18
REPLACEMENT OF THE HEADVALVE - SUBSTITUTION DE LA TÊTE -
SUBSTITUCIÓN DE LA MONTURA
REPLACEMENT OF THE HEADVALVE
Before carrying out this operation make sure that the water supply is turned off.
Remove the finish cap (A) paying attention not to damage it and unscrew the pin (B) in order to remove
the handle (C). Disassemble the support (D) and remove the washer (E). Disassemble the headvalve
(F) by using a 11/16” [17 mm] key. Insert the new head valve and screw it firmly in its seat.
WARNING
: During this procedure check that the supporting surfaces are clean from any impurities and
that the headvalve seals is correctly positioned.
Reassemble all in the opposite sequence.
SUBSTITUTION DE LA TÊTE
Avant d’effectuer cette opération, il faut s’assurer que l’eau du réseau hydrique sera fermée.
Enlever le bouchon de finition (A) veillant à ne pas l’abîmer et dévisser le goujon (B) pour pouvoir ex-
traire la poignée (C). Démonter le support (D) et extraire la rondelle (E). Dévisser la téte (F) en utilisant
une clé de 11/16” [17 mm]. Insérer la tête nouvelle et le visser avec force dans son siège.
ATTENTION
: Pendant cette procédure il faut s’assurer que les surfaces d’appui soient nettoyées par
des impuretés et du calcaire et que la garniture de la tête soit bien placée.
Assembler à nouveau le mélangeur en suivant le procédé inverse.
SUSTITUCIÓN DE LA MONTURA
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Quiten el taponcillo de acabado (A) cuidando con no dañarlo y destornillen la clavija de fijación (B)
para extraer la maneta (C). Desmonten el soporte (D) y suelten el florón (E). Destronillen la montura
(F) utilizando una llave de 11/16” [17 mm]. Introduzcan la nueva montura y atorníllenlo con fuerza en
su asiento.
CUIDADO
: Durante este procedimiento asegúrense que las superficies de apoyo estén limpias de
impurezas y cal y que las juntas esté bien posicionada.
Vuelvan a ensamblar todo el conjunto procediendo con secuencia inversa.