07060I06224
GB
-
Corded-type charger with AC100-240V adaptor
-
Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH rechargeable batteries
-
Equipped with 4 individual charging channels
-
Termination methods:
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Individual safety timer
-
Over-temperature protection
-
Primary and damaged batteries detection
-
Easy check LCD display
-
Safety guaranteed
Charger Features
Charging Instructions
1. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each charging
slot can only charge 1 battery (either AA or AAA).
2. Connect GP AC 1A adaptor to the charger and plug it into the power source
(Fig.1). OR connect GP DC 12V car adaptor to the charger and plug it
into the cigarette lighter jack. DC car adaptor is only included in select
models.
3. Eject the battery door by pressing the door button. Insert AA or AAA NiMH
batteries into the charging slots according to the polarity indications (+/-).
Different contact plates for AA and AAA NiMH batteries are set in the outer
and inner part of the charging slots respectively. (Fig.2) When inserting
AAA batteries into the charging slots, slant the batteries to ensure smooth
contact with the plates. (Fig.3)
4. Press on the Standby Switch. Green Power LED will light up. (Fig.4)
5. Battery Icon and Charging Icon will pulse slowly when charging is in
process. The charging status will be indicated on the battery icons in the
LCD panel.
6. If alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries
are mistakenly inserted into the charging slots, the corresponding Battery
Icon and the Warning Icon will blink fastly and the charger will stop charging.
All other Battery Icons will turn off.
7. Make use of the Battery Location Dot to identify the charging slots
represented by the battery icons on the main screen, which are correlated
with the icons on the silkscreen on the battery compartment. (Fig.5)
8. If the charger does not work properly, all Battery Icons and the Charging
Icon will turn off. The Warning Icon and Power LED will blink. The charger
will stop charging.
9. Battery Icon will be solid on when battery is fully charged and in trickle
charge mode. The Check Mark Icon will be on when all batteries are fully
charged. The LCD backlight will turn off after 5 mins.
10. When charging is complete, take out the batteries for use and leave the
charger on desk by simply pressing off the Standby Switch.
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc,
lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they
may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP,
as this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required
to optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for
more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. For best result, use GP PowerBank V600D at room temperature with good
ventilation.
4. Charging time may vary based on different battery capacities.
(Refer to the Charging Time Table)
5. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long
time.
6. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to
replace the batteries.
W-60
Fig. 3
Charging Time*
LCD Display (Refer to Fig. 5)
• Adaptor connected
• Standby switch pressed on
• GP NiMH battery inserted in charger
and charging in progress
• Wrong / damaged battery inserted
• Full charge or trickle charge
• All batteries fully charged
Condition
Indication
-
• Green power LED on
• Battery icon and charging icon slow
pulsing.
• Battery icon and warning icon fast
blinking
• Battery icon solid on
• Check mark icon on
Fig. 5
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery Icon
Power LED
Battery
Location Dot
Status
Indicator
V600D
Type Size
Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs
3-4 pcs
2700 series
~75
~160
2500 series
~70
~150
GP
AA
2300 series
~65
~135
NiMH
2100 series
~60
~125
1000 series
~60
950 series
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V
12V
1-2 pcs
3-4 pcs
2200
1100
1100
160
60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Instruction Manual
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
AC Adaptor
For best performance and optimal safety, charge GP
NiMH batteries with GP PowerBank V600D.
Read the instruction manual thoroughly before use.
Keep the manual for future reference.
OK-Symbol
Ladesymbol
Warnsymbol
Ein-
/Ausschalter
Akkusymbole
Power LED
Orientierung-
spunkt
D
-
Kompaktes Ladegerät mit Stromkabel (AC100-240V)
-
Lädt 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus
-
4 individuelle Ladeschächte
-
Abschaltmechanismen je Akku:
- individuelle negative Delta-Spannung (-dV)
- individuelle Temperaturüberwachung
- individuelle Zeitabschaltung
-
Überhitzungsschutz
-
Alkaline- und Akkudefekterkennung
-
Leicht ablesbares LCD Display.
-
Garantierte Sicherheit
Ladegerät Eigenschaften
Ladeanleitung
1. 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus können in beliebiger Kombination geladen
werden. JederLadeschacht kann zur selben Zeit nur einen Akku (AA oder
AAA) laden.
2. Verbinden Sie das GP AC 1A Netzteil mit dem Ladegerät und der Steckdose.
(Skizze 1). Alternativ verbinden Sie ein GP DC 12 V Autoladekabel mit
demLadegerät und stecken Sie den Kabelstecker in den Zigarettenanzünder.
DasAutoladekabel ist optional.
3. Öffnen Sie die Abdeckklappe, indem Sie den Eject Knopf drücken. Setzen Sie AA
oder AAAAkkus entsprechend der Polarität (+/-) (auf dem Akku angezeigt) in den
Ladeschacht ein. Der Ladeschacht enthält unterschiedliche Kontakte für AA NiMH
und AAA NiMH Akkus (Skizze 2). Achten sie beim Einlegen von AAA Akkus darauf,
dass Kontakt zwischen Akku und Anschlussplatte besteht.(Skizze 3)
4. Drücken Sie den Standby Knopf. Die grüne Power LED zeigt nun die
Betriebsbereitschaft des Gerätes an. (Skizze 4)
5. Während des Ladevorgangs blinken die Akkusymbole und das Ladesymbol
langsam. Der Ladezustand wird auf dem LCD Display durch die Akkusymbole
angezeigt.
6. Das betroffene Akkusymbol und das Ladesymbol blinken schnell und der
Ladevorgang wirdunterbrochen, wenn Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare
Alkaline oder defekte Zellen indie Ladeschächte eingelegt wurden. Alle anderen
Akkusymbole schalten sich ab.
7. Der Orientierungspunkt kennzeichnet die Reihenfolge der Akkus in den
Ladeschächten.(Skizze 5)
8. Sollte das Ladegerät nicht einwandfrei arbeiten schalten sich alle Batteriesymbole
ab, dasWarnsymbol beginnt zu blinken und der Ladevorgang wird abgebrochen.
9. Wenn der Akku geladen ist oder sich in Erhaltungsladung befindet, leuchtet
das Akkusymboldauerhaft. Das OK-Symbol leuchtet, wenn alle Akkus geladen
sind. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 5 min. automatisch ab.
10. Wenn der Ladevorgang abge schlossen ist, entnehmen Sie die Akkus und
schallten siedas Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken.
Warnung
1. Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) Akkus mit dem Gerät.
2. Laden Sie keine anderen Zellen wie Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare
Alkaline oderdefekte Zellen, da sie auslaufen oder explodieren und zu erheblichen
Verletzungen undSchäden führen können.
3. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, dass nicht
von GP empfohlenist. Anderenfalls kann dies zu erheblichen Verletzungen,
Stromschlag oder Feuer führen.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle bevor Sie das Gerät reinigen.
5. Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss.
6. Setzen Sie weder Ladegerät noch Akkus Feuchtigkeit oder Feuer aus und
öffnen Sie wederdas Gerät, noch die Akkus.
7. Das Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch in trockner Umgebung geeignet.
Setzen Sie dasGerät keinen Witterungs- oder Extrembedingungen aus.
Achtung
1. Bei neuen Akkus sind 2-3 Lade- und Entladevorgänge notwendig um optimale
Ergebnisse zuerzielen. Nach Lagerung von mehr als einer Woche sollten Akkus
vor der Nutzung erneutgeladen werden.
2. Es ist vollkommen normal, dass Akkus beim Ladevorgang heiß werden. Sie
kühlen nach derLadung langsam auf Raumtemperatur ab.
3. Die besten Ergebnisse erhält man bei Raumtemperatur und guter Lüftung.
4. Die Ladedauer ist abhängig von den unterschiedlichen Akku-Kapazitäten
(sieheLadedauertabelle)
5. Entnehmen Sie die Akkus aus elektronischen Geräten, wenn diese längere
Zeit nichtgebraucht werden.
6. Wenn die Leistung eines Akkus erheblich abnimmt, sollte er ersetzt werden.
Skizze. 3
Ladedauer*
Status
Indicator
V600D
Technik Größe
Akku
Ladedauer (Minuten)
1-2 St.
3-4 St.
2700 serie
~75
~160
2500 serie
~70
~150
GP
AA
2300 serie
~65
~135
NiMH
2100 serie
~60
~125
1000 serie
~60
950 serie
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V 12V
1-2
St.
3-4
St.
2200
1100
1100
160
60
Erhaltungsladung
(mA)
Ladestrom
(mA)
Eingangs-
Spannung
Ausgang-
Spannung
Technische Daten
Skizze. 5
Instruction Manual
Skizze. 4
Skizze. 2
Skizze. 1
AC Adaptor
Für optimale Ergebnisse und höchstmögliche Sicherheit
laden Sie nur GP NiMH Akkus in Ihrer GP PowerBank.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie
dieBedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
•
Mit der Spannungsquelle verbunden
•
Eingeschaltet
•
GP NiMH Akku befindetsich im
Ladegerät und derLadevorgang läuft
•
Batterie oder defekter Akkueingelegt
•
L a d u n g a b g e s c h l o s s e n o d e r
Erhaltungsladung
•
Alle Akkus sind vollständig geladen
LED Anzeige (siehe Zeichnung 5)
Zustand
Anzeige
-
•
Grüne Power LED leuchtet
• Akku- und Ladesymbol pulsieren langsam.
• Akku- und Warnsymbol blinken schnell
• Akkusymbol leuchtet stetig
• Das OK- Symbol leuchtet
DK
-
Batterioplader med ledning og AC100-240V adaptor
-
Oplader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH genopladelige batterier
-
Forsynet med 4 uafhængige ladekanaler
-
Detekteringsmetoder for oplading:
- Minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal
- Temperatur sensor for hver ladekanal
- Sikkerhedstimer for hver ladekanal
-
Beskyttet mod overophedning
-
Detektering af dårlige batterier og af engangsbatterier
-
Let check af LCD display.
-
Garanteret sikkerhed
Oplader egenskaber
Opladning
1. Oplad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier i valgfri kombination. Hver
ladekanal kan kun oplade et batteri (enten AA eller AAA)
2. Tilslut GPAC 1A adapter til opladeren og derefter til stikkontakten.(Fig. 1)
ELLER med GP DC 12V biladaptor kan opladeren kobles til cigartænderen
(Fig. 2). 12V biladaptor indgår i udvalgte modeller.
3. Åben batterilåget ved at trykke på låget. Anbring AA eller AAA NiMH
batterier i opladeren i overensstemmelse med polaritetsindikatorerne
(+/-). Der er forskellige kontakter til AA og AAA NiMH batterier idet
batterirummet er delt i en øvre og nedre del. (Fig. 2). Når AAA batterier
indsættes i batterirummet så drej dem, så der sikres en god kontakt.
(Fig. 3)
4. Tryk på standby kontakt. Grøn Power LED vil lyse. (Fig. 4)
5. Batteri icon og Oplade icon vil blinke langsomt under oplading. Ladestatus
vil vises på Batteri icon på LCD panelet.
6. Hvis alkaliske, Carbon Zink (brunsten), Lithium eller dårlige batterier,
fejlagtigt isættes opladeren, vil Batteri icon og Advarsel icon blinke hurtigt
og oplading vil ikke starte. Alle andre indikatorer vil slukke.
7. Brug Batteri placerings Dot til at finde laderummet som derefter vises som
Batteri iconer. (Fig. 5)
8. Hvis opladeren ikke fungerer ordentligt, vil alle indikatorer være slukket
og kun Advarsel icon og Power LED vil blinke. Opladeren vil ikke starte.
9. Batteri icon vil lyse fast når batterier er helt opladet og ved
vedligeholdelsesladning. Grøn Check icon vil lyse når alle batterier er helt
opladet. LCD lys vil slukke efter 5 min.
10.Når opladningen er fuldført, fjernes batterier fra opladeren og Standby
kontakt afbrydes.
Advarsel
1. Oplad kun Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batterier som alkaline, genopladelige alkaline, Carbon
Zink (Brunsten), Lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere
og forårsage personlige eller materielle skader.
3. Brug aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP,
da dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personlig skade.
4. Fjern opladeren fra strømkilden før rengøring eller hvis opladeren ikke er
i brug.
5. Batterier må ikke kortsluttes.
6. Oplader og batterier må ikke adskilles, udsættes for fugt eller ild.
7. Kun for indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller
ekstreme vejrforhold.
Obs
1. Der kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.
Hvis batterier ikke har vært i brug en uges tid skal de genoplades før brug.
2. Det er normalt at batterier bliver varme under opladning for derefter at
vende tilbage til rumtemperatur, når de er fuldt opladet.
3. Det bedste resultat opnås når GP PowerBank V600D bruges ved
rumtemperatur og med god ventilation.
4. Opladningstiden kan variere efter batteriets kapacitet (Venligst se
Ladetidstabellen)
5. Fjern batterier fra anvendelsen, hvis de ikke skal bruges en tid.
6. Hvis batteriernes levetid mindskes betragteligt, er det på tide at erstatte
batterierne.
Fig. 3
Charging Time*
Fig. 5
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery Icon
Power LED
Battery
Location Dot
Status
Indicator
V600D
Type Size
Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs
3-4 pcs
2700 series
~75
~160
2500 series
~70
~150
GP
AA
2300 series
~65
~135
NiMH
2100 series
~60
~125
1000 series
~60
950 series
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V
12V
1-2 pcs
3-4 pcs
2200
1100
1100
160
60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Instruction Manual
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
AC Adaptor
For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed må kun GP
NiMH batterier oplades i GP PowerBank V600D
Gennemlæs denne brugsanvisning og gem den til
fremtidig brug.
LED Indications (Refer to Fig. 5)
•
Adaptor tilkoblet
•
Standby kontakt aktiveret
•
GP NiMH batterier isat oplader og
oplading starter
•
Skadet eller forkert type batteri isat
oplader
•
Fuldt opladet eller vedligeholdelseslading
•
Alle batterier er fuldt opladet
Condition
Indication
-
• Grøn Power LED lyser
• Batteri icon og oplade icon pulser
langsomt.
• Batteri icon og advarsels icon blinker
hurtigt.
• Batteri icon fast lys.
• Check mark icon aktiv
E
-
Cargador de cable con adaptador AC100-240V.
-
Carga de 1 a 4 baterías de AA o AAA de NiMH.
-
Equipado con 4 canales independientes de carga.
-
Métodos de terminación de carga.
- Voltaje menos delta negativo individual.
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de seguridad individual.
-
Protección contra exceso de temperatura.
-
Detección de pilas primarias y defectuosas.
-
Display LCD de fácil lectura.
-
Seguridad garantizada.
Características del cargador
Instrucciones de carga:
1. Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA en cualquier combinación. Cada slot
puedecargar 1 sola batería AAA o AA.
2. Conecte el adaptador GP AC 1ª al cargador y conéctelo a la corriente.(Fig.1).
O conecte el adaptador para coche de 12V al cargador y al encendedor
delcoche. El cable adaptador para coche está incluido en algunos modelos.
3. Abra la puerta de las baterías pulsando el botón de apertura. Inserte las
bateríasGP de NiMh AA o AAA en los slots de carga correctamente de
acuerdo con laspolaridades de carga indicadas (+/-). Los contactos para
AA y AAA estáncolocados en la parte exterior e interior de los zócalos
de carga respectivamente(Fig. 2). Cuando inserte las baterías AAA en
los slots de carga asegúrese de quehacen contacto. (Fig. 3).
4. Presione sobre el botón Standby. El led verde se encenderá. (Fig. 4)
5. El icono de la batería y de carga será intermitente durante la carga. El
status de carga se indicará sobre los iconos de las baterías en el panel
LCD.
6. Si se ponen a cargar pilas alcalinas, de carbón zinc, recargables alcalinas
obaterías defectuosas, la intermitencia de los iconos será más rápida y
el cargadordetendrá la carga. Los iconos de las baterías se apagarán.
7. Use la localización de las baterías para identificar los slots de
cargarepresentados por los iconos en la pantalla principal siendo correlativos
con losde compartimentos de las baterías. Fig. 5.
8. Si el cargador no funciona correctamente los iconos de las baterías se
apagarán,el icono Warning se encenderá y el icono de encendido
parpadeará.
9. El icono de las baterías será sólido si las baterías están cargadas y la
carga seráde mantenimiento. El icono Check Mark indicará que las baterías
estántotalmente cargadas. La luz de fondo del LCD se apagará después
de 5 minutos.
10. Cuando la carga sea completa, extraiga las baterías para usar y apague
elcargador pulsando el botón Standby Switch.
Cuidado
1. Cargue sólo baterías GP de NiMh.
2. No cargue otro tipo de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o
cualquierotro tipo de pilas no especificadas ya que estas pueden verter
líquido o arder,pudiendo producir daños personales o materiales.
3. Nunca utilice un alargador de corriente o adaptador no recomendado por
GP porque podría producir cortocircuitos, un incendio y daños personales.
4. Desconecte el cargador si va a limpiarlo o no va a usarlo.
5. No cortocircuite las baterías.
6. No moje, queme o abra el cargador o las baterías.
7. Use el cargador en espacios cerrados y secos. No exponga el cargador
a la lluvia,nieve o condiciones extremas.
Atención
1. Para nuevas baterías es necesario cargarlas y descargarlas de 2 a 3
veces paraoptimizar el rendimiento de éstas. Si las baterías están
almacenadas durante másde una semana recárguelas de nuevo.
2. Es normal que las baterías se calienten durante la carga y se enfriaran
hastaalcanzar la temperatura ambiente después de estar totalmente cargadas.
3. Para mejores resultados, use el cargador GP PowerBank V600D a
temperaturaambiente con una buena ventilación.
4. El tiempo de carga depende de las diferentes capacidades de las baterías
(consulte la tabla de tiempos de carga).
5. Extraiga las baterías de aparato electrónico o eléctrico si las baterías no
se van ausar en un largo periodo de tiempo.
6. Si las prestaciones de las baterías empeoran substancialmente es el
momento dereemplazar las baterías.
Fig. 3
Charging Time*
LCD Display (Refer to Fig. 5)
• Adaptor connected
• Standby switch pressed on
• GP NiMH battery inserted in charger
and charging in progress
• Wrong / damaged battery inserted
• Full charge or trickle charge
• All batteries fully charged
Condition
Indication
-
• Green power LED on
• Battery icon and charging icon slow
pulsing.
• Battery icon and warning icon fast
blinking
• Battery icon solid on
• Check mark icon on
Fig. 5
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery Icon
Power LED
Battery
Location Dot
Status
Indicator
V600D
Type Size
Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs
3-4 pcs
2700 series
~75
~160
2500 series
~70
~150
GP
AA
2300 series
~65
~135
NiMH
2100 series
~60
~125
1000 series
~60
950 series
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V
12V
1-2 pcs
3-4 pcs
2200
1100
1100
160
60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Instruction Manual
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
AC Adaptor
Para un mejor rendimiento y seguridad, cargue sólo
baterías GP con el cargador GP PowerBank V600D.
Lea con atención el manual de instrucciones antes de usar
el cargador. Guarde elmanual para futuras consultas.
Témoin de fin
de charge
Témoin de
charge
Témoin
d’alerte
Bouton
marche/arrêt
Icône de
niveau de
charge
Voyant lumineux (LED)
de fonctionnement
Battery
Location Dot
F
-
Chargeur avec alimentation 100-240V externe
-
Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH
-
4 canaux individuels de charge
-
Méthodes de fin de charge :
- Détection de delta V négatif (-dV)
- Contrôle de température
- Contrôle temporisé
-
Protection contre la surchauffe
-
Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
-
Vérification simple sur écran LCD
-
Sécurité garantie
Caractéristiques
Instructions de charge
1. Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH Chaque emplacement
de charge accepte soit une pile NiMH AA, soit une pile NiMH AAA.
2. Connectez l’adaptateur au chargeur et branchez-le sur le secteur (Fig.1). OU
connectez le cordon adaptateur de voiture au chargeur et branchez-le ensuite sur
l’allume cigares. Le cordon adaptateur de voiture est fourni avec certains modèles.
3. Ouvrez le boîtier des piles en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. Insérez les piles
rechargeables AA ou AAA NiMH dans les emplacements prévus conformément aux
indications de polarité (+/-). En fonction du type de piles (AA ou AAA), utilisez l’emplacement
le mieux adapté (suivant la hauteur des piles). (Fig. 2) Pour les piles AAA , veillez à ce
qu’elles soient bien en contact dans l’emplacement le plus profond (Fig. 3).
4. Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, le voyant lumineux
passe auvert. (Fig. 4)
5. Le témoin de charge et les icônes de niveau de charge des piles clignoteront
lentement durant la charge. Les niveaux de charge seront indiqués par les
icônes sur l’affichage LCD.
6. Si des piles alcalines, salines, lithium, des piles rechargeables alcalines ou
défectueuses sont insérées malencontreusement, l’icône de niveau de charge
des piles et le témoin d’alerte clignoteront rapidement ; le chargeur s’arrêtera.
Toutes les autres icônes de niveau de charge s’éteindront.
7. Les piles en charge sont repérées sur l’écran LCD par un point au-dessus de
l’icône de niveau de charge, repère que l’on retrouve sur le côté du chargeur
au niveau des emplacements (Fig. 5).
8. Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, toutes les icônes de niveau
de charge des piles et le témoin de charge s’éteindront. Le témoin d’alerte et
la LED verte de mise sous tension clignoteront. L’appareil arrêtera la charge.
9. L’icône de niveau de charge sera complètement allumée lorsque les piles
rechargeables seront pleines ; le chargeur passera alors en mode de maintien
de charge. Le témoin de fin de charge sera allumé lorsque toutes les piles
seront rechargées complètement. Le rétro éclairage de l’écran LCD s’éteint
après 5 minutes
10. Une fois que la charge est terminée, enlevez les piles pour les utiliser ; éteignez le
chargeur en appuyant sur le bouton marche/arrêt et laissez-le à sa place habituelle.
Précautions
1. Chargez uniquement des piles rechargeables GP hydrure de nickel (NiMH).
2. Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines, lithium,
les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués sur le
chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels.
3. N’utilisez pas de rallonge ou tout autre appareil non recommandé par GP car
il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à
la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
Attention
1. Lorsque les piles sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge sont nécessaires
pour optimiser leurs performances. Si les piles sont stockées pendant plus
d’une semaine, rechargez-les avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront jusqu’à
température ambiante après la charge.
3. Pour de meilleurs résultats, utilisez GP Powerbank V600D à température
ambiante, dans un endroit bien aéré.
4. Le temps de charge varie selon les capacités des piles rechargeables (se
référer au tableau des temps de charge).
5. Enlevez les piles rechargeables de vos appareils électriques lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
6. Si la performance des piles vient à s’altérer, c’est le moment de les remplacer.
Fig. 3
Temps de charge*
Fig. 5
Status
Indicator
V600D
Manuel d’utilisation
Indications voyants lumineux (LED) (se référer à Fig. 5)
•
Adaptateur connecté
•
Bouton marche/arrêt sur marche
•
Piles rechargeables GP NiMH insérées
dans le chargeur et en cours de charge.
•
Insertion de piles défectueuses ou de
technologie non reconnue.
•
Charge terminée ou maintien de charge
•
Toutes les piles rechargeables sont chargées
Etat
Indication
-
•
Voyant lumineux vert
• Icône de niveau de charge des piles et
témoin de charge à clignotement lent
• Icône de niveau de charge des piles et
témoin d’alerte à clignotement rapide
• Icône de charge complètement allumé
• Témoin de fin de charge allumé
.
Type
Format
Accumulateur
Temps de charge
1-2 pcs
3-4 pcs
2700 series
~75
~160
2500 series
~70
~150
GP
AA
2300 series
~65
~135
NiMH
2100 series
~60
~125
1000 series
~60
950 series
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V
12V
1-2 pcs
3-4 pcs
2200
1100
1100
160
60
Courant de maintien
de charge (mA)
Courant de
charge (mA)
Tension
d’alimentation
Tension
de sortie
Spécifications
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
AC Adaptor
Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité,
chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank V600D.
Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le manuel
pour les futures utilisations.
FIN
-
Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri
-
Lataa 1 – 4 kpl AA/AAA ladattavaa NiMH-akkua
-
Neljä itsenäistä latauskanavaa
-
Latauksen lopetus:
- itsenäinen miinus deltaV (-dV)-tunnistin
- itsenäinen lämpötilan tunnistin
- itsenäinen turva-ajastin
-
Estää ylikuumenemisen
-
Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut
-
Helppokäyttöinen LCD-näyttö
-
Turvallisuustakuu
Laturin ominaisuudet
Käyttöohjeet
1. Lataa 1 – 4 kpl mitä tahansa GP AA/AAA NiMH – akkua samanaikaisesti.
Jokainen latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (AA tai AAA).
2. Kytke GP AC 1A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen. (Kuva 1),
TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton
tupakansytyttimeen. 12V tupakansytytinjohto sisältyy määrättyihin
laturipaketteihin. Se sopii yleisimpiin malleihin.
3. Avaa laturin kansi painamalla kannen nappia. Aseta AA/AAA ladattavat
NiMHakut laturiin. Tarkista napaisuus (+/-) välttääksesi toimintahäiriön.
AA ja AAA NiMH - akuille on omat kontaktipinnat latauskanavissa (Kuva
2). Kun asetat AAA - akkua laturiin, varmista että akun molemmilla
navoilla on hyvä kosketus kontaktipintoihin (Kuva 3).
4. Paina Standby (ON/OFF)-nappulaa. Vihreä LED valo syttyy (Kuva 4).
5. Akkukuvake ja Latauskuvake vilkkuvat hitaasti kun lataus on käynnissä.
LCD-näytön akkukuvakkeet ilmoittavat latauksen tilan.
6. Jos laturiin on laitettu kertakäyttöparisto, ladattava alkaliakku tai viallinen
akku, vastaava akkukuvake sekä varoituskuvake vilkkuvat nopeasti. Muut
akkukuvakkeet sammuvat. Laturi lopettaa lataamisen.
7. Näyttö kertoo akun lataustilan jokaisessa latauskanavassa erikseen
(Kuva 5).
8. Jos laturi ei toimi kunnolla kaikki akkukuvakkeet ja latauskuvake sammuvat.
Varoituskuvake vilkkuu. Laturi lopettaa lataamisen.
9. Akkukuvake palaa kun akku on ladattu täyteen ja laturi on siirtynyt
ylläpitolataukseen. Tarkastusmerkkikuvake palaa kun kaikki akut on
ladattu täyteen. LCD näytön taustavalo sammuu 5 min jälkeen.
10. Kun lataus on valmis paina Standby (ON/OFF)-nappia ottaaksesi akut
pois laturista.
Varoitus
1. Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) –akkuja.
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja
tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
henkilö- tai materiaalivahinkoja.
3. Älä käytä sellaista jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota
GP ei ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahinkojen vaaran.
4. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä
pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä saa purkaa.
7. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille
olosuhteille.
Huomio!
1. Akkujen suorituskyky paranee 2-3 latauskerran jälkeen.
2. On normaalia että akut lämpenevät latauksen aikana. Ne jäähtyvät asteittain
huoneenlämpötilaan kun lataus on valmis.
3. Parhaan tuloksen saamiseksi käytä GP PowerBank V600D-laturia
huoneenlämmössä. Varmista että tilassa on kunnon ilmanvaihto.
4. Latausaika riippuu akkujen kapasiteetista (Kts. latausaikataulu).
5. Poista akut laturista, mikäli et käytä niitä pitkään aikaan.
6. Vaihda akut uusiin kun akkujen suorituskyky on merkittävästi heikentynyt.
Kuva. 3
Charging Time*
Kuva. 5
Check Mark
Icon
Charging Icon
Warning Icon
Standby
Switch
Battery Icon
Power LED
Battery
Location Dot
Status
Indicator
V600D
LCD-näyttö (kts. kuva 5)
•
Adapteri kytketty
•
Standby (ON/OFF)-nappi päällä
•
GP NiMH akut on asetettu laturiin ja
lataus on käynnissä
•
Laturiin on asetettu vääränlaiset tai
vialliset akut/kertakäyttöparistot
•
Lataus on valmis tai latur i on
ylläpitotilassa
•
Kaikki akut on ladattu täyteen
Tila
Näyttö
-
• Vihreä LED palaa – virta on päällä
• Akkukuvake ja latauskuvake vilkkuvat
hitaasti.
• Akkukuvake ja varoituskuvake
vilkkuvat nopeasti.
• Akkukuvakkeen valo palaa.
• Tarkastusmerkki-kuvakkeen valo palaa.
Type Size
Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs
3-4 pcs
2700 series
~75
~160
2500 series
~70
~150
GP
AA
2300 series
~65
~135
NiMH
2100 series
~60
~125
1000 series
~60
950 series
~55
AAA
850 mAh
~50
750 mAh
~45
AA
AAA
AA
AAA
AC100-240V
12V
1-2 pcs
3-4 pcs
2200
1100
1100
160
60
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Instruction Manual
Kuva. 4
Kuva. 2
Kuva. 1
AC Adaptor
Parhaan tuloksen ja turvallisuuden takaamiseksi lataa
ainoastaan GP NiMHakkuja GP PowerBank V600D-laturissa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laturin
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet.
Western Europe