Gimatic SN4N225-G Скачать руководство пользователя страница 1

IST-GN

IST-GN

03/2017

03/2017

MFI-A253

MFI-A203

GN-05

G.N5AJ

EMF... / EMB...

GN-30S

MFM-A112

MFI-A216

MFI-A36

EMF-4040 / EMB-4040

MF-20

G.N30PF

A

B

C

GN

Attuatori pneumatici 
per taglierini 

Air nipper actuators

GN

Pneumatische 
Schneidzangen 

Pinces pneumatiques

(IT) Istruzioni per l’uso

(EN) Operating instructions

Avvertenze

Evitare il contatto con sostanze 
corrosive, liquidi o polveri abrasive, 
che potrebbero danneggiare la 
funzionalità dell’attuatore o delle 
lame.

Per nessun motivo, persone od 
oggetti estranei devono entrare nel 
raggio d’azione delle lame.

Escludere l’alimentazione elettrica e 
pneumatica prima di ogni intervento 
di regolazione o manutenzione.

Il taglierino non deve essere messo 
in servizio prima che la macchina 
di cui fa parte sia stata dichiarata 
conforme alle disposizioni di 
sicurezza vigenti.

Warnung

Kontakt mit ätzenden Substanzen, 
Schleifpulvern oder Flüssigkeiten 
vermeiden, welche die 
Funktionstüchtigkeit des Antriebs 
oder der Schneideinsätze schaden 
könnten.
Unbefugte Personen oder 
Gegenstände dürfen auf keinen 
Fall in den Aktionsbereich der 
Schneideinsätze gelangen.
Vor jeder Instandhaltungs- oder 
Einstellungsarbeit muss sowohl die 
elektrische Speisung als auch die 
pneumatische Versorgung getrennt 
werden.
Die Schneidzange nicht in Betrieb 
setzen, bevor die Maschine, zu 
deren Ausstattung die Schneidzange 
gehört, als den gültigen 
Sicherheitsnormen konform erklärt 
wurde.

Manutenzione

L’attuatore va ingrassato ogni 1 
milione di cicli con:
BERULUB FG-H 2 EP 
(Lubrificante NSF H1 
Registrazione No. 140486).

Svitare il fondello (2), estrarre il 
pistone (3) e la molla (5).

Ingrassare il cilindro (1) ed il 
pistone (3).

Sostituire la guarnizione (8) e 
l’O-Ring (7).

Instandhaltung

Der Antrieb muss nach 1 Million 
Arbeitszyklen mit:

• 

BERULUB FG-H 2 EP 
(Schmierstoff NSF H1 
Registrierung Nr. 140486).

Das Endstück abschrauben (2), 
den Kolben (3) und die Feder (5) 
herausziehen.
Den Zylinder (1) und den Kolben (3) 
schmieren.
Die Dichtung (8) und O-Ring (7) 
ersetzen.

Sensori magnetici opzionali

Il rilevamento della posizione di 
lavoro è affidato a uno o più sensori 
magnetici di prossimità (opzionali), 
che rilevano la posizione attraverso 
il magnete sul pistone. 
 
Quindi, per un corretto 
funzionamento, è da evitare 
l’impiego in presenza di forti campi 
magnetici od in prossimità di grosse 
masse di materiale ferromagnetico.

I sensori utilizzabili sono:

Magnetische Sensoren als 
Sonderzubehörteile

Das Erfassen der Arbeitsposition 
unterliegt einem oder mehreren 
magnetischen Näherungssensoren 
(Optional), welche die Position 
über den am Kolben angebrachten 
Magneten erheben.
Im Hinblick auf die 
Funktionstüchtigkeit ist deren 
Einsatz in nächster Nähe von 
starken Magnetfeldern oder großen 
Massen aus ferromagnetischem 
Material zu vermeiden.

Einsetzbare Sensoren:

Connessione pneumatica

L’attuatore si alimenta montando un 
raccordo G1/8” (A) sul foro filettato 
posteriore (B).

Oppure si può spostare il tappo (C) 
ed avvitare il raccordo G1/8” (E) nel 
foro filettato laterale (D).

Pneumatischer Anschluss

Der Antrieb kann durch einen in 
der hinteren Gewindebohrung (B) 
angezogenen Anschluss G1/8” (A) 
oder durch den in der seitlichen 
Gewindebohrung (D) verschraubten 
Anschluss G1/8” (E) nach Entfernen 
des Verschlusses (C) mit Druckluft 
versorgt werden.

Fissaggio

Befestigung 

Circuito pneumatico

Possibili inconvenienti sul circuito di 
alimentazione dell’aria compressa:
1- Oscillazioni di pressione.
2- Riempimento attuatore all’avvio.
3- Velocità di azionamento 
 eccessiva.

Pneumatisches System

Im Druckluftversorgungssystem 
mögliche Störungsursachen:

1- Druckschwankungen.
2- Beaufschlagung leerer Antrieb 
beim Anlauf.
3- übermäßige 
Antriebsgeschwindigkeit.

Caution

Avoid the nipper coming into contact 
with the following media: grinding 
dust, coolants which cause corrosion, 
or other liquids.

Make sure that nobody can place 
his/her finger between the nipper 
blades and there are no objects in 
the path of the nipper.

Disconnect air and electrical 
supplies before any adjustment or 
maintenance attempt.

The air nipper must not run before 
the whole machine, on which it is 
mounted, complies with the laws or 
safety norms of your country.

Avertissements

Eviter le contact avec des 
substances abrasives, des giclées de 
soudure, des poudres abrasives qui 
pourraient endommager la fonction 
du vérin et des lames.
Pour aucun motif, personnes ou 
objets étrangers doivent entrer dans 
le rayon d’action des lames.
Exclure l’alimentation électrique 
et pneumatique avant chaque 
intervention de réglage ou 
maintenance.
La tronçonneuse ne doit pas être 
mise en service avant que la 
machine de laquelle elle fait partie, 
ne soit déclarée conforme aux 
dispositions de sûreté en vigueur.

Maintenance

Grease the nipper after 1 million 
cycles.
Suggested grease: 
BERULUB FG-H 2 EP 
(Lubricant NSF H1 
Registration No. 140486).

Unscrew the bottom cup (2), extract 
the piston (3) and the spring (5).

Grease the cylinder (1) and the 
piston (3).

Replace the gasket (8) and the 
O-Ring (7).

Maintenance

Le vérin doit être graissé tous les 
1 million de cycles avec Graisse 
conseillée:

• 

BERULUB FG-H 2 EP 
(Lubrifiant NSF H1 Enregistrement 
No. 140486).

Dévisser le culot à derrière (2) 
extraire le piston (3) et le ressort (5).
Graisser le cylindre (1) et le piston 
(3).
Remplacer le joint (8) et l’O-ring (7).

Optional magnetic sensors

The operating position is detected 
by magnetic proximity sensors 
(optional) through a magnet placed 
on the piston. 
 
The use of magnetic proximity 
sensors is to be avoided in 
the vicinity of large masses of 
ferromagnetic material or intense 
magnetic fields as this may cause 
detection problems.

The sensors that can be used are:

Capteurs magnétiques en 

option

Le relevé de la position de travail 
est confié à un ou plusieurs 
capteurs magnétiques de proximité 
(facultatifs), qui relèvent la position 
grâce à l’aimant sur le piston.
Donc, pour un correct 
fonctionnement, il faut éviter 
l’utilisation en présence de forts 
champs magnétiques ou à proximité 
de grosses pièces ferromagnétiques.

Les capteurs utilisés sont:

Compressed air feeding

The actuator must be supplied with 
compressed air by a fitting G1/8” 
either on the air port B, or on the air 
port D.

The not used air port must be 
plugged.

Alimentation en air 

comprimé

On peut donner l’air comprimée au 
vérin en vissant un raccord G1/8” (A) 
sur le trou taraudé postérieur (B).
Ou si non on peut déplacer le 
bouchon (C) et visser le raccord 
G1/8” (E) dans le trou taraudé 
latéral (D).

Fastening

Fixage

Pneumatic circuit

Possible problems on a compressed 
air circuit:
1- Pressure variation.
2- Pressurizing with empty cylinder.
3- Excessive actuating speed.

Circuit pneumatique

Disfonctionnements possibles sur 
le circuit d’alimentation de l’air 
comprimé:
1- Variation de la pression;
2- Mise sous pression trop brusque;
3- Vitesse des mâchoires excessive.

