GF 565 Скачать руководство пользователя страница 1

Valves with visible malfunctions must not be installed.

3.4 Installation into the pipe

CAUTION!

Observe compatibility!

 

Ensure that only butterfly valves are installed whose pressure class, 

connection type, connection dimensions and materials correspond to 

the operating conditions.

 

Use Type 565 Butterfly Valve only as an intermediate butterfly valve 

(wafer style), no end-of-line (lug style) installation allowed.

Clean sealing surfaces!

 

The sealing surfaces of the fitting and the connecting parts must be 

free of impurities, especially hard or sharp-edged particles and must 

not be damaged.

Recommended connecting parts

As connecting parts socket flange adaptors or butt fusion flange 

adaptors with a flat sealing surface are recommended, otherwise use 

additional flat gasket. The inside diameter of the socket flange adaptor/

butt fusion flange adaptor must be larger than the disc outlet dimension 

Q2, see  .

Installation

Process according to picture  :

Fig. Description
A

Provide sufficient distance between the flange ends. Note that 

Butterfly Valve opens counterclockwise

B

Slide the Butterfly Valve between the pipe ends without force 

with the disc in a open position in angle 5-15°.

C

Make sure that pipes and the Butterfly Valve are aligned and the 

disc can be opened and closed completely.

D

Tighten the flange screws crosswise to the specified tightening 

torque. Standard values see table  . If stainless steel screws 

are used, the thread must be pre-treated with suitable 

assembly paste.

E

Optional: Remove cap (13) and insert double sensor for 

electrical position feedback into housing (12).

4. Commissioning and operation

4.1 Commissioning

 

Perform a functional test by closing the butterfly valve completely and 

opening it again.

Pressure test according to EC Directive 2014/68/EU

1.  Check whether all valves are in the required position.

2.  Fill pipe with test medium and vent them completely.

3.  The component with the lowest PN determines the maximum allowed 

test pressure in the performance section. 

4.  During the pressure test, check valves and connections for leaks.

5.  After successful test: remove test medium and retighten the flange 

screws with the tightening torque, specified in table  .

CAUTION!

Maximum permissible test pressure!

For the pressure test of valves in the open position, the same 

instructions apply as for the pipes (max. 1.5 x PN), but the test pressure 

in the closed position must not exceed max. 1.1 x PN. 

 

For detailed information, please see the GF Planning Fundamentals 

Industry.

4.2 Operation

CAUTION!

Avoid pressure surges!

 

Ensure that opening and closing is not jerky and that pressure surges 

in the pipe system are avoided.

Periodic check

 

Periodic check that no medium escapes to the outside. If medium 

escapes at the flange connections, tighten them.

 

Operate valves which are constantly in the same position 1-2 times a 

year to check their functionality.

5. Maintenance

5.1 Periodic maintenance

It is recommended to service the butterfly valves periodically, at the 

latest after 5000 operating cycles.

 

Depending on the operating conditions, the seat liner should be 

periodically lubricated with grease (silicone based). 

 

Each time the valve is removed it is recommended to check the O-

rings for damage and replace them if necessary. 

CAUTION!

Material damage due to unsuitable lubricants!

Unsuitable lubricants (e.g. mineral oil or petrolatum) can attack the 

materials of butterfly valves and/or seals.     

 

 Lubricate all seals with silicone or polyol-based grease. Other lubri-

cants are not permitted.

5.2 Removal from pipe

WARNING!

Risk of injury due to pressure in piping system!

If the pressure has not been completely relieved and the pipe is not 

completely emptied, the medium can escape uncontrolled.

 

Before disassembly, the pressure in the pipe must be completely 

relieved and the medium safely collected.

Procedure for removal

1.  Move butterfly valve to open position

2.  Ensure that the pipe on both sides of the valve is drained and depres-

surized.

3.  Move the butterfly valve to closed position.

4.  Loosen flange screws.

5.  Spread the flange ends.

6.  Carefully remove Butterfly Valve, ensuring that gaskets/sealing 

surfaces are not damaged.

5.3 Disassembly/Assembly of the butterfly valve

 

Follow illustrated steps  .

 

Assembly: steps A - F ; Disassembly in reverse order.

 

Lubricate 

 marked areas with grease (silicone based).

6. Disposal

Properly dispose of the product after it has reached the end of its 

service life in accordance with country-specific regulations, standards 

and guidelines.

Our General Terms of Sale apply.

The technical data are not binding. They neither constitute expressly 

warranted characteristics nor guaranteed properties nor a guaranteed 

durability. They are subject to modification. Our General Terms of Sale 

apply.

 

Related documents

•  Planning Fundamentals Industry

EC declaration of conformity

The manufacturer, Georg Fischer Piping Systems Ltd, CH-8201 Schaff-

hausen (Switzerland) declares, in accordance with the harmonized DIN 

EN ISO 16137:2006 that the Butterfly Valves Type 565 are pressure-

bearing components in the sense of the EC Directive 2014/68/EU 

concerning pressure equipment and that they meet the requirements 

pertaining to valves as states in this directive. 

The CE-emblem on the valve refers to this accordance (as per the 

directive on pressure equipment, only valves larger than DN 25 can be 

labeled with CE). Operation of these butterfly valves is prohibited until 

conformity of the entire system into which the butterfly valves have 

been installed is established according to one of the above mentioned 

EC-Directives. 

Modifications on the butterfly valves which have an effect on the given 

technical specifications and the intended use render this declaration of 

conformity null and void. 

Additional information is contained in the «Georg Fischer Planning 

Fundamentals».

Schaffhausen, February 12, 2021

Bastian Lübke

Head of Global R&D

Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)

Instruction Manual

Butterfly Valve Type 565,
manually operated

GF Piping Systems

1. Safety instructions

1.1 Observe instruction manual

The instruction manual is part of the product and an important 

component of the safety concept. 

 

Read, understand and observe the instruction manual.

 

Always keep the instruction manual with the product.

 

Pass the instruction manual to subsequent users of the product.

1.2 Abbreviations

DN

Nominal diameter

PN

Nominal pressure

1.3 Safety Instructions and Warnings 

Warnings that warn the user of death, injuries or material damage 

are used in this instruction manual. Always read and observe these 

warnings!

WARNING!

Possible danger! 

Non-observance may result in major injuries. 

CAUTION!

Dangerous situation! 

Non-observance may result in minor injuries.

NOTICE!

Dangerous situation!

 Non-observance may result in material losses.

1.4 Further symbols and labels

 

 

Call for action

1. 

Call for action in a certain order

1.5 Safety and Responsibility

The safety instructions for the valves are usually the same as for the 

piping system they are installed in.

 

Products and equipment shall only be put into operation and used by 

persons who have the required training, knowledge or experience. 

 

Make sure that the piping system has been installed professionally 

and serviced regularly.

 

Never use a damaged or defective product. Immediately sort out 

damaged or defective products.

1.6 Transport and Storage

 

Transport and/or store product in unopened original packaging.

 

Protect product from dust, dirt, dampness as well as thermal and UV 

radiation.

 

Make sure that the product has not been damaged either by me-

chanical or thermal influences.

2. Design and definition

2.1 Intended use

The Type 565 Butterfly Valve is designed exclusively to block, pass 

through or regulate the flow of approved water-based media in a piping 

system within the specified pressure and temperature limits as an 

intermediate butterfly valve (wafer style). For media other than water-

based media (aggressive, degreasing, containing solids or sticking 

media, etc.), please consult the local representative of GF Piping 

Systems. The maximum limit of operation is 25 years.

2.2 Design

8
9

12

13

14

11

10

2

3

4

1
5

6
7

1   Screws

2   Lever

3   Spring

4   Grid lever

5   Index plate

6    Washer

7    Nut

8   Shaft lock

9   O-Ring

10  Shaft

11  Housing 

12  Cap

13  Seat liner

14  Disc

2.3 Operating torque

Operating torques for opening or closing the butterfly valve 

(standard values in new condition), see table  .

•  For high flow velocities the version with manual gear operator (acces-

sory) is recommended.

•  Depending on the operating conditions, the specified operating torque 

can increase up to 4 times

NOTICE!

Damage due to increased operating torque.

 

If increased operating torque occurs, check disc for damage/wear.

 

Operate the butterfly valve only with the approved actuating elements 

(hand lever, gear operator or actuator).

A butterfly valve is not self-locking.

 

Do not disassemble the hand lever, gear operator or actuator as long 

as there is flow through the butterfly valve or pressure is applied. 

2.4 Disc positions

 

Disc positions according to table  .

 

Adhere to a standard value of 5° for the closed position in order to 

apply the minimum required torque and to ensure readjustment 

possibilities.

 

a = deflection at closed position.

3. Installation

3.1 Hand lever mounting

 

Right hand side mounting of the hand lever.

 

To install the hand lever, move disc to closed position (approx. 15°).

 

Alignment of the hand lever and index plate to the shaft (alignment of 

the plate is visible on the front area of the shaft).

 

Tightening torque of the hand lever attachment: 15 Nm.

3.2 Actuator mounting

 

Before mounting the Actuator, set the disc and the actuator to closed 

position.

3.3 Functional test

 

Perform a functional test by closing the butterfly valve completely and 

opening it again.

700278128 / MA_00040 / 1a (02.2021)

© Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG

CH-8201 Schaffhausen/Schweiz

Phone +41 52 631 11 11/ info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com

A  

                  

    

        B 

                  

 

 

              C 

         

 

D                                 

         E                         

                 

                            F 

       

A  

   

                B 

 

            D 

 

    E

3.3 Funktionsprüfung

 

Funktionsprüfung durchführen, indem die Absperrklappe vollständig 

geschlossen und wieder geöffnet wird.

Ventile mit erkennbarer Funktionsstörung dürfen nicht eingebaut werden.

3.4 Einbau in die Rohrleitung

VORSICHT!

Kompatibilität beachten!

 

Sicherstellen, dass nur Absperrklappen eingebaut werden, deren 

Druckklasse, Anschlussart,  Anschlussabmessungen und Werkstoffe den 

Einsatzbedingungen entsprechen.

 

Absperrklappe vom Typ 565 nur als Zwischenbauklappe einsetzen, nicht 

als Endeinbauklappe.

Dichtflächen säubern!

 

Die Dichtflächen der Armatur sowie der Anschlussteile müssen frei von 

Verunreinigungen, insbesondere frei von harten oder scharfkantigen 

Partikeln sein und dürfen nicht beschädigt werden.

Empfohlene Anschlussteile

Als Anschlussteile werden Bundbuchsen oder Vorschweissbunde mit glatter 

Dichtfläche empfohlen, ansonsten zusätzliche Flachdichtung verwenden. 

Der Innendurchmesser der Bundbuchsen/Vorschweissbunde muss grösser 

als das Teller-Austrittsmass Q2 sein, siehe  .

Einbau

Ablauf gemäss Abbildung  :

Abb. Beschreibung
A

Genügend Abstand zwischen den Flansch-Enden vorsehen. 

Beachten, dass Absperrklappe gegen den Uhrzeigersinn öffnet.

B

Absperrklappe ohne Kraftaufwand zwischen die Rohr-Enden 

schieben, Tellerposition dabei geöffnet im Winkel 5-15°.

C

Sicherstellen, dass Rohrleitungen und Absperrklappe fluchten 

und sich der Teller ganz öffnen und schliessen lässt.

D

Flanschschrauben im angegebenen Anzugsmoment über Kreuz 

festziehen. Richtwerte siehe Tabelle  . Bei der Verwendung 

von Edelstahlschrauben Gewinde mit geeigneter Montagepaste 

vorbehandeln.

E

Optional: Abdeckung (13) entfernen und Doppelsensor zur 

elektrischen Positionsrückmeldung in Gehäuse (12) einschieben.

4. Inbetriebnahme und Anwendung

4.1 Inbetriebnahme

 

Funktionsprüfung durchführen, indem die Absperrklappe vollständig 

geschlossen und wieder geöffnet wird.

Druckprüfung nach EG-Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU

1.  Kontrollieren, ob alle Ventile in erforderlicher Stellung sind.

2.  Leitungssysteme mit Prüfmedium füllen und vollständig entlüften.

3.  Die Komponente im Rohrleitungssystem mit dem niedrigsten PN be-

stimmt den maximal zulässigen Prüfdruck im Leitungsabschnitt. 

4.  Während der Druckprüfung Armaturen und Anschlüsse auf Dichtheit 

prüfen.

5.  Nach erfolgreicher Druckprüfung: Prüfmedium entfernen und 

Flanschschrauben mit dem in Tabelle   angegebenen Anzugsmoment 

nachziehen.

VORSICHT!

Maximal zulässiger Prüfdruck!

Für die Druckprüfung von Armaturen in Auf-Stellung gelten dieselben 

Anweisungen wie für die Rohrleitungen (max. 1.5 x PN), jedoch darf der 

Prüfdruck in Zu-Stellung max. 1.1 x PN nicht überschreiten. 

 

Detaillierte Informationen, siehe GF Planungsgrundlagen Industrie.

4.2 Anwendung

VORSICHT!

Druckstösse vermeiden!

 

Sicherstellen, dass das Öffnen und Schliessen nicht ruckartig erfolgt und 

dass Druckstösse im Rohrleitungssystem vermieden werden. 

Periodische Überprüfung

 

Periodische Überprüfung, dass nach aussen kein Medium austritt. Tritt 

Medium an den Flanschverbindungen aus, diese nachziehen.

 

Absperrklappen, die dauernd in der gleichen Stellung sind, 1-2x pro Jahr 

betätigen, um ihre Funktionsfähigkeit zu prüfen.

5. Wartung

5.1 Periodische Wartung

Es wird empfohlen, die Absperrklappen periodisch, spätestens aber nach 

5000 Stellzyklen zu warten.

 

Abhängig der Betriebsbedingungen sollten die Manschetten periodisch 

mit Fett (Silikonbasis) geschmiert werden.

 

Bei jedem Ausbau des Ventils wird empfohlen die O-Ringe auf Beschädi-

gungen zu prüfen und ggf. zu ersetzen. 

VORSICHT!

Sachschaden durch ungeeignete Schmiermittel!

Ungeeignete Schmiermittel (z.B. Mineralöl oder Petrolatum) können die die 

Werkstoffe von Absperrklappen und/oder Dichtungen angreifen.     

 

Alle Dichtungen mit Fett auf Silikon- oder Polykolbasis schmieren. 

Andere Schmierstoffe sind nicht zulässig.

5.2 Ausbau aus Rohrleitung

WARNUNG!

Verletzungsgefahr durch Druck in Rohrleitungen!

Wurde der Druck nicht vollständig abgebaut und die Rohrleitung nicht 

vollständig entleert, kann das Medium unkontrolliert entweichen.

 

Vor Ausbau Druck in der Rohrleitung vollständig abbauen und Medium 

sicher auffangen.

Vorgehen beim Ausbau

1.  Absperrklappe in Auf-Stellung bringen.

2.  Sicherstellen, dass Rohrleitung beidseitig der Armatur entleert und 

drucklos ist.

3.  Absperrklappe in Zu-Stellung bringen.

4.  Flanschschrauben lösen.

5.  Flansch-Enden spreizen.

6.  Absperrklappe vorsichtig entfernen, darauf achten, dass Dichtungen/

Dichtflächen nicht beschädigt werden.

5.3 Demontage/Zusammenbau der Absperrklappe

 

Illustrierten Schritten   folgen.

 

Zusammenbau: Schritte A - F; Demontage in umgekehrter Reihenfolge.

 

Mit 

 markierte Stellen mit Fett (Silikonbasis) schmieren.

6. Entsorgung

Produkt nach Erreichen des Lebensendes gemäss den länderspezifischen 

Vorschriften, Normen und Richtlinien sachgerecht entsorgen. 

Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen.

Die technischen Daten sind unverbindlich. Sie gelten nicht als 

zugesicherte Eigenschaften oder als Beschaffenheits- oder 

Haltbarkeitsgarantien.  Änderungen vorbehalten.

Mitgeltende Dokumente

•  GF Planungsgrundlagen Industrie

EG-Konformitätserklärung

 

Der Hersteller Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 

Schaffhausen (Schweiz) erklärt, dass die Absperrklappen des Typ 565 

gemäss der harmonisierten Bauart-Norm DIN EN ISO 16136:2006 

druckhaltende Ausrüstungsteile im Sinne der EG-Druckgeräterichtlinie 

2014/68/EU sind und solchen Anforderungen dieser Richtlinie 

entsprechen, die für Armaturen zutreffen. Das CE-Zeichen an der 

Armatur zeigt diese Übereinstimmung an (nach Druckgeräterichtlinie 

dürfen nur Armaturen grösser DN 25 mit CE gekennzeichnet werden).

Die Inbetriebnahme dieser Absperrklappen  ist so lange untersagt, 

bis die Konformität der Gesamtanlage, in die die Rückschlagklappen 

eingebaut sind, mit einer der genannten EG-Richtlinien erklärt ist. 

Änderungen an den Absperrklappen, die Auswirkungen auf die 

angegebenen technischen Daten und die bestimmungsgemässe 

Verwendung haben, machen diese Konformitätserklärung ungültig.

Zusätzliche Informationen können den «Georg Fischer 

Planungsgrundlagen» entnommen werden.

Schaffhausen, den 12.02.2021

Bastian Lübke

Head of Global R&D

Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)

700278128 / MA_00040 / 1a (02.2021)

© Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG

CH-8201 Schaffhausen/Schweiz

Phone +41 52 631 11 11/ info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com

Betriebsanleitung

Absperrklappe Typ 565,
handbetätigt

GF Piping Systems

1. Sicherheitshinweise

1.1 Betriebsanleitung beachten

Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und ein wichtiger Baustein im 

Sicherheitskonzept. 

 

Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.

 

Betriebsanleitung stets für Produkt verfügbar halten.

 

Betriebsanleitung an alle nachfolgenden Verwender des Produkts 

weitergeben.

1.2 Abkürzungen

DN

Nenndurchmesser

PN

Nenndruck

1.3 Sicherheits- und Warnhinweise 

In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um den Anwender vor 

Tod, Verletzungen oder vor Sachschäden zu warnen. Lesen und beachten 

Sie diese Warnhinweise immer!

WARNUNG!

Möglicherweise drohende Gefahr! 

Bei Nichtbeachtung drohen schwere 

Verletzungen.

VORSICHT!

Gefährliche Situation!

 Bei Nichtbeachtung drohen leichte Verletzungen.

HINWEIS!

Gefährliche Situation!

 Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden.

1.4 Weitere Symbole und Auszeichnungen

 

 

Handlungsaufforderung

1. 

Handlungsaufforderung in einer Handlungsabfolge

1.5 Sicherheit und Verantwortung

Für Armaturen gelten in der Regel dieselben Sicherheitsvorschriften wie 

für das Rohrleitungssystem, in welches sie eingebaut werden.

 

Produkt und Zubehör nur von Personen in Betrieb nehmen und benutzen 

lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben. 

 

Fachgerechte Verlegung des Rohrleitungssystems sicherstellen und 

regelmässig überprüfen.

 

Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. Beschädigtes oder 

defektes Produkt sofort austauschen.

1.6 Transport und Lagerung

 

Produkt in ungeöffneter Originalverpackung transportieren und lagern.

 

Produkt vor schädlichen physikalischen Einflüssen wie Licht, Staub, Wär-

me, Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützen.

 

Produkt und seine Komponenten dürfen weder durch mechanische, noch 

durch thermische Einflüsse beschädigt werden.

2. Aufbau und Definition

2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung

Die Absperrklappe Typ 565 ist ausschliesslich dazu bestimmt, zugelassene 

wasserbasierte Medien in einem Rohrleitungssystem innerhalb der 

vorgegebenen Druck- und Temperatur-Grenzen als Zwischenabsperklappe 

abzusperren, durchzuleiten oder den Durchfluss zu regeln. Bei anderen 

als wasserbasierten Medien (Agressive, entfettende, mit Feststoffen 

versehene oder verklebende Medien etc.) muss Rücksprache mit der 

lokalen Vertretung von GF Piping Systems gehalten werden. Die maximale 

Betriebsdauer beträgt 25 Jahre.

2.2 Aufbau

8
9

12

13

14

11

10

2

3

4

1
5

6
7

1   Schrauben

2   Hebel

3   Feder

4   Rasterhebel

5   Rasterelement

6    Unterlegscheibe

7    Mutter

8   Achssicherung

9   O-Ringe

10  Achse

11   Gehäuse 

12  Abdeckung

13  Manschette

14  Teller

2.3 Betätigungsmoment

Betätigungsmomente zum Öffnen oder Schliessen der Absperrklappe 

(Richtwerte im Neuzustand), siehe Tabelle  .

•  Bei hohen Strömungsgeschwindigkeiten wird die Ausführung mit Hand-

getriebe (Zubehör) empfohlen.

•  Abhängig von den Betriebsbedingungen kann das angegebene Betäti-

gungsmoment bis zum 4-fachen ansteigen.

HINWEIS!

Schäden durch erhöhtes Betätigungsmoment.

 

Wenn erhöhtes Betätigungsmoment auftritt, Absperrklappe auf Beschä-

digung/Verschleiss prüfen.

 

Absperrklappe nur mit vorgesehenen Betätigungsmitteln (Handhebel, 

Handgebriebe oder Antrieb) betätigen.

Eine Absperrklappe ist nicht selbsthemmend.

 

Handhebel, Handgetriebe oder Antrieb nicht demontieren, solange die 

Absperrklappe durchströmt oder mit Druck beaufschlagt ist. 

2.4 Teller-Stellungen

 

Teller-Stellungen im Neuzustand gemäss Tabelle  .

 

Richtwert 5° für Zu-Stellung einhalten, um minimal nötiges Drehmoment 

einzusetzen und Nachjustiermöglichkeit zu gewährleisten.

 

Mass a = Auslenkung bei Zu-Stellung.

3. Installation

3.1 Montage Handhebel

 

Rechtsseitige Montage des Handhebels.

 

Handhebel bei Zu-Stellung (ca. 15°) des Tellers montieren.

 

Ausrichtung Handhebel und Rasterelement zur der Achse (Ausrichtung 

Teller ist auf Stirnfläche der Achse erkennbar).

 

Anzugsmoment der Handhebel-Verschraubung: 15 Nm.

3.2 Montage Antrieb

 

Vor Montage des Antriebs den Teller sowie den Antrieb auf Zu-Stellung 

setzen.

Dimensions

Dimensionen

Operating torque

Betätigungsmoment

Disc positions

Teller-Stellungen

Disc outlet dimension

Teller-Austrittsmass

Tightening torque for flange screws

Anzugsmomente für Flanschschrauben

DN Do2 Inch

a (5°)

Closed position

Zu-Stellung

Open position

Auf-Stellung

Q2

Lg

Screws*

Schrauben*

Max. tightening torque

Max. Anzugsmoment

(mm)

(")

(Nm)

(mm) Angle 5°

Angle 90°

(mm)

(mm)

(mm)

(inch)

(Nm) 

(inch-lbs)

50 63

2

15

17.5

a

90°

28.5

43

Q2

Lg

4x M16 x 140

4x UNC 

⅝"

 x 5 

½"

25

221

65 75

2 ½ 20

18.5

44.0

46

4x M16 x 140

4x UNC 

⅝"

 x 5 

½"

25

221

80 90

3

25

17.3

63.5

46

8x M16 x 150

4x UNC 

⅝"

 x 6

"

25

221

100 110 4

40

19.0

84.0

52

8x M16 x 160

8x UNC 

⅝"

 x 6 

½"

30

265

125 140 5

50

19.4

110.5

56

8x M16 x 170

8x UNC 

¾"

 x 6 

¾"

35

310

150 160 6

60

17.5

137.5

56

8x M20 x 180

8x UNC 

¾"

 x 7

"

40

352

200 225 8

160

17.3

191.5

60

8x M20 x 200

8x UNC 

¾"

 x 8

"

50

442

250 280 10

250

17.2

239.0

68

12x M20 x 220 12x UNC 

⅞"

 x 8 

½"

80

708

300 315 12

300

17.9

285.5

78

12x M20 x 250 12x UNC 

⅞"

 x 10

"

80

708

1, 2, 3, ...

5

1

2

3

4

6

*for PVC-U socket flange adaptors and PP-V flange / mit PVC-U Bundbuchse und PP-V Flansch

Отзывы: