MANUAL DE INSTRUCCIONES BAG-800
Instruction manual
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. TECHNICAL FEATURES
- Cabezal bomba AG-800 colocado sobre bancada con motor EExd (ATEX)
y sistema de poleas
- AG-800 pump heading placed on a bedplate with EExd (ATEX) motor and
pulley system
- Autoaspirante · Excéntrica de paletas autoajustables
- Self-suction · Eccentric with self-adjusting blades
- Adecuada para su uso en la agricultura, construcción, obras públicas,
industria
- It is suitable for agriculture, building, public works and industrial uses
- Caudal con salida libre: 100-150 l/min
- Flow with free outlet: 100-150 l/min
- Dotada de sistema by-pass de recirculación
- It has recirculation bypass system
- Motor: 1 kW 230/400 VCA 50 Hz trifásico 1410 rpm
- Motor: 1 kW 230/400 VAC 50 Hz three-phase 1,410 rpm
1 kW 230 VCA 50 Hz monofásico 1410 rpm
1 kW 230 VAC 50 Hz single-phase 1,410 rpm
- Anti-deflagrante (ATEX)
- Explosionproof (ATEX)
- Funcionamiento continuo S1
- S1 continuous duty
- Consumo: 3,3-5,8 A (230/400 VCA) · 5,7-6,3 A (230 VCA)
- Consumption: 3.3-5.8 A (230/400 VCA) · 5.7-6.3 A (230 VCA)
- Clasificación de zona del motor: II 2G EExd IIB T3
- Motor zone classification: II 2G EExd IIB T3
- Certificado del motor: TÛV IT11 ATEX-012X
- Motor certificate: TÜV IT11 ATEX-012X
- Conexión entrada/salida: 1 1/2” GAS (BSP)
- Inlet/outlet connection: 1 1/2” GAS (BSP)
- Presión de by-pass: 3 bar
- Bypass pressure: 3 bar
- Temperatura funcionamiento: +50 ºC – 0 ºC
- Operation temperature: +50 ºC – 0 ºC
NOTA: Al usar una pistola se reducirá el caudal.
NOTE: When a nozzle is used, the flow will be reduced.
COMPATIBILIDAD DE FLUIDOS
El motor anti-deflagrante (ATEX) de la bomba BAG-800 hace que sea
apropiada para el trasiego de líquidos inflamables derivados de
hidrocarburos. Concebida para el transvase de gasolina, queroseno, diesel,
etc.
FLUID COMPATIBILITY
The BAG-800 explosionproof (ATEX) motor is appropriate for transfer
flammable liquids derived from hydrocarbons. It is suitable for petrol,
kerosene, diesel, etc. transfer.
CONEXIÓN: 1”
Connection
LIBRE
PSF-040 PA-120
Free
BAG-800 230 VCA/VAC
(gasóleo / diesel)
145 l/min
114.3 l/min
128.6 l/min
ASPIRACIÓN: 2,7 m 1 1/2”
1,4 A
1.6 A
1.4 A
Suction
BAG-800 400 VCA/VAC
(gasolina / petrol)
131.5 l/min
103.6 l/min
116.6 l/min
IMPULSIÓN: 4 m 1”
1.4 A
1.6 A
1.4 A
Delivery
2. ADVERTENCIAS
2. WARNINGS
Leer atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para el uso, no
deben utilizarlo.
Please read all the instructions carefully before using the product. The
people who do not know the instructions must not use it.
El presente manual describe el modo de utilizar la bomba según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
This manual describes how to use the machine according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance and the training regarding to possible dangers.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte de la
bomba y conservarse para futuras consultas durante toda la vida útil
de la misma. Se aconseja conservarlo en un lugar seco y protegido.
The instruction manual must be considered as a part of the pump and
keep it for future inquiries during all its working life. We suggest
keeping it in a dry and protected place.
El manual refleja la situación técnica en el momento de la venta de la
bomba y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias. El fabricante se
reserva el derecho de actualizar la producción y los manuales sin estar
obligado a poner al día la producción y los manuales anteriores.
The manual reflects the technical situation at the moment of the pump sale
and cannot be considered inadequate for the reason of being updated
afterwards according to the new experiences. The manufacturer reserves
the right to update the production and the manuals, without being forced to
update the production and previous manuals.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. SECURITY INSTRUCTIONS
3.1. Realizar la conexión eléctrica únicamente con personal capacitado,
siguiendo las normativas eléctricas aplicables.
3.1. Make the electric connection only with the qualified personnel following
the applicable electric regulations.
3.2. Conectar a tierra adecuadamente. Utilizar cables y material eléctrico
homologado.
3.2. Connect adequately to the earth. Use approved cables and electric
equipment.
3.3. Los motores averiados deberán ser reparados en taller autorizado o en
nuestra fábrica.
3.3. The broken down motors must be fixed in an authorized workshop or in
our factory.
3.4. Controle el embalaje en el momento del recibimiento del equipo y
almacénelo en un lugar seco.
3.4. Check the packaging in the receipt of the goods and store it in a dry
place.
3.5. Compruebe que el equipo no haya sufrido daños durante el transporte
o el almacenamiento.
3.5. Check the kit does not have any damage during their transportation or
storage.