(DE) Bedienungsanleitung

(FR) Notice d’utilisation

A

E

C

C

D

B

B

D

A

E

C

C

D

B

B

D

GN-...

GN-...S

GN-...

GN-...S

MFI-A253

MFI-A203

GN-05

G.N5AJ

EMF... / EMB...

GN-30S

MFM-A112

MFI-A216

MFI-A36

EMF-4040 / EMB-4040

MF-20

G.N30PF

MFI-A253

MFI-A203

GN-05

G.N5AJ

EMF... / EMB...

GN-30S

MFM-A112

MFI-A216

MFI-A36

EMF-4040 / EMB-4040

MF-20

G.N30PF

A

B

C

A

B

C

1

8

2

7

3

5

1

8

2

7

3

5

SN4N225-G

PNP

cavo 2.5m

2.5m cable

SN4M225-G

NPN

SN3N203-G

PNP

Connettore M8

Snap M8 plug connector

SN3M203-G

NPN

SS4N225-G

PNP

cavo 2.5m

2.5m cable

SS4M225-G

NPN

SS3N203-G

PNP

Connettore M8

Snap M8 plug connector

SS3M203-G

NPN

SN4N225-G

PNP

2.5m Kabel 

Câble 2.5m

SN4M225-G

NPN

SN3N203-G

PNP

M8 Stecker

Connecteur M8

SN3M203-G

NPN

SS4N225-G

PNP

2.5m Kabel

Câble 2.5m

SS4M225-G

NPN

SS3N203-G

PNP

M8 Stecker

Connecteur M8

SS3M203-G

NPN

OUT

OUT

PNP

NPN

Magneto-resistive

OUT

OUT

PNP

NPN

Magneto-resistive

SS...

SS...

SN...

SN...

Sono tutti dotati di un cavo piatto a 
tre fili e di un led.

Sie sind alle mit einem 3-Leiter-
Flachkabel und einer Led 
ausgestattet.

They are all provided with a 3-wire 
flat cable and a LED.

Ils sont tous équipés d’un câble plat 
à trois fils et d’un voyant.

Accorgimenti per risolvere i 
problemi:
1- Serbatoio esterno (A).
2- Valvola di avviamento 
  progressivo (B).
3- Regolatore di flusso (C).

L’attuatore è azionato con aria 
compressa filtrata (5÷40 µm) non 
necessariamente lubrificata.

La scelta iniziale, lubrificata o non 
lubrificata, deve essere mantenuta 
per tutta la vita dell’attuatore.

L’impianto pneumatico deve essere 
pressurizzato gradualmente, per 
evitare movimenti incontrollati.

Mögliche Abhilfen:
1- Externer Behälter (A).
2- Progressiv schaltendes 
Anlaufventil (B).
3- Durchflussregler (C).

Der Antrieb wird mit gefilterter 
Druckluft (5÷40 µm),
die nicht unbedingt geschmiert sein 
muss, betrieben.
Die anfänglich getroffene Wahl, 
geschmiert oder ungeschmiert, 
muss über die gesamte Standzeit 
des Antriebs hinweg beibehalten 
werden.
Um unkontrollierte Bewegungen zu 
vermeiden,
muss die pneumatische Anlage 
stufenweise luftverdichtet werden.

Possible solutions:
1- Compressed air storage (A).
2- Start-up valve (B).
3- Flow controller (C).

The compressed air, must be filtered 
from 5 to 40 µm.

Maintain the medium selected at 
the start, lubricated or not, for the 
complete service life of the nipper.

The pneumatic circuit must be 
pressurized progressively, to avoid 
uncontrolled movements.

Solutions possibles pour résoudre 
les problèmes:
1- Réservoir externe (A).
2- Vanne de démarrage progressif 
(B).
3- Réducteur de débit (C).

Le vérin est actionné avec de l’air 
comprimé filtré (5÷40 µm) non 
nécessairement lubrifié.
Le choix initial, lubrifié ou non 
lubrifié, doit être maintenu pour toute 
la durée du vérin.
Le circuit pneumatique doit être 
pressurisé progressivement, pour 
éviter les mouvements non contrôlés.

紧固

气动回路
压缩空气回路可能存在的问题:
1- 压力变化。
2- 空气缸加压。
3- 执行速度过高。

Отзывы: