MGE-250 · MGE-400 INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
Once the battery is changed, follow the above steps to assemble the meter
top.
Una vez cambiada la pila, realizar los pasos a la inversa para volver a
montar la parte superior del medidor.
It is not necessary to make any other operation. The electronics remembers
the total counter and saves the last calibration factor.
No es necesario realizar ninguna operación, la electrónica recuerda el
contador total y guarda el factor de calibración anterior.
6. METER ASSEMBLY & DISASSEMBLY
6. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL MEDIDOR
TO GO TO THE GEARS (4) or THE MEASURING CHAMBER
PARA ACCEDER A LOS ENGRANAJES (4) o A LA CÁMARA DE
MEDICIÓN
6.1. Unscrew the screws (19) of the bottom cover and remove them.
Remove the back meter cover (1). Be careful because there are the gears
(4) of the measuring device in its inner.
6.1. Desenroscar los tornillos (19) de la tapa inferior y sacarlos. Sacar la
tapa trasera del medidor (1). Actuar con precaución ya que en su interior se
encuentran los engranajes (4) del mecanismo de medición.
6.2. Before removing the gears, take into account where the magnet gear is
assembled. If you assemble it the other way round, the meter will not work
correctly.
6.2. Antes de sacar los engranajes, fijarse donde está montado el
engranaje con los imanes ya que, si los montamos a la inversa, el medidor
no funcionará correctamente.
6.3. For its assembly, please follow the above described steps inversely,
taking into account the correct meter body screw, pin, and joint placing.
6.3. Para proceder a su montaje, seguir a la inversa los pasos descritos
teniendo en cuenta la correcta colocación de los tornillos, pasadores y
tórica del cuerpo medidor.
REMARK:
Please, be careful the magnets must be in the gear
bottom, not visible before closing the cover.
OBSERVACIÓN: Tener en cuenta que los imanes tienen que
estar en la parte inferior de los engranajes, no visibles antes de
cerrar la tapa.
7. MAINTENANCE
7. MANTENIMIENTO
It is possible that some liquids are dried up in the measuring chamber inner,
and block it. If this happens, this meter must be cleaned with a lot of care
and when it is going to be mounted, you have to make sure that it is done
correctly. Please, follow the instructions from the above Meter Assembly /
Disassembly no. 6 Section.
Puede ocurrir que ciertos líquidos se sequen en el interior de la cámara de
medición y la bloqueen. Si esto sucediera, los engranajes deben ser
limpiados con mucho cuidado y, al montarlos de nuevo, asegurarse que se
hace correctamente. Seguir las instrucciones del anterior apartado nº 6
Montaje-Desmontaje.
If you decide to store the meter for a long time, clean it conscientiously. It
will remain protected and ready to a new starting.
Si deciden almacenar el medidor por un largo período de tiempo, limpiarlo.
Quedará protegido y listo para una nueva puesta en marcha.
8. REPAIR
8. REPARACIÓN
Please, go to the place where you have bought it. There you will be advised
of what the best is. The meters must be cleaned and dried up before its
delivery to be repaired. If the meters are not used with oil or diesel, they
must be cleaned as many times as it is necessary, and you must enclose a
note indicating the chemical substances, which have been supplied with this
unit. When ordering spare parts, make sure that you give the part number
and its correct description. This will guarantee the correct supply of the
requested spare part.
Acudir al punto de venta donde se haya adquirido. Allí se aconsejará lo que
proceda. Los medidores deben ser lavados y secados antes de su envío
para reparar. Si los medidores, por error, no se usan con aceites o gasóleo,
deben aclararse tantas veces como sea necesario y adjuntar una nota que
indique las sustancias químicas que se han suministrado con dicha unidad.
Recordamos que para solicitar un recambio, debe señalar con precisión el
código de la pieza. Esto garantizará el suministro correcto del repuesto
solicitado.
9. GUÍA DE PROBLEMAS
BREAKDOWN POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
It counts too quickly or slowly.
- non-correct calibration
- air inlet
- blocked gears
- recalibrate the meter (please, see 5.2. Section).
- look for and repair possible leaks or air inlets in the system.
- clean or replace the gears.
Low flow
- impurities in the measuring chamber
- clean the measuring chamber.
The display is not switched on.
- dead battery
- replace the battery (please, see 5.3. Section)
It is supplying, but it does not display
anything.
- dead battery
- REED problem
- replace the battery (please, see 5.3. Section)
- call the TECHNICAL SERVICE.
Liquid leak
- joints in bad state
- replace the joints.
9. GUÍA DE PROBLEMAS
AVERÍA POSIBLE
CAUSA
SOLUCIÓN
Cuenta demasiado rápido o lento.
- calibración incorrecta
- toma de aire
- engranajes obstruidos
- recalibrar el medidor (ver apartado 5.2)
- buscar y reparar posibles fugas o entras de aire en el sistema
- limpiar o reemplazar los engranajes
Bajo caudal
- impurezas en la cámara de medición
- limpiar la cámara de medición
El display no se enciende.
- batería agotada
- reemplazar batería (ver apartado 5.3)
Sale líquido y no marca.
- batería agotada
- problema RESET
- reemplazar batería (ver apartado 5.3)
- ponerse en contacto con el SERVICIO TÉCNICO
Fuga de líquido
- juntas en mal estado
- reemplazar juntas