FG-150 · FG-150 BIO · FG-150A INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
El fabricante se reserva el derecho de actualizar la producción y los
manuales sin estar obligados a poner al día la producción y los manuales
anteriores.
The manufacturer is keeping the right to update the production and the
manuals without being forced to update the production and previous
manuals.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. SECURITY INSTRUCTIONS
Para manejar este producto sin correr riesgos, resulta esencial leer y seguir
cada una de las advertencias y precauciones siguientes:
To use this microfilter without suffering any danger, it is essential to
carefully read and follow each one of the following warnings and cautions:
3.1. ATENCIÓN: Los microfiltros transparentes deben
instalarse en la aspiración del equipo de suministro o
de bombeo. Nunca deben instalarse en la salida de
impulsión del equipo de bombeo ya que puede
producirse una rotura del mismo.
3.1. ATTENTION: The transparent microfilters must be
installed in the suction of the supply or pumping kit. It
must not ever be installed on the delivery outlet of the
pumping kit because it can be broken.
3.2. ATENCIÓN: El micro-filtro debe instalarse
utilizando elementos sellantes apropiados al líquido a
transvasar; de lo contrario, pueden producirse fugas,
atentando contra el medio ambiente.
3.2. ATTENTION: The microfilter must be installed using
sealing elements adequate to the liquid to be transferred;
otherwise, there can be leaks, attempting against the
environment.
ATENCIÓN: En depósitos aéreos es necesario instalar
el sistema de alivio de presión lo más cerca posible de
la aspiración del filtro para evitar sobrepresiones
causadas por cambios bruscos de temperatura o por
pisadas accidentales de la manguera del equipo de
bombeo. En caso contrario, podría producirse la rotura
de los retenes del equipo de bombeo, las juntas del
medidor y/o las mangueras.
ATTENTION: In aerial tanks it is necessary to install the
pressure alleviation system as near as possible to the
filter suction in order to avoid overpressures caused by
sudden temperature changes, or because of an
accidental footstep of the pumping kit hose. Otherwise,
the pumping kit retainers, the meter joints, and/or the
hoses can be broken.
4. FUNCIONAMIENTO
4. OPERATION
El funcionamiento del micro-filtro de gran capacidad transparente se basa
en el microfiltraje del líquido contenido en su interior que es aspirado por el
grupo de bombeo al que se instala. El carácter hidrófugo de su papel
filtrante de 5 µm (micra) (FG-150) permite decantar la posible agua
existente. En caso de visualización de agua, parar el repostaje. Proceder a
la limpieza del depósito y las tuberías. Y antes de reanudar el repostaje,
proceder a vaciar el agua existente mediante el purgador inferior manual
(10). (Ver apartado 5. Mantenimiento).
The transparent microfilter operation is based on the liquid microfiltration
that it is in its inner, which is suctioned by the pumping kit where it is
installed. The water decanting condition of its 5 µm (micron) filtering paper
(FG-150) allows to separate the possible water. If you see water, stop the
refuelling. Clean the tank and the tubes. And before starting again the filling
up, drain the water through the manual lower valve (10). (Please, read the
section 5. Maintenance).
Los microfiltros además permiten la posibilidad de inspección ocular e
instantánea, debido a su vaso visor transparente (8) y, en caso de
transvasar impurezas, éstas quedan retenidas entre el cartucho filtrante (5 ·
5a · 5b) y el vaso visor transparente (8). Las impurezas retenidas en el
fondo del vaso visor transparente (8) pueden vaciarse mediante el purgador
inferior manual (10).
The transparent microfilters also allow the visual and instantaneous
inspection because of its transparent vessel (8). In the event of transferring
liquid with impurities, these are retained between the filtering cartridge (5 ·
5a · 5b) and the transparent vessel (8). The retained impurities in the
bottom of the transparent vessel (8) can be emptied through the manual
lower drain valve (10).
ATENCIÓN: Antes de proceder a aflojar el purgador
inferior manual (10), es necesario disponer de un
recipiente adecuado para recoger el líquido con
impurezas que salga por el purgador (10); de esta
manera se evita atentar contra el medio ambiente.
ATTENTION: Before slackening the manual lower valve
(10), you need an adequate recipient to pick up the liquid
with impurities that can go out from the manual lower
valve (10), so you could avoid making an attempt on the
environment.
Una vez purgadas las impurezas, volver a montar el purgador inferior
manual (10).
Once the impurities are drained, screw again the manual lower valve (10).
ATENCIÓN:
La presión normal de trabajo para los microfiltros
transparentes instalados en la aspiración de la
bomba es de 0 a -0,4 bar. Si se observa que la
depresión aumenta (desciende hasta -0,5 · -0,7 bar), es
necesario sustituir el cartucho filtrante. (Leer el
apartado 5. Mantenimiento).
ATTENTION:
The normal working pressure for the transparent
microfilters installed in the pump suction is 0 to -0.4 bar.
If you see the depression increases (goes down up to -0.5
· -0.7
bar), it is necessary to replace the filtering
cartridge. (Please read the section 5. Maintenance).
ATENCIÓN:
- EL MICROFILTRO DE GRAN CAPACIDAD FG-150
ESTÁ ESPECIALMENTE INDICADO PARA EL
TRANSVASE DE GASÓLEO, GASOLINA, QUEROSENO,
AVGAS, JET A-1.
- EL MICROFILTRO FG-150BIO ESTÁ ESPECIALMENTE
INDICADO PARA EL USO EXCLUSIVO DE BIODIÉSEL.
- EL MICROFILTRO DE GRAN CAPACIDAD FG-150A
(absorbente de agua) ESTÁ ESPECIALMENTE
INDICADO PARA EL TRANSVASE DE GASÓLEO.
* Consultar para el uso de otro tipo de líquidos.
ATTENTION:
- THE FG-150 HIGH CAPACITY MICROFILTER IS
ESPECIALLY SUITABLE FOR THE DIESEL, PETROL,
KEROSENE, AVGAS, JET A-1 TRANSFER.
- THE FG-150BIO MICROFILTER IS ONLY SUITABLE FOR
THE EXCLUSIVE BIODIESEL USE.
- THE FG-150A (water absorbent) HIGH CAPACITY
MICROFILTER IS ESPECIALLY SUITABLE FOR THE
DIESEL TRANSFER.
*Please ask for the use of another type of liquids.
5. MANTENIMIENTO
5. MAINTENANCE
Los microfiltros de gran capacidad transparente son capaces de filtrar hasta
1 millón de litros en condiciones normales. Cuando se observe que el
rendimiento del equipo desciende por debajo de -0,4 bar, es necesario
cambiar el cartucho filtrante (5 · 5a o 5b), para ello se deben seguir los
siguientes pasos:
The transparent microfilters are able to filter up to 1,000,000 litres in normal
conditions. When you see the equipment capacity, where the filter is
installed, decreases under -0.4 bar, it is necessary to change the filtering
cartridge (5 · 5a or 5b), for that you have to follow the below steps: