background image

 

MANUAL DE INSTRUCCIONES EA-90 12 ó 24 VCC 

Operation Manual 

 

 

 

ATENCIÓN: 
Al instalar la válvula de retención, asegurarse de su 
correcta instalación.

 

ATTENTION: 
When the retention valve is installed, make sure that the 
installation has been correct.
 

 

 

 

 

ATENCIÓN: 
No prolongar los cables de alimentación sin antes 
consultar la sección necesaria del cable al fabricante. 
Peligro de avería del motor.

 

ATTENTION: 
Please do not make longer the feed cables; you must ask to 
the manufacturer the required section. Danger of motor 
breakdown.
 

- A las bombas hay que adaptar racores y codos de 1/2” GAS (BSP) y con 
diámetro interior 15 mm. Si se efectúan reducciones en racorería, la bomba 
no funcionará correctamente, disminuyendo el caudal y elevando el 
consumo del motor. 

- The pumps must be adjusted by adapters and elbows of 1/2” GAS (BSP) 
and with an inner diameter of 15 mm. If reductions are done on connections, 
the pump will not work correctly, decreasing the flow and increasing the 
motor consumption. 

- Procurar que la fijación de todo tipo de racorería, tanto en mangueras 
como en bombas, quede bien sellada, con Teflón o similares, a fin de evitar 
fugas de aceite o tomas de aire. 

- Please take care that the fixing of all connections, both in hoses and in 
pumps, is being sealed with Teflon or something similar, to avoid loss of oil 
or air inlets. 

- Adaptar la manguera de aspiración a la toma de admisión de la bomba. 

- Adjust the suction hose on the pump inlet. 

 

 

ATENCIÓN 
Asegurarse que no penetren en el interior de la bomba 
líquidos sellantes o cinta teflonada. En caso contrario, 
puede bloquearse la bomba o el by-pass.

 

ATTENTION: 
Make sure that neither sealing liquids nor Teflon tapes go 
into the pump. If so, the pump or bypass can be blocked.
 

- Adaptar la manguera de impulsión a la salida de la bomba. 

- Adjust the delivery hose to the pump outlet. 

- Adaptar la pistola al extremo final de la manguera de impulsión. 

- Adjust the nozzle to the delivery hose end. 

EL USO DE PISTOLAS PROVOCA UNA REDUCCIÓN DE CAUDAL. 

THE USE OF AUTOMATIC NOZZLES CAUSES A FLOW REDUCTION. 

- Verificar que la conexión de la bomba sea correcta, que el voltaje de la 
instalación corresponda con el de la bomba. 

- Verify if the pump connection is correct, the installation voltage is in 
harmony with the pump. 

 

 

5. SUMINISTRO DE LUBRICANTE

 

5. LUBRICANT SUPPLY 

5.1. Al conectar las pinzas a la fuente de alimentación, el motor de la 
bomba se pondrá en funcionamiento, autoaspirará el líquido al abrir la 
pistola, se iniciará el transvase de aceite. 

5.1. When the clamps are connected, the pump motor works self-suctioning 
liquid, and when the nozzle is opened, the oil transfer will start. 

5.2. Al finalizar el repostaje debe desconectar las pinzas. 

5.2. When the refuelling is finished, you have to disconnect the clamps. 

 

 

5.3. IMPORTANTE 
Como la bomba ha funcionado con la pistola cerrada, se 
ha creado una sobrepresión en la manguera. ES 
ACONSEJABLE, UNA VEZ PARADO EL MOTOR, ABRIR 
LA PISTOLA para permitir que se descargue la presión 
acumulada en la manguera.

 

5.3. IMPORTANT 
As the pump has worked with the nozzle closed, an 
overpressure has been created in the hose. IT IS 
ADVISABLE TO OPEN THE NOZZLE ONCE THE MOTOR 
STOPPED to allow the discharge of the stored pressure in 
the hose.
 

 

 

6. MANTENIMIENTO

 

6. MAINTENANCE 

Seguir periódicamente los pasos siguientes para que la bomba permanezca 
en el mejor estado: 

Please periodically follow these steps so as the pump remains in the best 
state: 

6.1. Compruebe el estado del filtro para ver si se han acumulado residuos. 

6.1. Make sure of the state of the filter and observe if there any stored 
residues. 

 

 

6.2. Inspeccione la manguera y la pistola para ver si 
están gastadas o dañadas. Las mangueras o las pistolas 
en mal estado pueden suponer un riesgo potencial y/o 
atentar contra el medio ambiente.

 

6.2. Check the hose and the nozzle to see whether these are 
worn or broken. The hoses or nozzles in bad state may 
suppose a potential risk of insecurity and/or attempt 
against the environment. 

 

 

7. REPARACIÓN

 

7. REPAIR 

Los talleres de reparación autorizados son los únicos que pueden reparar 
los motores en mal estado. Hay que limpiar las bombas y drenarlas antes 
de enviarlas. 

The authorized repair workshops are the only ones that can repair the motor 
in bad state. The pumps must be cleaned and drained before its delivery. 

Si una bomba se usa, por error, con fluidos no derivados del gasóleo, debe 
aclararse tantas veces como sea necesario y adjuntar una nota que indique 
las sustancias químicas que se han bombeado con dicha unidad. Las 
bombas que no contengan esas especificaciones no serán admitidas ni en 
el taller de reparación ni en la fábrica. 

If a pump is used by mistake with fluids not derived from diesel, it must be 
rinsed as many times as it is necessary, enclosing a note indicating the 
chemical substances that have been pumped with this unit. The pumps, 
which do not contain these specifications, will be admitted neither in the 
workshop nor in the factory. 

Cuando se soliciten repuestos, asegúrese que da el código de la pieza de 
recambio, su denominación y el número de serie de la bomba. Esto 
garantizará el suministro correcto del repuesto solicitado. 

When ordering spare parts, make sure that you give the correct code of the 
spare part, the manufacturing date and the pump serial number. This will 
guarantee the correct supply of the requested spare part. 

 

 

Содержание EA-90

Страница 1: ...m 800904005 11 7x16 9x2 62 retainer 16 mm little cable 4 TAPA ALUMINIO 030001016 23 V LVULA BY PASS 12x35 ROJA 805606105 Aluminium cover 12x35 red bypass valve 5 T RICA CUERPO BOMBA 56x2 803100021 24...

Страница 2: ...connected adequately and must use cables and suitable pipes 3 2 Los motores averiados deber n ser reparados en taller autorizado o en nuestra f brica 3 2 The broken down motors must be repaired in an...

Страница 3: ...sonnel complying with the security rules 3 15 Las bombas EA 90 son autoaspirantes pero si por cualquier raz n no aspiran l quido cuando se ponen en marcha deber n parar inmediatamente la bomba y busca...

Страница 4: ...nozzle is opened the oil transfer will start 5 2 Al finalizar el repostaje debe desconectar las pinzas 5 2 When the refuelling is finished you have to disconnect the clamps 5 3 IMPORTANTE Como la bomb...

Страница 5: ...aver a motor conexi n interruptor no alineada conectada compruebe fuente de electricidad de la entrada devolver a f brica para su reparaci n ajustar conexi n interruptor conectar Fuga de l quido junta...

Страница 6: ...nsport 3 La garant a no cubre El uso inadecuado la negligencia el abuso la corrosi n la manipulaci n o la incorrecta instalaci n de los productos el uso de repuestos no originales o no correspondiente...

Страница 7: ...04 Seguridad de las m quinas Conceptos b sicos principios generales para el dise o Parte 1 Terminolog a b sica metodolog a ISO 12100 1 2003 UNE EN ISO 12100 1 2004 Safety machinery Basic concepts gene...

Отзывы: