 
Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche 
Filter nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des 
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen 
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung der äußeren Oberflächen:

den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser 
entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

D

CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos d

el flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin 

tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en 
caso de la falta de tales posibilidades

, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.

En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar 
una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.3

Limpieza de las superficies exteriores:

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la 
batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o 
disolventes.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

E

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:

Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.

GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GUARANTEE

:

The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

IN THE EVENT OF A PROBLEM:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GARANTIE:

Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns

:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

ГАРАНТИЯ

:

Гарантийные условия - на отдельном листе.

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GARANTÍA:

Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja

.

EN CASO DE PROBLEMAS:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

D

GB

PL

E

RU

S

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

GB

#

JE

Ś

LI POSIADASZ STAR

Ą

 BATERI

Ę

:

1) Przep

ł

ucz dok

ł

adnie instalacj

ę

 (je

ż

eli posiadasz kurki z filtrem  oczy

ść

 wk

ł

ady filtrów) i odetnij dop

ł

yw wody (ciep

ł

ej i zimnej).

2) Odkr

ęć

 w

ęż

yki zasilaj

ą

ce i zdemontuj star

ą

 bateri

ę

.

3) Oczy

ść

 powierzchni

ę

 umywalki z wszelkich nieczysto

ś

ci.

#

PRZED INSTALACJ

Ą

:

1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przep

ł

ukanie instalacji w celu usuni

ę

cia zanieczyszcze

ń

.

2) Na zasilaniu ciep

łą

 i zimn

ą

 wod

ą

 zalecamy monta

ż

 kurków kulowych z filtrem.

#

IF YOU HAVE AN OLD UNIT:

1) Thoroughly rinse out the unit (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old unit.
3) Cleanse the surface of the sink thoroughly.

#

BEFORE INSTALLATION:

1) Before installing the unit it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.

PL

#

WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:

1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben  reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf

(Warm- und Kaltwasser).

2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie. 
3) Reinigen Sie die Waschtischoberfläche von allen Verunreinigungen.

#

VOR DER MONTAGE:

1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.

#

ЕСЛИ

 

ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :

1)

Тщательно

 

промойте

 

установку

 (

если

 

применяете

 

кран

 

с

 

фильтром

  

очистите

 

вклады

 

фильтров

и

 

перекройте

 

доступ

 

воды

 (

горячей

 

и

 

холодной

).

2)

Отвинтите

 

шланги

 

подачи

 

воды

 

и

 

демонтируйте

 

старый

 

смеситель

.

3)

Очистите

 

поверхность

 

раковины

 

от

 

всех

 

загрязнений

#

ПЕРЕД

 

УСТАНОВКОЙ:

1)

Перед

 

установкой

 

смесителя

 

рекомендуется

 

промыть

 

установку

 

с

 

целью

 

очистки

 

от

 

загрязнений

.

2)

При

 

подаче

 

горячей

 

и

 

холодной

 

воды

 

рекомендуем

 

монтаж

 

шаровых

 

кранов

 

с

 

фильтром

.

#

SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:

1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro  limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del lavabo de toda la basura.

#

ANTES DE INSTALAR:

1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.

D

E

RU

S

#

Do montażu potrzebne 

#

#

#

#

są następujące 
narzędzia:

You should have the 

Zur Montage sind 

Для монтажа 

Usted debe tener las 

following tools:

nachfolgende 

необходимы 

herramientas 

an adjustable spanner,

Werkzeuge nötig:

следующие 

siguientes:

klucz nastawny,

pliers,

verstellbarer Schlüssel,

инструменты:

llave ajustable,

kombinerki,

teflon tape,

Kombizange,

разводной

 

ключ

,

alicates universales,

ta

ś

ma teflonowa,

silicon or other sealant.

Teflonband,

плоскогубцы

,

cinta de teflón,

silikon lub inn

Silikon oder

 

anderes 

тефлоновая

 

лента

,

silicona u otro tipo

 

de 

uszczelniacz.

Dichtungsmittel.

силикон

 

или

 

другой

 

material de estancar.

уплотнитель

.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

D

RU

S

E

2

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

PRESCOTT

PERFEQUE

A

B

PRESCOTT

GB

PL

D

RU

S

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Dźwignia

Osłona mieszacza

Nakrętka

Mieszacz

Tuleja

Podkładka teflonowa 

Korpus wewnętrzny

Obudowa

Wąż natryskowy (1500mm)

Uszczelka

Zaworek zwrotny

Słuchawka natryskowa

Uszczelka

Perlator

Tuleja 

Uszczelka o-ring 

Śruba montażowa

Nakrętka

Podkładka gumowa

Podkładka stalowa

Wąż elastyczny 

przyłączeniowy (450mm)

Wąż elastyczny (200mm)

Uszczelka

Ciężarek węża

Lever

Cartridge cover

Nut

Cartridge

Sleeve

PTFE washer

Inner body

Housing

Shower hose (1500mm)

Seal

Check valve

Shower head

Seal

Areator

Sleeve

O-ring seal

Stud bolt

Nut

Rubber washer

Steel washer

Flexible hose (450mm)

Hose with long ending 

(200mm)

Seal

Hose weight

Griff

Abdeckung des Mischers

Mutter

Mischer

Hülse

Teflon-Unterlegscheibe 

Innenkörper

Gehäuse

Brauseschlauch (1500mm)

Dichtung

Rückschlagventil

Brausekopf

Dichtung

Perlenerzeuger

Hülse

O-Ring

Montageschraube

Mutter

Gummiunterlegscheibe

Stahlunterlegscheibe

Elastischer Anschlussschlauch 

(450mm)

Elastischer Schlauch 

(200mm)

Dichtung

Gewichtsstuck des Schlauches

Рычаг

Розетка

 (

прикрытие

смесителя

Гайка

Смеситель

Втулка

Тефлоновая

 

подкладка

Внутренний

 

корпус

Корпус

 (

кожух

)

Душевой

 

шланг

 (1500 

мм

)

Прокладка

Возвратный

 

клапанок

Душевая

 

трубка

Прокладка

Аэратор

Втулка

Сферическая

 

прокладка

 (

O

-

ринг

)

Монтажный

 

винт

Гайка

Резиновая

 

подкладка

Стальная

 

подкладка

Подсоединительный

 

шланг

 

(450

мм

)

Шланг

 (200

мм

)

Прокладка

Грузик

 

шланга

Manilla

Cubierta del cartucho

Tuerca

Cartucho

Anillo

Empaquetadura PTFE

Cuerpo interior

Bastidor

Manguera de la ducha 

(1500mm)

Empaquetadura

V

á

lvula de chequeo

Cabeza de la ducha

Empaquetadura

Areador

Anillo

Empaquetadura de anillo

Tornillo

Tuerca

Arandela de goma

Arandela metalica

Manguera flexible (450mm)

Manguera con terminacion 

alargada (200mm)

Empaquetadura

Peso de la manguera

3

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

1
2
3

4

5

6

7

6

15

16

21

23

9

22

19

20

17

18

24

8

9

10

11

12

13

14

G3/8"

7

6

5

15

16

17
19

20

21

18

23

9

24

22

2

3

4

8

1

9

10 11

12

14

13

G3/8"

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

BOLLERO

C

PERFEQUE

GB

PL

D

RU

S

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Dźwignia

Osłona mieszacza

Nakrętka

Mieszacz

Korpus

Wkręt

Podkładka teflonowa

Rura słuchawki

Wąż natryskowy (1500mm)

Uszczelka

Zaworek zwrotny

Słuchawka natryskowa

Uszczelka

Perlator

Podstawa

Uszczelka o-ring

Śruba montażowa

Nakrętka

Podkładka gumowa

Podkładka stalowa

Wąż elastyczny 

przyłączeniowy (450mm)

Wąż elastyczny (200mm)

Uszczelka

Ciężarek węża

Lever

Cartridge cover

Nut

Cartridge

Body

Screw

PTFE washer

Handle tube

Shower hose (1500mm)

Seal

Check valve

Shower head

Seal

Areator

Base

O-ring seal

Stud bolt

Nut

Rubber washer

Steel washer

Flexible hose (450mm)

Hose with long ending 

(200mm)

Seal

Hose weight

Griff

Abdeckung des Mischers

Mutter

Mischer

Körper

Schraube

Teflon-Unterlegscheibe

Rohr des Brausekopfes

Brausekopf (1500mm)

Dichtung

Rückschlagventil

Brausekopf

Dichtung

Perlenerzeuger

Gestell 

O-Ring

Montageschraube

Mutter

Gummiunterlegscheibe

Stahlunterlegscheibe

Elastischer Anschlussschlauch 

(450mm)

Elastischer Schlauch 

(200mm)

Dichtung

Gewichtsstuck des Schlauches

Рычаг

Розетка

 (

прикрытие

смесителя

Гайка

Смеситель

Корпус

 (

кожух

)

Болт

Тефлоновая

 

подкладка

Труба

 

душевой

 

трубки

Душевой

 

шланг

 (1500 

мм

)

Прокладка

Возвратный

 

клапанок

Душевая

 

трубка

Прокладка

Аэратор

Базис

Сферическая

 

прокладка

 (

O

-

ринг

)

Монтажный

 

винт

Гайка

Резиновая

 

подкладка

Стальная

 

подкладка

Подсоединительный

 

шланг

 

(450

мм

)

Шланг

 (200

мм

)

Прокладка

Грузик

 

шланга

Manilla

Cubierta del cartucho

Tuerca

Cartucho

Cuerpo

Tornillo

Empaquetadura PTFE

Tubo flexible de teleducha

Manguera de la ducha 

(1500mm)

Empaquetadura

V

á

lvula de chequeo

Cabeza de la ducha

Empaquetadura

Areador

Base

Empaquetadura de anillo

Tornillo

Tuerca

Arandela de goma

Arandela metalica

Manguera flexible (450mm)

Manguera con terminacion

alargada (200mm)

Empaquetadura

Peso de la manguera

4

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

3

19

13

14

6

5

12

2

1

5

6

7

8

9

10

11

4

15

16

17

18

G3/8"

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

1A

1B

BOLLERO

PERFEQUE

GB

PL

D

RU

S

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Dźwignia

Korpus baterii

Wylewka

Uszczelka O-ring

Wąż natryskowy (1500mm)

Uszczelka

Wkładka z tworzywa

Korpus spryskiwacza

Uszczelka

Wkład perlatora

Korpus perlatora

Wąż elastyczny 

przyłączeniowy (450mm)

Wąż elastyczny (200mm)

Zaworek zwrotny 

Podkładka gumowa

Podkładka stalowa

Śruba montażowa

Nakrętka

Ciężarek węża

Lever

Faucet body

Spout

O-ring seal

Shower hose

 

(1

500 mm

)

Seal

Plastic insert

Spray body

Seal

Aerator insert

Aerator body

Flexible hoses

 (450mm)

Flexible hose

 (200mm)

Outlet check valve

Rubber washer

Steel washer

Stud bolt

Nut

Hose weight

Griff

Körper baterii

Auslauf

Dichtung O-ring

Brauseschlauch (1500mm)

Dichtung

Kunststoffeinsatz

Körper des Sprühkopfes

Dichtung

Einsatz des Perlenerzeugers

Körper des Perlenerzeugers

Elastischer Anschlussschlauch 

(450mm)

Elastischer Schlauch 

(200mm)

Rückschlagventil 

Gummiunterlegscheibe

Stahlunterlegscheibe

Montageschraube

Mutter

Gewichtstück des Schlauches

Рычаг

Корпус

 

смесителя

Носик

 (

слив

)

Сферическая

 

прокладка

 (

O

-

ринг

)

Душевой

 

шланг

 (1500 

мм

)

Прокладка

Пластиковый

 

вкладыш

Корпус

 

брызгателя

Прокладка

Вкладыш

 

аэратора

Корпус

 

аэратора

Подсоединительный

 

шланг

 

(450

мм

)

Шланг

 (200

мм

)

Возвратный

 

клапанок

Резиновая

 

подкладка

Стальная

 

подкладка

Монтажный

 

винт

Гайка

Грузик

 

шланга

Manilla

Cuerpo del grifo

Grifo

Empaquetadura de anillo

Manguera de la ducha 

(1

500mm

)

Empaquetadura

Insertor plastico

Cuerpo del pulverizador

Empaquetadura

Insertor del aireador

Cuerpo del aireador

Mangueras flexibles 

(450mm)

Manguera flexible 

(200mm)

Válvula de chequeo de exito

Arandela de goma

Arandela metalica

Tornillo

Tuerca

Peso de la manguera

5

16

19
20
18
17

21

15

22

PRESCOTT

22

21

17

17

21

Widok od spodu

Bottom view

Unterseite ansicht

Снизу

 

вид

Vista inferior

COLD
FRÍA

HOT
CALIENTE

22

15

16

19
20

18

17

21

5

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

INSTALACIÓN 

DE

 LA BATER

Í

A

Para los modelos 

PRESCOTT

 y 

PERFEQUE

:

Las piezas siguientes están dentro de la caja del completo de montaje 

(

dis. 1A

 y 

1B

,

 

Pos.

 17

18

,

 19

,

 20

).

#

Conecte la manguera flexible 

(21)

 y la manguera con terminación alargada (200mm) 

(22)

 dentro de los agujeros apropiados (vea vista inferior de la dis. 

1A

). 

Entornillar el tornillo 

(17)

 en los agujeros pequeńos.

#

Inserte el bater

í

a en el agujero apropiado del lavabo cercior

á

ndose de insertar el anillo 

(16)

.

#

Coloque la arandela de goma 

(19)

, y la arandela metálica 

(20)

 en el tornillo 

(17)

 entonces ajustar la tuerca 

(18)

.

#

Aseg

ú

rese de que el bater

í

a se encuentra en la posición apropiada en el lavabo, ajuste la tuerca de montaje 

(18)

 

usando la llave inglesa.

УСТАНОВКА

 

КРАНА

 - 

СМЕСИТЕЛЯ

Для

 

смесителей

 

PRESOTT

 

и

 

PERFEQUE

:

В

 

поставочном

 

комплекте

 (

коробке

находятся

 

следующие

 

элементы

 

(

рис

. 1

A

 

и

 

1

B

позиция

 

17

18, 19, 20

).

#

Вкрутите

 

подсоединительные

 

шланги

 

(21)

 

и

 

шланг

 

дл

. 200 

мм

 

(22)

 

в

 

соответствующие

 

отверстия

 (

см

Вид

 

снизу

 

на

 

рис

1

A

). 

Ввинтите

 

монтажные

 

винты

 

(17)

 

в

 

отверстия

 

поменьше

.

#

Поместите

 

кран

 

смеситель

 

в

 

отверстии

 

раковины

не

 

забывая

 

сферической

 

прокладке

 (

о

-

ринг

)

 

(16)

.

#

Снизу

 

раковины

 

наложите

 

резиновую

 

подкладку

 

(19)

металлическую

 

подкладку

 

(20)

 

на

 

монтажный

 

винт

 

(17)

 

и

 

прикрутите

 

гайку

 

(18)

.

#

Проверьте

 

в

 

правильном

 

ли

 

положении

 

находится

 

смеситель

 

и

 

докрутите

 

гайку

 

(18)

 

употребляя

 

разводной

 

ключ

.

INSTALLATION DER MISCHBATTERIE

Für Mischbatterien 

PRESCOTT

 und 

PERFEQUE

:

Nachfolgende Teile befinden sich im Montagesatz in der Kartonschachtel 

(

Zeich. 1A

 und 

1B

,

 

Pos.

 17

18

,

 19

,

 20

).

#

Anschlussschläuche 

(21)

 und den kleinen Schlauch (200mm) 

(22)

 in die richtigen Öffnungen eindrehen (siehe Grundriss von unten auf Zeich.

 1A

). 

Montageschrauben 

(17)

 in die kleinen Öffnungen eindrehen.

#

Die Batterie in der Öffnung des Spüllbeckens anbringen, dabei o-Ring 

(16) 

nicht vergessen.

#

Von der Unterseite des Spüllbeckens die Gummiunterlegscheibe 

(19)

, die Stahlunterlegscheibe 

(20) 

auf die Montageschraube 

(17)

 einsetzen und 

Mutter 

(18) 

anschrauben.

#

Die richtige Lage der Batterie prüfen und Mutter 

(18)

 mittels des verstellbaren Schlüssels anschrauben.

UNIT INSTALLATION

For the 

PRESCOTT

 and 

PERFEQUE

 models:

The following parts are in the mounting assembly set inside box 

(

fig. 1A

 & 

1B

, poz.

 17

18

19

20

).

#

Connect flexible hose 

(21)

 and hose with long ending (200mm) 

(22)

 into proper holes (see bottom view at fig. 

1A

). Screw stud bolts 

(17)

 into small holes.

#

Insert the unit into fitting hole of the sink making sure to insert o-ring seal 

(16)

.

#

Insert the rubber washer 

(19)

, steel washer 

(20)

 on the stud bolt 

(17)

 from the bottom of  the sink, then screw nut 

(18).

#

Make sure that the unit is in proper position on the sink and tighten the mounting nut 

(18)

 using adjustable wrench.

INSTALACJA BATERII

Dla modelu 

PRESCOTT

 i 

PERFEQUE

:

Następujące części znajdują się w zestawie montażowym wewnątrz pudełka 

(

rys. 1A

 i 

1B

, poz.

 17

18

19

20

).

#

Wkręć węże przyłączeniowe 

(21)

 i wężyk (200mm) 

(22)

 we właściwe otwory (zobacz rzut z dołu na

 

rys.

 1A

). Wkręć śruby montażowe 

(17)

 w małe otwory.

#

Umieść baterię w otworze zlewozmywaka pamiętając o o-ringu 

(16)

.

#

Od spodu zlewozmywaka nałóż podkładkę gumową 

(19)

, podkładkę metalową 

(20) 

na

 

śrubę montażową 

(17)

 i nakręć nakrętkę 

(18)

.

#

Sprawdź właściwe położenie baterii i dokręć nakrętkę 

(18)

 przy użyciu klucza nastawnego.

E

PL

D

GB

6

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

2A

2B

2C

Для

 

смесителя

 

PRESCOTT

:

#

Проденьте

 

душевой

 

шланг

 

(9)

 

концом

 

потоньше

 

через

 

корпус

 (

кожух

крана

  

смесителя

 

и

 

отверстие

 

раковины

 (

см

рис

2

A

).

Для

 

смесителей

 

PRESCOTT i PERFEQUE

:

#

Соедините

 

душевой

 

шланг

 

(9)

 

с

 

душевой

 

трубкой

 

(12)

 

не

 

забывая

 

о

 

прокладке

 

(10) 

(

см

рис

2

B

).

#

Закончите

 

инсталляцию

 

соединяя

 

шланг

 

(22)

 

с

 

душевым

 

шлангом

 

(9)

 

не

 

забывая

 

о

 

вложении

 

прокладки

 

(23) 

(

см

рис

2

B

).

#

Для

 

обеспечения

 

правильного

 

передвижения

 

шланга

присоедините

 

грузик

 

шланга

 

(24)

 

сразу

 

над

 

изгибом

 (

употребите

 

болты

 

из

 

комплекта

 

поставки

)

 

(

см

рис

2

B

).

#

Соедините

 

подсоединительные

 

шланги

 

(21)

 

с

 

водопроводом

 (

см

рис

2

C

)

Обратите

 

внимание

 

на

 

маркеры

 (

наклейки

на

 

шлангах

красный

 

 

горячая

 

вода

синий

 

 

холодная

 

вола

.

Für Batterie 

PRESCOTT

:

#

Den Brauseschlauch 

(9)

 mit dem dünneren Endstück über das Gehäuse der Batterie und die Öffnung des Spüllbeckens legen (siehe

 

Zeich.

 2A

).

Für Batterie

 PRESCOTT i PERFEQUE

:

#

Den Brauseschlauch 

(9)

 mit dem Brausekopf 

(12)

 verbinden, dabei die Montage der Dichtung 

(10) 

nicht vergessen (siehe

 

Zeich.

 2B

).

#

Die Installation zu Ende bringen, indem der kleine Schlauch 

(22)

 mit dem Brauseschlauch 

(9)

 verbunden wird, dabei das Einlegen der Dichtung 

(23) 

nicht vergessen

 

(siehe

 

Zeich.

 2B

).

#

Um das richtige Verschieben des Schlauches sicherzustellen, das Gewichtstück des Schlauches 

(24)

, gleich über der Biegung montieren (dazu die 

beigelegten Schrauben verwenden)

 

(siehe

 

Zeich.

 2B

).

#

Die Anschlussschläuche 

(21) 

mit der Wasserleitung verbinden (siehe

 

Zeich.

 2C

). Auf die Kennzeichnungen an den Schläuchen (Aufkleber) achten: rot – 

Heißwasser, blau – Kaltwasser.

For the 

PRESCOTT

 model:

#

Place the shower hose 

(9)

 into faucet spout with the thinner ending through the sink hole (see fig. 

2A

).

For the 

PRESCOTT

 

and 

PERFEQUE

 models:

#

Connect the shower hose 

(9)

 to the shower head 

(12)

 making sure to insert seal 

(10), 

(see fig. 

2B

).

#

Complete the installation by connecting the hose 

(22) 

with the shower hose 

(11)

 making sure to insert seal 

(23)

 (see fig. 

2B

).

#

In order to ensure a slide run long enough to pull out the shower head attach hose weight 

(24)

, just above bend (use screws provided). (see fig. 

2B

).

#

Connect  flexible  hoses 

(21)

  with  supply  pipe  installation  (see  fig. 

2C

).with  supply  pipe  installation  (see  fig. 

2C

).  Please  check  label  on  hose  for 

identification of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.

Dla baterii 

PRESCOTT

:

#

Przełóż wąż natryskowy 

(9)

 cieńszą końcówką przez obudowę baterii i otwór zlewozmywaka (zob.

 

rys.

 2A

).

Dla baterii

 PRESCOTT i PERFEQUE

:

#

Połącz wąż natryskowy 

(9)

 ze słuchawką natryskową 

(12)

 pamiętając o włożeniu uszczelki 

(10) 

(zob.

 

rys.

 2B

).

#

Dokończ instalację łącząc wężyk 

(22)

 z wężem natryskowym 

(9)

 pamiętając o włożeniu uszczelki 

(23) 

(zob. rys.

 2B

).

#

W celu zapewnienia właściwego przesuwania się węża zamontuj ciężarek węża 

(24)

, tuż nad zagięciem (użyj dołączonych wkrętów)

 

(zob.

 

rys.

 2B

).

#

Połącz węże przyłączeniowe 

(21) 

z instalacją wodną (zob. rys.

 2C

). Zwróć uwagę na oznaczenia (naklejki) na wężach: czerwona – woda gorąca, niebieska 

– woda zimna.

RU

S

PL

D

GB

Instalacja zasilająca

Supply pipe instalation

Wasserleitung

Водопоровод

Las tuberias de instalación proporcionadas

24

21

Etykieta czerwona

Red sticker

Rote 

Etiqueta roja

Kennzeichnung

Маркер

 

красный

Etykiet niebieska

Blue sticker

Blue Kennzeichnung

Маркер

 

синий

Etiqueta azul

9

9

10

12

9

24

23

22

7

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

2D

Para el modelo

 

BOLLERO

 (ve

a

 

dis.

 

2D

)

#

Entornillar el

 tornillo 

(17)

 en los agujeros pequeńos.

#

Coloque la arandela de goma 

(1

5

)

, y la arandela metálica 

(1

6

)

 en el tornillo 

(1

7

)

 entonces ajustar la tuerca 

(1

8

)

.

#

Complete la instalacion conectando a la manguera 

(1

3

)

 y válvula de chequeo de exito 

(1

4

)

 a la mangura de la ducha 

(5)

 asegurandose de colocar la 

empaquetadura 

(6)

.

#

Para asegurar un buen deslice altirar de la ducha, instale el peso de la manguera 

(

19

)

, apenas sobre la curva (use los tornillos proporcionados).

#

Conecte las mangueras flexibles 

(12)

 a las tuberias de instalación proporcionadas.

 

Comprobar la etiqueta de la manguera para identificar si es para agua 

caliente (etiqueta roja) o agua fría (etiqueta azul).

P

ara el

 model

o

 

PRESCOTT

:

#

Coloque la manguera 

(

11

)

 en canalón del grifo con el terminación más fina a través del agujero del lavatorio (ve

a

 

dis

2

A

).

P

ara el

 model

o

 

PRESCOTT

 

PERFEQUE

:

#

Conecte la manguera de ducha 

(

9

)

 al cabezal de la ducha 

(1

2

)

 asegurándose de colocar la empaquetadura 

(1

0

)

,

 

(ve

a

 

dis

2

B

).

#

Complete la instalación conectando a la manguera 

(

22

)

 a la manguera de la ducha 

(1

1

asegurándose de colocar la empaquetadura 

(

23

)

 (ve

a

 

dis

2

B

).

#

Para asegurar un buen deslice al tirar de la ducha, instale el peso de la manguera 

(

29

)

, apenas sobre la curva (use los tornillos proporcionados) (ve

a dis

2

B

).

#

Conecte las mangueras flexibles 

(21)

 a las tuberias de instalación prpoprcionadas (vea dis. 

2C

). 

Comprobar la etiqueta de la manguera para identificar si 

es para aguacaliente (etiqueta roja) o agua fria (etiqueta azul).

Для

 

смесителя

 

BOLLERO

 

(

см

рис

2D

):

#

Ввинтите

 

монтажные

 

винты

 

(17)

 

в

 

отверстия

 

поменьше

 

крана

 

смесителя

.

#

Наложите

 

резиновую

 

подкладку

 

(15)

металлическую

 

подкладку

 

(16) 

на

 

монтажный

 

винт

 

(17)

 

и

 

прикрутите

 

гайку

 

(18)

.

#

Закончите

 

инсталляцию

 

соединяя

 

шланг

 

(13)

 

и

 

возвратный

 

клапан

 

(14)

 

с

 

душевым

 

шлангом

 

(5)

 

не

 

забывая

 

о

 

вложении

 

прокладки

 

(6)

.

#

Для

 

обеспечения

 

правильного

 

передвижения

 

шланга

присоедините

 

грузик

 

шланга

 (19)

сразу

 

над

 

изгибом

 (

употребите

 

болты

 

из

 

комплекта

 

поставки

).

#

Соедините

 

подсоединительные

 

шланги

 

(12)

 

с

 

водопроводом

Обратите

 

внимание

 

на

 

маркеры

 (

наклейки

на

 

шлангах

красный

 

 

горячая

 

вода

синий

 

 

холодная

 

вола

.

Für Batterie 

BOLLERO

 

(siehe

 

Zeich.

 2D

):

#

Die Montageschrauben 

(17)

 in die kleinen Öffnungen der Batterie einderehen.

#

Gummiunterlegscheibe 

(15)

, Stahlunterlegscheibe 

(16) 

auf die

 

Montageschraube

 

(17)

 einsetzen und Mutter 

(18) 

anschrauben.

#

Die  Installation  zu  Ende  bringen,  indem  der  kleine  Schlauch 

(13) 

und  das 

Rückschlagventil 

(14)

  mit  dem  Brauseschlauch 

(5)

  verbunden  wird,  dabei  das 

Einlegen der Dichtung 

(6) 

nicht vergessen. 

#

Um das richtige Verschieben des Schlauches sicherzustellen, das Gewichtstück des 

Schlauches 

(19)

,  gleich  über  der  Biegung  montieren  (dazu  die  beigelegten 

Schrauben verwenden).

#

Die  Anschlussschläuche 

(12) 

mit  der  Wasserleitung  verbinden.  Auf  die 

Kennzeichnungen an den Schläuchen (Aufkleber) achten: rot – Heißwasser, blau – 
Kaltwasser.

Dla baterii 

BOLLERO

 

(zob.

 

rys.

 2D

):

#

Wkręć śruby montażowe 

(17)

 w małe otwory baterii.

#

Nałóż podkładkę gumową 

(15)

, podkładkę metalową 

(16) 

na

 

śrubę montażową 

(17)

 i nakręć nakrętkę 

(18)

.

#

Dokończ instalację łącząc wężyk 

(13) 

i zawór zwrotny

 (14)

 z wężem natryskowym 

(5)

 pamiętając o włożeniu uszczelki 

(6)

.

#

W  celu  zapewnienia  właściwego  przesuwania  się  węża  zamontuj  ciężarek  węża 

(19)

, tuż nad zagięciem (użyj dołączonych wkrętów).

#

Połącz węże przyłączeniowe 

(12) 

z instalacją wodną. Zwróć uwagę na oznaczenia 

(naklejki) na wężach: czerwona – woda gorąca, niebieska – woda zimna.

For 

BOL

L

ERO

 Model (see fig.

 

2D

)

:

#

S

crew stud bolts 

(1

7

)

 into small holes of the faucet

.

#

Insert the rubber washer 

(1

5

)

, steel washer 

(1

6

)

 on the stud bolt 

(1

7

)

, and then 

screw the nut 

(1

8

)

.

#

Complete the installation by connecting the hose 

(1

3

)

 and outlet check valve 

(

1

4

)

 

with shower hose 

(5)

 making sure to install the seal 

(6)

.

#

In order to ensure a slide run long enough to pullout the shower head attach the 
hose weight 

(

19

)

, just above the bend (use screws provided

)

.

#

Connect the flexible hoses 

(12)

 with supply pipe installation. Please check the label 

on a hose for identification of hot (red sticker

)

 or cold (blue sticker) water.

RU

S

E

E

PL

D

GB

13

14

13

6

19

5

12

17

12

Widok od spodu

Bottom view

Unterseite ansicht

Снизу

 

вид

Vista inferior

8

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

P

ara el modelo 

METIS

:

A) El montaje del zócalo de batería

 – 

dis

.

 

3

1) Coloque el zócalo de batería 

(1)

 en el eje del agujero de montaje en el lavabo de acuerdo

 

con el diseño 5. Compruebe si la arandela de goma 

(2)

 se 

encuentra en la posición correcta

 

(en la cortadura del zócalo).

2) Usando la llave en forma de “L” 

(5)

 (ajuntado a la batería), torne el tornillo 

(

3

)

 en la dirección

 

de las manillas del reloj. El torno del tornillo 

(

3

)

 causa la 

separación de la mordaza

 

de montaje 

(4)

 y la apretadura del zócalo en el lavabo. Apriete el tornillo 

(

3

)

 hasta

 

el momento de sentir una resistencia 

notable.

B) El montaje de la batería

 – 

dis

.

 

4

1) Ponga los cables alimentadores 

(7)

 por el agujero en el lavabo y coloque la batería 

(2)

 

en el zócalo 

(1)

 en la posición correcta.

2) Usando la llave en forma de “L” 

(5)

 (ajuntado a la do batería) ponga la tuerca sujetadora 

(3)

 

en el agujero en el cuerpo de batería hasta el momento de 

sentir una resistencia notable. 

3) Apriete el cerramiento de camuflar 

(4)

.

Для модели 

METIS

:

A

) Монтаж цоколя смесителя

 – 

рис. 

3

1)

Установите

 

цоколь

 

смесителя

 

(1)

 

по

 

оси

 

монтажного

 

отверстия

 

в

 

мойке

 

согласно

 

рис

.5.

 

Проверьте

находится

 

ли

 

резиновая

 

прокладка

 

(2)

 

в

 

необходимом

 

положении

 (

в

 

надрезе

 

цоколя

).

2)

При

 

помощи

 

торцевого

 

ключа

 

(5)

 (

в

 

комплекте

 

со

 

смесителем

), 

завинчивайте

 

гайку

 

(

3

)

 

в

 

направлении

 

часовой

 

стрелки

Поворот

 

гайки

 

(

3

)

 

вызывает

 

разжатие

 

монтажных

 

щек

 

(4)

 

и

 

зажим

 

цоколя

 

на

 

мойке

Довинчивайте

 

гайку

 

(

3

)

 

до

 

момента

 

чувствительного

 

сопротивления

.

B) Mo

нтаж смесителя

 – 

рис. 

4

1)

Проложите

 

подающие

 

шланги

 

(7)

 

через

 

отверстие

 

в

 

мойке

 

и

 

установите

 

смеситель

 

(2)

 

на

 

цоколе

 

(1)

 

в

 

нужной

 

позиции

.

2)

При

 

помощи

 

торцевого

 

ключа

 

(5)

 (

в

 

комплекте

 

со

 

смесителем

ввинтите

 

крепежный

 

болт

 

(3)

 

в

 

отверстие

 

в

 

корпусе

 

смесителя

 

до

 

момента

когда

 

почувствуете

 

чувствительное

 

сопротивление

.

3)

Наложите

 

москировочную

 

заглушку

 

(4)

.

F

ür das Modell 

METIS

:

A) Montage des Armatursockels – 

Zeich.

 

3

1) Den Armatursockel 

(1)

 in die Achse des Montageloches im Spülbecken gemäß dem Bild 

5

 

anbringen. Kontrollieren, ob die Gummiunterlage 

(2) 

sich in der richtigen Position (in 

der Nut im Sockel) befindet.

2) Mit  Hilfe  des  Imbußschlüssels 

(5)

  (zur  Armatur  beigelegt)  die  Schraube 

(

3

)

  in  die

 

Uhrzeigerrichtung drehen. Die Schraubendrehung 

(

3

)

 schiebt die Montagebacken 

(4)

 

und die Sockelbefestigung auf dem Spülebecken auseinander. Die Schraube

 (

3

)

 

bis 

zum fühlbaren Widerstand anziehen.

B) Montage der Armatur – 

Zeich.

 

4

1) Die Zuleitungschläuche 

(7)

 durch das Loch im Spülbecken legen und die Amatur 

(2)

 

auf dem Sockel 

(1)

 positionieren.

2) Mit Hilfe des Imbußschlüssels 

(5)

 (zur Armatur beigelegt) die Befestigungsschraube 

(3)

 

im Loch im Armaturkörper bis zum fühlbaren Widerstand anziehen. 

3) Die Blende 

(4)

 eindrücken.

F

or the 

METIS

 model

:

A) Assembling the unit base – fig. 

3

1) Position the unit base 

(1)

 in the axis of the sink's assembly opening as in fig. 5. Check 

that

 

the rubber washer 

(2)

 is in the correct place (in the base's undercut).

2) Use the spanner included with the unit 

(5)

 to turn the screw 

(

3

clockwise. The turning

 

of the screw 

(

3

)

 causes the assembly grips 

(4)

 to draw apart and the sink base

 

to be 

tightened. Tighten the screw 

(

3

)

 until resistance is clearly felt.

B) Assembling the unit – fig. 

4

1) Pass the feeder hoses 

(7)

 through the opening in the sink and position the unit 

(2)

 

correctly

 

on the base 

(1)

.

2) Use the spanner

 (5)

 included with the unit to attach the fastening screw 

(3)

 into the 

opening

 

in the unit casing until resistance is clearly felt.

3) Push in the masking stopper 

(4)

.

D

la modelu 

METIS

:

A) Monta

ż

 coko

ł

u baterii – rys.

 3

1) Ustaw cokó

ł

 baterii 

(1)

 w osi otworu monta

ż

owego w zlewozmywaku zgodnie z rys.5.

 

Sprawd

ź

 czy podk

ł

adka gumowa 

(2)

 jest we w

ł

a

ś

ciwej pozycji (w podci

ę

ciu w cokole).

2) U

ż

ywaj

ą

c kluczyka imbusowego 

(5)

 (do

łą

czonego   do baterii), obracaj 

ś

rub

ę

 

(

3

)

 

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Obrót 

ś

ruby 

(

3

)

 powoduje rozsuni

ę

cie

 

szcz

ę

k monta

ż

owych 

(4)

 i zacisk coko

ł

u na zlewozmywaku. Dokr

ę

caj 

ś

rub

ę

  (

3

)

 

do 

momentu odczucia wyra

ź

nego oporu.

B) Monta

ż

 baterii – rys. 

4

1) Prze

ł

ó

ż

  w

ęż

yki  zasilajace 

(7)

  przez otwór  w  zlewozmywaku  i  ustaw  bateri

ę

 

(2)

 

na 

cokole 

(1)

 we w

ł

a

ś

ciwej pozycji.

2) U

ż

ywajac kluczyka imbusowego 

(5)

 (do

łą

czony do baterii) wkr

ęć

 wkr

ę

t mocuj

ą

cy 

(3)

 

w otwór w korpusie baterii do momentu odczucia wyra

ź

nego oporu. 

3) Wci

ś

nij za

ś

lepk

ę

 maskujac

ą

 

(4)

.

RU

S

E

PL

D

GB

4

G3/8"

2

5

3

4

7

6

1

3

max. 28mm

Widok z góry

View from above

Ansicht von oben

Вид

 

сверху

Vista desde arriba

2

4

4

1

3

5

1

3

9

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

C)

El montaje de la ducha de sacar

 – 

dis

.

 

5

 

(para el modelo 

METIS

)

1) Ponga el cable de la ducha por la boquilla más fina con la junta “rápida” 

(5)

 por el tubo 

(1)

 y el cuerpo de la batería 

(2)

.

 

Ponga la boquilla con la junta 

“rápida” 

(5)

 en el tubillo de cobre 

(6)

 hasta el momento de sentir una resistencia notable.

2) En otra boquilla del cable con el estancamiento de tipo o-ring 

(4)

 ponga el mango de la ducha 

(3)

.

3) En el cable en la posición sacada monte la carga 

(7)

 usando la sujeción de apretar 

(8)

.

4) Compruebe si el cable se mueve en el tubo 

(1)

 y en el cuerpo 

(2)

 sin problemas y si es arrastrado adentro en el espacio bajo el lavabo. 

5) Ponga la ducha en el tubo de la batería 

(1)

 y colóquela en la posición correcta.

El cable de la ducha tiene la longitud de 150 cm.

C)

Монтаж гибкого выносного шланга – рис. 

5

 

(для модели 

METIS

)

1)

Проложите

 

конец

 

гибкого

 

выносного

 

шланга

 

с

 

быстросоединительной

 

муфтой

 

(5) 

через

 

трубу

 

(1)

 

и

 

корпус

 

смесителя

 

(2)

Конец

 

с

 

быстросоединительной

 

муфтой

 

(5)

 

наложите

 

на

 

медную

 

трубку

 

(6) 

до

 

момента

когда

 

почувствуете

 

явное

 

сопротивление

.

2)

На

 

другой

 

конец

 

шланга

 

с

 

уплотнением

 

типа

 

o-ring

 

(4) 

навинтите

 

ручку

 

душа

 

(3)

.

3)

На

 

вытянутом

 

шланге

 

при

 

помощи

 

зажимной

 

скрепки

 

(8) 

установите

 

противовес

 

(7)

.

4)

Проверьте

легко

 

ли

 

передвигается

 

шланг

 

в

 

трубе

 

(1) 

и

 

корпусе

 

(2) 

и

 

втягивается

 

ли

 

в

 

пространство

 

под

 

раковиной

5)

Вложите

 

гибкий

 

шланг

 

в

 

трубу

 

смесителя

 

(1) 

и

 

установите

 

в

 

нужной

 

положении

.

Гибкий

 

выносной

 

шланг

 

имеет

 

длину

 150 

см

.

C)

Montage der herausnehmbaren brause – 

Zeich.

 

(für das Modell 

METIS

)

1) Den Schlauch der Brause mit dem engeren Ende mit der Schnellverschlußkupplung 

(5)

 

durch das Rohr 

(1) 

und den Armaturkörper 

(2) 

legen. Den Auslauf mit der Schnellver-

schlußkupplung 

(5) 

auf  die  Kupferrohr 

(6) 

aufschieben  bis  zum  fühlbaren 

Widerstandes.

2) Auf den andere Schlauchauslauf mit der O-Ringabdichtung 

(4) 

den Griff der Brause 

(3)

 

aufschrauben.

3) Auf  dem  Schlauch  in  der  ausgestreckten  Position  ein  Gewicht 

(7) 

mit  Hilfe

 

der 

Klemmspiesse 

(8) 

montieren.

4) Kontrollieren, ob der Schlauch sich im Rohr 

(1) 

und im Körper 

(2) 

befindet und ob es 

unter

 

den Spülbecken eingezogen wird.

5) Die Brause in das Rohr der Armatur 

(1) 

legen und positionieren.

Der Schlauch für die Brause ist 150 cm lang.

C) Assembling the extendable spray – fig. 5 

(for the 

METIS

 model)

1) Feed the spray hose by the thinner end with the fast connector 

(5) 

through the pipe 

(1) 

and the unit casing 

(2)

. Push the end with the fast connector 

(5) 

onto the copper pipe 

(6) 

until resistance is clearly felt.

2) Screw the spray handle 

(3) 

onto the other end of the hose with the o-ring sealing (4).

3) Attach the bob 

(7) 

to the hose in the extended position using the clasp 

(8)

.

4) Check that the hose can move slightly inside the pipe 

(1) 

and casing 

(2) 

and extends

 

into the space under the sink. 

5) Insert the spray into the pipe in the  unit 

(1) 

and position it correctly.

The spray hose has a length of 150 cm.

D)

Connecting to the system

 

(for the 

METIS

 model)

Screw the rotating ends of the feeder hoses onto the G

3/8"

 e.t. connectors

 

of the corner ball cocks with the filter of the water supply system. Ensure the hot

 

and cold water is properly connected (the cover of the hot water hose is marked

 

with red stripes, the cold water hose with blue).

C)

Monta

ż

 wyci

ą

ganego natrysku – rys. 

5

 

(dla modelu 

METIS

)

1) Prze

ł

ó

ż

 w

ąż

 natrysku cie

ń

szym ko

ń

cem z szybkoz

łą

czk

ą

 

(5)

 przez rur

ę

 

(1)

 i korpus 

baterii

 

(2)

. Ko

ń

cówk

ę

 z szybkoz

łą

czem 

(5)

 nasu

ń

 na rurk

ę

 miedzian

ą

 

(6) 

do momentu 

odczucia

 

wyra

ź

nego oporu.

2) Na drugi koniec w

ęż

a z uszczelnieniem typu o-ring 

(4)

 nakr

ęć

 r

ą

czk

ę

 natrysku 

(3)

.

3) Na  w

ęż

u  w  po

ł

o

ż

eniu  wyci

ą

gni

ę

tym  zamontuj  obci

ąż

nik 

(7)

  pos

ł

uguj

ą

c  si

ę

  spink

ą 

zaciskow

ą

 

(8)

.

4) Sprawd

ź

, czy w

ąż

 lekko przesuwa si

ę

 w rurze 

(1)

 i korpusie 

(2)

 i czy jest wci

ą

gany

 

przestrze

ń

 podzlewozmywakow

ą

5) W

ł

ó

ż

 natrysk do rury baterii 

(1)

 i ustaw go we w

ł

a

ś

ciwej pozycji.

W

ąż

 natrysku ma d

ł

ugo

ść

 150 cm.

D)

Podłączenie do instalacji 

(

dla modelu 

METIS

)

Nakręć końcówki obrotowe wężyków zasilających na przyłącza G

3/8"

 GZ kurków

 

kulowych kątowych z filtrem instalacji zasilaj

ą

cej. Zwróć uwagę na 

poprawność

 

podłączenia ciepłej i zimnej wody (oplot wężyka do ciepłej wody oznaczony jest

 

czerwonymi pasami, natomiast do zimnej  niebieskimi).

RU

S

E

PL

PL

D

GB

GB

5

3

4

1

2

6

5

7

8

1

0

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

E)

La descripción del funcionamiento

 

para el model

 

METIS

 

 – dis. 6

Apretar el conmutador en el mango de ducha causa la salida del flujo de agua disperso, dejar de apretar el conmutador automáticamente causa la
salida de agua en forma de un chorro regular

D)

Conectar a la instalación

 

(

para el modelo 

METIS

)

Ponga las boquillas rotatorias de los cables alimentadores en las juntas G

3/8"

 GZ de grifos angulares de bolas con el filtro de la instalación alimentadora.

 

Tome cuidado si el agua caliente y fría están conectadas bien (el cable del agua caliente está marcado con rayos rojos, el de la fría  azules).

E)

Принцип работы

 

для

 модели 

METIS

 

 – 

рис

. 6

Нажатие

 

переключателя

 

в

 

ручке

 

душа

 

вызывает

 

вытекание

 

рассеянной

 

струи

 

воды

прекращение

 

нажатия

 

на

 

переключатель

 

вызывает

автоматический

 

возврат

 

в

 

излив

 

в

 

виде

 

регулярной

 

струи

 

воды

.

D)

Подключение

 

к

 

сети

 (

для модели 

METIS

)

Навинтите вращающиеся концы подающих шлангов на патрубки 

G3/8" GZ

 угловых шаровых кранов подающей системы. Обратите внимание на 

правильное

 

подключение  горячей  и  холодной  воды  (оплетка  шланга  для  горячей  воды  обозначена  красными  полосками,  а  для  холодной   

синими).

E)

Wirkungsweise

 

für das Modell 

METIS

 

 –Zeich. 6

Nach dem Drücken des Umschalters am Brausengriff fließt das zerbrauste Wasser aus, nach dem Loslassen 

des Umschalters erfolgt

 

der automatische Rückkehr zum normalen Wasserstrom

D)

Anschluss an die rorhleitung

 

(

für das Modell 

METIS

)

Die Drehausläufe der Zuleitungsschläuche auf die Anschlüsse G

3/8"

 GZ der Winkelkugelhöhne mit dem Filter für die Rohrleitung aufschrauben.

 

Die 

Richtigkeit des Anschlußes des Warm- und Kaltwassers beachten (die Wickelung des Warmwasserschlauches ist rot markiert, der Kaltwasserschlauc

 ist 

blau markiert).

E)

Operating instructions

 for the 

METIS

 model

 – fig. 6

Pressing the switch on the sprayhead  causes dispersal of the outflow of water, releasing the pressure on the switch 

automatically causes the water

 

to flow regularly once moreway to the right gives only cold water.

E)

Opis działania

 dla modelu 

METIS

 – rys. 6

Naci

ś

ni

ę

cie prze

łą

cznika w r

ą

czce natrysku powoduje wyp

ł

yw rozproszonego strumienia wody, zwolnienie 

nacisku na prze

łą

cznik powoduje

 

samoczynny powrót do wyp

ł

ywu w formie regularnej strugi wody

.

RU

S

RU

S

E

E

PL

D

D

GB

6

KONSERWACJA

Gwarancj

ą

 prawid

ł

owego dzia

ł

ania baterii wyposa

ż

onych w ceramiczne regulatory przep

ł

ywu jest czysta woda,  to znaczy nie zawieraj

ą

ca takich 

zanieczyszcze

ń

, jak: piasek, kamie

ń

 kot

ł

owy itp. W zwi

ą

zku z powy

ż

szym wymagane jest wyposa

ż

enie instalacji wodoci

ą

gowej w filtry siatkowe, a w 

przypadku braku takich mo

ż

liwo

ś

ci w indywidualne zawory odcinaj

ą

ce z filtrem przeznaczone do baterii

.

W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię (lub pokrętło), gdyż może to spowodować 
uszkodzenie regulatora przepływu. 

W takiej sytuacji nale

ż

y wymontowa

ć

 regulator i usun

ąć

 zgromadzone w nim

 

zanieczyszczenia.

Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie pow

ł

ok zewn

ę

trznych:

brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z 
mydłem, do rozpuszczania  kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą
i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje 
dezynfekujące lub rozpuszczalniki.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

MAINTENANCE 

Clean water guarantees that a unit equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as 
sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off 
valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle (or handwheel), as this may cause damage to 
the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the unit resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale 
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the unit be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,v
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

1

1

IOG 2192.00

Rev

.

 

2

 

January

 200

8

A

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

l

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung 

l

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

l

 Instrucción de Montaje y Servicio

 

l

 

FREE-STANDING KITCHEN UNIT

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

Ž

 Instructions for assembly and use 

Ž

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

Ž

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

Ž

 Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJ

ĄCE

Содержание BOLLERO

Страница 1: ... aby nie uszkodzić powłoki podczas montażu lub czyszczenia UWAGA For care use soft towel with soap and water only Under no circumstances should you use any chemicals For faucets with ORB oil rubbed bronze finish please be extra careful not to damage scuff or ruin the finish during the installation and cleaning ATTENTION Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen be...

Страница 2: ...меситель 3 Очистите поверхность раковины от всех загрязнений ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ 1 Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений 2 При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA 1 Enjuague bien la instalación si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros y corte la conducción de agua caliente...

Страница 3: ...тулка Тефлоновая подкладка Внутренний корпус Корпус кожух Душевой шланг 1500 мм Прокладка Возвратный клапанок Душевая трубка Прокладка Аэратор Втулка Сферическая прокладка O ринг Монтажный винт Гайка Резиновая подкладка Стальная подкладка Подсоединительный шланг 450мм Шланг 200мм Прокладка Грузик шланга Manilla Cubierta del cartucho Tuerca Cartucho Anillo Empaquetadura PTFE Cuerpo interior Bastido...

Страница 4: ...рытие смесителя Гайка Смеситель Корпус кожух Болт Тефлоновая подкладка Труба душевой трубки Душевой шланг 1500 мм Прокладка Возвратный клапанок Душевая трубка Прокладка Аэратор Базис Сферическая прокладка O ринг Монтажный винт Гайка Резиновая подкладка Стальная подкладка Подсоединительный шланг 450мм Шланг 200мм Прокладка Грузик шланга Manilla Cubierta del cartucho Tuerca Cartucho Cuerpo Tornillo ...

Страница 5: ... шланг 1500 мм Прокладка Пластиковый вкладыш Корпус брызгателя Прокладка Вкладыш аэратора Корпус аэратора Подсоединительный шланг 450мм Шланг 200мм Возвратный клапанок Резиновая подкладка Стальная подкладка Монтажный винт Гайка Грузик шланга Manilla Cuerpo del grifo Grifo Empaquetadura de anillo Manguera de la ducha 1500mm Empaquetadura Insertor plastico Cuerpo del pulverizador Empaquetadura Inser...

Страница 6: ...bei o Ring 16 nicht vergessen Von der Unterseite des Spüllbeckens die Gummiunterlegscheibe 19 die Stahlunterlegscheibe 20 auf die Montageschraube 17 einsetzen und Mutter 18 anschrauben Die richtige Lage der Batterie prüfen und Mutter 18 mittels des verstellbaren Schlüssels anschrauben UNIT INSTALLATION For the PRESCOTT and PERFEQUE models The following parts are in the mounting assembly set inside...

Страница 7: ...eal 10 see fig 2B Complete the installation by connecting the hose 22 with the shower hose 11 making sure to insert seal 23 see fig 2B In order to ensure a slide run long enough to pull out the shower head attach hose weight 24 just above bend use screws provided see fig 2B Connect flexible hoses 21 with supply pipe installation see fig 2C with supply pipe installation see fig 2C Please check labe...

Страница 8: ...e einderehen Gummiunterlegscheibe 15 Stahlunterlegscheibe 16 auf die Montageschraube 17 einsetzen und Mutter 18 anschrauben Die Installation zu Ende bringen indem der kleine Schlauch 13 und das Rückschlagventil 14 mit dem Brauseschlauch 5 verbunden wird dabei das Einlegen der Dichtung 6 nicht vergessen Um das richtige Verschieben des Schlauches sicherzustellen das Gewichtstück des Schlauches 19 gl...

Страница 9: ... Montage der Armatur Zeich 4 1 Die Zuleitungschläuche 7 durch das Loch im Spülbecken legen und die Amatur 2 auf dem Sockel 1 positionieren 2 Mit Hilfe des Imbußschlüssels 5 zur Armatur beigelegt die Befestigungsschraube 3 im Loch im Armaturkörper bis zum fühlbaren Widerstand anziehen 3 Die Blende 4 eindrücken For the METIS model A Assembling the unit base fig 3 1 Position the unit base 1 in the ax...

Страница 10: ...el 1 Feed the spray hose by the thinner end with the fast connector 5 through the pipe 1 and the unit casing 2 Push the end with the fast connector 5 onto the copper pipe 6 until resistance is clearly felt 2 Screw the spray handle 3 onto the other end of the hose with the o ring sealing 4 3 Attach the bob 7 to the hose in the extended position using the clasp 8 4 Check that the hose can move sligh...

Страница 11: ...i w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię lub pokrętło gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zgromadzone w nim zanieczyszczenia Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym Czyszczenie powłok zewnętr...

Страница 12: ...altigen Reinigungsmitteln reinigen Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln Desinfektions oder Lösungsmitteln verwenden D CONSERVACIÓN Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena la piedra de caldera etc Por eso e...

Отзывы: