background image

Fig. 4

Fig. 3

Salita - Up - Montée

Auf - Subida

Tirare in basso / Pull downwards / Tirer vers le bas

Herunterziehen / Estirar abajo

-  Ruotare in senso orario per la salita, antiorario

  per la discesa

-  Turn clockwise to move upwards and counter 

  clockwise to move downwards

-  Tournez vers la droite pour la montée et vers la  

  gauche pour la descente

-  Gire a la derecha para la subida y a la izquierda

  para la bajada

-  Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um nach oben zu  

  fahren und gegen den Uhrzeigersinn um nach

  unten zu fahren
-  Per riattivare ruotare in senso opposto

-  To re-enable rotate in the opposite direction

-  Pour réactiver la rotation en sens inverse

-  Para volver a habilitar girar en sentido contrario

-  Drehen in die entgegengesetzte Richtung erneut  

  aktivieren

Discesa - Down

Descente - Ab - Bajada

Fig. 5

2

230 V~ / 50 Hz

120 V~ / 60 Hz

Alimentazione / Power supply

Alimentation / Versorgung

Alimentacción

4x0.75 mm

/4x18 AWG

P

Neutro - Neutral

Neutre - Neutral

Neutral

Terra - Ground

Terre - Erde

Tierra

Fase - Phase - Phase - Phase - Leitung

P

1

2

DESCRIZIONE

XQ80

 è un motoriduttore tubolare per porte da garage e serrande metalliche ad 

uso intermittente (tempo di funzionamento: 4 minuti prima dell’intervento del 

protettore  termico).  Per  la  coppia  nominale  occorre  riferirsi  a  quanto  indicato 

nei  dati  di  targa  su  ciascun  modello.  Per  l’installazione, 

XQ80

  deve  essere 

completato con una coppia di adattatori (corrispondenti con il rullo avvolgitore), 

e con una piastra si sostegno.

Per l’elenco degli accessori vogliate riferirvi al ns. catalogo di vendita.

INSTALLAZIONE

 (

Fig. 1

)

IMPORTANTE:  Prima  dell’installazione  rimuovere  tutti  i  cavi  inutili  e  disattivare 

qualunque apparecchiatura presente non necessaria per il funzionamento.

Per tubi con diametro di 101.6x2 mm applicare l’adattatore all’anello di comando (

Fig. 1a

), in 

caso di utilizzo di adattatori con diametro maggiore di 101.6 mm fissarli all’anello di comando 

con 2 viti (

Fig. 1b

).

Innestare la puleggia motrice nella presa di forza. L’innesto ha un verso quindi utilizzare la 

sola  pressione  della  mano  senza  usare  utensili  (

Fig.  1c

).  Bloccarla  con  il  dado  di  fissaggio 

dopo  aver  inserito  la  rondella  (

Fig.  1d

).  Infilare  l’

XQ80

  nel  tubo  (

preparato  secondo  lo 

schema  di  Fig.2

)  fino  a  che  l’estremità  dello  stesso  non  arrivi  alla  battuta  dell’anello  di 

comando  del  finecorsa  (

Fig.  1e

).  Fissare  il  tubo  alla  puleggia  motrice  con  3  viti  (

Fig.  1f

)  e 

all’anello di comando/adattatore con 2 viti (

Fig. 1g

). La piastra di sostegno del motoriduttore, 

va fissata in modo che il tubo sia perfettamente in orizzontale (

Fig. 6

).

ATTENZIONE!

-  Non battere mai sulla testa del motore (D) per introdurlo nel tubo.

-  Il diametro minimo del rullo avvolgitore è 94mm.

-  Le viti di fissaggio della stecca sul rullo non devono toccare la parte tubolare del  

  motoriduttore.Utilizzare delle viti adeguate.

-  L’installazione inadeguata del motoriduttore può provocare danni a persone o cose.

COLLEGAMENTO ELETTRICO

 (

Fig. 3

)

Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata nei dati 

di targa.

ATTENZIONE

:  Nella  rete  di  alimentazione  deve  essere  presente  un  dispositivo  di 

sezionamento con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3mm. Il collegamento alla rete 

dell’

XQ80

 deve essere eseguito da tecnici qualificati in grado di operare nel rispetto delle 

norme. Collegare il motoriduttore secondo lo schema di 

Fig. 3

.

ATTENZIONE

!

-  Se il motoriduttore gira in sensoinverso (la porta si chiude con il pulsante apertura  

  o viceversa) occorre invertire i conduttori nero e marrone;

-  Non collegare più di un motoriduttore per ogni interruttore;

-  UTILIZZARE  UNICAMENTE  INTERRUTTORI  CON  INTERBLOCCO  (INTERRUTTORI  

  DOVE NON É POSSIBILE AZIONARE CONTEMPORANEAMENTE I PULSANTI DI SALITA E  

  DISCESA);

-  Non azionare la porta quando si stanno compiendo delle pulizie o manutenzione e  

  scollegare l’alimentazione;

-  L’interruttore  che  aziona  l’apparecchio  deve  essere  installato  in  vista  

  dell’automazione  ad  una  altezza  non  superiore  a  1,5m  e  lontano  da  parti  in  

  movimento.

-  Non permettere ai bambini di giocare con i comandi.

REGOLAZIONE FINECORSA

 (

Fig. 4)

XQ80

 viene fornito con i finecorsa preregolati per circa tre giri in entrambi i sensi di rotazione. 

Ruotando  le  viti  in  senso  antiorario  (svitando)  si  aumenta  la  corsa  del  rullo  (aumento  del 

numero  dei  giri),  ruotandole  in  senso  orario  (avvitando)  si  diminuisce  la  corsa  del  rullo 

(diminuzione del numero dei giri).

IMPORTANTE:  Le  procedure  di  regolazione  sotto  indicate  sono  valide  sia  con  il 

motoriduttore installato a destra che a sinistra della serranda.

Ad  installazione  avvenuta,  e  prima  di  collegare  la  prima  stecca  della  serranda  al  tubo, 

azionare l’

XQ80

 nel senso della discesa/svolgimento finchè non si ferma.

ATTENZIONE: Accertarsi del giusto senso di rotazione del rullo.

FINECORSA DISCESA

a)

  Agendo sulla vite di regolazione DISCESA (

Fig. 4.2

) ruotare in senso antiorario (

+

) fino a 

    che  il  tubo  sia  nella  posizione  più  comoda  per  il  fissaggio  del  primo  elemento  della  

    porta/serranda.

b)

  Fissare l’elemento al tubo e quindi agendo sulla vite di regolazione DISCESA (

Fig. 4.2

)    

    ruotare in senso orario (

-

) oppure antiorario (

+

) per regolare esattamente la posizione di 

    finecorsa “DISCESA”.

FINECORSA SALITA

c)

  Sollevare la serranda finché non si ferma e poi agendo sulla vite di regolazione SALITA 

    (

Fig.  4.1

),  ruotarla  in  senso  antiorario  (

+

)  fino  a  portare  la  la  serranda  alla  posizione 

    desiderata.

d) 

Per  correggere  il  finecorsa “SALITA”,  se  oltrecorsa,  azionare  elettricamente  l’

XQ80

  nel 

    senso  della  discesa/svolgimento  per  un  breve  tratto  quindi,  agendo  sulla  vite  di  

    regolazione SALITA (

Fig. 4.1

), ruotare in senso orario (

-

). Ripetere la procedura dal punto 

C

.

N.B.:  Le  frecce  1  e  2  indicano  la  direzione  di  rotazione  controllata  da  ciascuna  vite 

di  regolazione.  Le  frecce  A  e  B  indicano  il  senso  di  rotazione  per  aumentare  (+)  o 

diminuire (-) il numero dei giri controllati dal finecorsa.

IMPORTANTE

:  Per  rispondere  alle  nuove  norme  Europee  (EN  13241 

-

  EN  12453) 

XQ80

 

è  provvisto  di  un  terzo  contatto  di  sicurezza  che  interrompe  l’alimentazione  in  caso  di 

superamento dei finecorsa salita, discesa o azionando la manovra d’emergenza (

Fig. 5

).

PRECAUZIONI  NEL  CASO  IN  CUI  SIA  INTERVENUTO  IL  CONTATTO  DI  SICUREZZA 

FINECORSA

Se il motoriduttore non funziona nei due sensi di rotazione e dai controlli risulta che:

-

  il cablaggio elettrico è ben fatto;

-

  la manovra di soccorso non è innestata

girare entrambe le viti di regolazione in senso antiorario (

+

) finché non viene disattivato il 

micro di sicurezza e ripristinata la funzionalità del motore. Il motoriduttore, data tensione, 

ripartirà.

MANOVRA DI SOCCORSO

 (

Fig. 5

)

Nel  caso  vi  sia  un’interruzione  nell’alimentazione  ed  occorre  azionare  ugualmente  la 

serranda,  i  modelli 

XQ80

  contrassegnati  da  una 

M

  consentono  la  manovra  di  emergenza 

della serranda.

IMPORTANTE: prima di azionare manualmente la serranda togliere tensione all’impianto 

di  automazione.  Questa  prescrizione  è  valida  nonostante  il  comando  manuale  sia 

provvisto di una sicurezza elettrica.Ricordarsi di ridare tensione dopo aver terminato le 

operazioni di manovra manuale.

Queste indicazioni valgono sia con motore a destra che con motore a sinistra.

Per  azionare  manualmente  la  serranda  tirare  verso  il  basso  l’occhiolo  (

Fig.  5a

)  con  una 

leggera  pressione 

(Attenzione:  un  micro  di  sicurezza  interromperà  la  tensione  di 

alimentazione)

. Ruotare la manovella in senso orario per aprire o in senso antiorario per 

chiudere la serranda (

Fig. 5.2

). Terminato l’azionamento manuale, ruotare nel senso opposto 

finché non viene disinserita la manovra e ripristinato il micro di sicurezza.

GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy

T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - [email protected]

www.gaposa.com

XQ80_I_ML_1112

È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE 

ISTRUZIONI. IMPORTANTE:

- Osservare  l’avvolgibile  durante  l’azionamento  e  tenere  lontane  le  persone  finchè  questo  è  in  

  movimento.

- Esaminare  frequentemente  se  vi  sono  sbilanciamenti  o  segni  di  usura  o  danneggiamento  dei  cavi.  Non  

  utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione

- L’apparecchio  non  è  destinato  ad  essere  usato  da  persone  (bambini  compresi)  le  cui  capacità  fisiche,  

  sensoriali  o  mentali  siano  ridotte,  oppure  con  mancanza  di  esperienza  o  conoscenza,  a  meno  che  

  esse  abbiano  potuto  beneficiare,  attraverso  l’intermediazione  di  una  persona  responsabile  della  loro  

  sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’usa dell’apparecchio.

- I  bambini  devono  essere  sorvegliati  per  sincerarsi  che  non  giochino  con  l’apparecchio  e/o  con  i  

  dispositivi di comando fissi.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY IMPORTANT FOR THE SAFETY 

OF PERSONS. IMPORTANT:

- Check the roller shutter/door in motion and keep persons far from it while in action.

- Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.

- Do not use if any repairing or maintenance is needed.

- The  device  is  not  intended  to  be  used  by  people  (including  children)  whose  physical,  sensory  or  mental  

  capabilities are reduced, or lacking experience or knowledge, unless they have been granted through the  

  intermediary of a person responsible for their safety, supervision or instruction concerning the use of the 

  device.

- Children should be supervised to ensure they do not play with the device and / or with fix control devices.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES DE SUIVRE ATTENTIVEMENT 

CES INSTRUCTIONS. IMPORTANT:

- Observez la porte /le rideau pendant l’actionnement et maintenir éloignées toutes les personnes jusqu’à ce  

  qu’il soit en mouvement.

- Vérifiez  régulièrement  s’il  y  a  des  déséquilibres,  des  signes  d’usure  ou  des  câbles  endommagés.  Ne  pas  

  utiliser s’il y a besoin de réparation ou d’entretien.

- Le  dispositif  n’est  pas  destiné  à  être  utilisé  par  des  personnes  (y  compris  les  enfants)  dont  les  capacités  

  physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites,  ou  avec  manque  d’expérience  ou  de  connaissances,  

  à  moins  qu’ils  n’aient  pu  bénéficier,  par  l’intermédiaire  d’une  personne  responsable  de  leur  sécurité,  de  

  supervision ou d’instructions quant à l’utilisation de l’appareil.

- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et/ou les dispositifs de  

  contrôle fixes.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SEGUIR ATENTAMENTE ESTAS 

INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:

- Observar la puerta durante el accionamiento y tener lejos a las personas mientras esta en movimiento.

- Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No utilizar si se ve necesidad de  

  sustituir o reparar.

- El  dispositivo  no  está  destinado  a  ser  utilizado  por  personas  (incluidos  niños)  cuyas  facultades  físicas,  

  sensoriales o mentales sean reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les haya  

  concedido  permiso,  a  través  de  la  mediación  de  una  persona  responsable  de  su  seguridad,  supervisados 

  o instruidos acerca del uso del dispositivo.

- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo y con dispositivos de  

  control fijos.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS DIESE EINLEITUNGEN 

AUFMERKSAM BEFOLGT SIND. WICHTIG:

- Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in Bewegung ist.

- Es ist häufig zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder Kabelbeschädigungen  

  gibt. Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind, betrieben Sie den Motor nicht.

- Das  Gerät  ist  nicht  zur  Verwendung  bestimmt,  von  Personen  (einschließlich  Kinder),  deren  physische,  

  sensorische  oder  geistige  Fähigkeiten  reduziert  sind,  oder  von  Personen,  die  an  Erfahrung  oder  Kenntnis  

  mangeln. Diese Kategorien von Personen benötigen Aufsicht und Anweisungen zur Benutzung des Systems  

  durch die Vermittlung einer Person, die verantwortlich für ihre Sicherheit ist.

- Kinder  sollten  beaufsichtigt  werden,  um  sicherzustellen,  dass  sie  nicht  mit  dem  Gerät  und/oder  festen  

  Steuereinrichtungen spielen.

DIESE EINBAUANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.

MOTORI TUBOLARI CON FINECORSA MECCANICO

E MANOVRA MANUALE*

ISTRUZIONI

TUBULAR MOTORS WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH AND 

MANUAL OVERRIDE*

INSTRUCTIONS

MOTEURS TUBULAIRES AVEC FINS DE COURSE MÉCANIQUES ET 

MANŒUVRE DE SECOURS*

INSTRUCTIONS

MOTORES TUBULARES CON FINALES DE CARRERA MECÁNICOS Y 

MANIOBRA DE AUXILIO*

INSTRUCCIONES

ROHRGETRIEBEMOTOR MIT MECHANISCHER ENDABSCHALTUNG 

UND NOT-HANDKURBEL *

ANWEISUNGEN

*MODELLI/MODELS/MODELES/MODELOS/ MODELLE “M”

IT

DESCRIPTION

XQ80

 is a tubular motor for garage doors and roller shutters for intermittent use 

(working time: 4 minutes before the thermal protector intervention). The torque 

of each model is indicated on the relative label. To complete installation, 

XQ80

 

must be provided with a couple of adaptors (corresponding with the tube) and 

a fixing bracket. For a list of the available accessories, refer to the catalogue.

INSTALLATION

 (

Fig. 1

)

IMPORTANT:  Before  installation  remove  all  unnecessary  wires  and  disconnect  any 

unnecessary device.

For  tubes  with  a  diameter  2x101.6  mm  insert  adapter  in  the  limits  ring  (

Fig.  1a

);  when 

using  adapters  with  a  diameter  101.6  mm  fix  them  to  the  ring  by  two  screws  (

Fig.  1b

)  .

Insert  the  pulley  in  the  drive  shaft. The  coupling  of  the  drive  pulley  onto  the  motor  drive 

goes  one  way  only;  insert  it  by  hand  pressure  without  any  tools  (

Fig.1c

).  Secure  it  with  a 

nut  after  inserting  the  ring  (

Fig. 1d

).  Insert  the  motor  into  the  tube  (

prepared according 

to the diagram in Fig.2

) until its end stops against the limits ring (

Fig. 1e

). Fix the tube to 

the drive pulley by 3 screws (

Fig. 1f

) and at the limits ring/adapter by two screws (

Fig. 1g

).

The motor bracket is to be fixed so that the tube is perfectly horizontal (

Fig. 6

).

WARNING!

-  Never hit on the motor head (D) when you insert it into the tube.

-  The minimum tube diameter is 94mm.

-  The  screws  used  to  fix  the  last  slat  on  the  tube  may  be  too  long  and  reach  the  

  tubular part of the motor. Use appropriate screws or fixing clips.

-  A wrong motor installation can damage persons or objects.

ELECTRICAL CONNECTION

 (

Fig. 3

)

Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label.

ATTENTION

:  The  power  supply  must  contemplate  a  switching  device  with  an  opening 

distance between contacts of at least 3mm. The motor mains connection must be executed 

by qualified technicians able to operate in compliance with the rules.

Connect the motor according to the diagram in 

Fig. 3

.

ATTENTION

!

-  If  the  motor  runs  the  wrong  way  round  (es.:  the  shutter/door  closes  with  the  up  

  control or the other way round) the black and brown cables must be reversed.

-  Do not connect more than one tubular motor to a single switch.

-  USE  ONLY  SWITCHES  WITH  INTERBLOCK  CIRCUIT  (SWITCHES  WHERE  IT  IS  NOT  

  POSSIBLE TO PUSH AT THE SAME TIME THE UP AND DOWN BUTTONS);

-  Do  not  set  the  shutter/door  into  motion  while  you  are  cleaning  or  servicing  the  

  device and disconnect the supply.

-  The  switch  controlling  the  motor  must  be  installed  in  full  view,  not  higher  than  

  1,5m and it must be kept far from moving parts.

-  Children must not be allowed to play with the controls

LIMIT SWITCHES SETTING

 (

Fig. 4)

XQ80

 are supplied with pre-set limit switches, in order to allow three turns in both directions.

Turning the screws anticlockwise (unscrewing), you increase the number of revolutions of the 

tube (increase travel). Turning the screws clockwise (screwing), you decrease the number of 

revolutions of the tube (reduce travel).

IMPORTANT: Limit-switches setting procedures shown are valid for right and left side 

installation.

After installation and before fixing the first slat of the shatter at the tube, activate the motor 

in down direction until it stops.

ATTENTION: Check that the motor/tube turns in the right direction.

DOWN LIMIT SWITCH

a)

  Turn the DOWN adjusting screw (

Fig. 4.2

) anticlockwise (

+

) so that the tube reaches the 

    best position in order to fix the first slat of the shutter/door.

b)

  Fixing the slat at the tube and then turn the DOWN adjusting screw (

Fig. 4.2

) clockwise 

    (

-

) or anticlockwise (

+

) in order to set the exact desired DOWN position.

UP LIMIT SWITCH

c)

  Open  the  shutter  until  it  does  not  stop  and  then  turn  the  UP  setting  screw  (

Fig.  4.1

    anticlockwise (

+

) till the shutter reaches the exact desired UP position.

d) 

In  case  you  need  to  correct  the  UP  limit  position,  because  it’s  over,  close  the  shutter 

    shortly, then turn the UP adjusting screw clockwise (

-

). Repeat then the sequence from 

    point C.

N.B.: Arrows 1 and 2 indicate the direction of rotation controlled by each adjusting 

screw. Arrows A and B indicate the screw direction for increasing (+) or decreasing (-) 

the revolutions controlled by the limit-switches.

IMPORTANT:

 in order to meet the new European standards (EN 13241 

-

 EN 12453) XQ80 has 

a third safety contact that cuts power in case the UP or DOWN limit goes over or in case the 

emergency override is activated (

Fig. 5

).

PRECAUTIONS IN CASE THE LIMIT SWITCH SAFETY CONTACT ACTIVATES

If the motor does not work in both directions and the checks show that:

-

  the wiring is correct;

-

  the emergency override is not engaged

then turn both adjusting screws anticlockwise (

+

) until the safety switch is turned off and the 

motor functionality restored. The motor, once powered, will start working again.

MANUAL OVERRIDE

 (

Fig. 5

)

In  case  of  a  lack  in  power  supply  and  the  shutter/door  needs  to  be  operated,  the  models 

XQ80

  marked  with  the  letter  “

M

”  enable  an  emergency  operation  of  the  shutter/door. 

IMPORTANT:  Before  you  operate  the  shutter/door  manually  the  automation  system 

must  be  switched  off. This  requirement  is  valid  notwithstanding  the  manual  override 

is provided with an electrical safety. Remember to switch power supply on again after 

finishing the emergency operations.

These recommendations apply whether the motor is installed on the right or on the left.

In order to operate the shatter/door manually pull the eyelet down (

Fig. 5a

) with a slight 

pressure 

(Note: A safety switch will interrupt the power supply)

. Turn the handle clockwise 

to open or anticlockwise to close the shutter/door (

Fig. 5.2

). After the manual operation, turn 

in the opposite way until the manual override is off and the safety switch restored.

230 V~ / 50 Hz

120 V~ / 60 Hz

Neutro - Neutral - Neutre

Neutral - Neutral

Blu - Blue - Bleu

Blau - Azul

Bianco - White - Blanc

Weiß - Blanco

Terra - Ground - Terre - Erde - Tierra

Giallo/Verde

Yellow/Green

Jaune/Vert

Gelb/Grün

Amarillo/Verde

Verde - Green- Vert

Grün - Verde

Verso rotazione 1 - Direction of rota-

tion 1 - Sens de rotation 1 - Sentido 

de rotación 1 - Drehrichtung 1

Marrone - Brown

Marron - Braun - Marrón

Rosso - Red - Rouge

 Rot - Rojo

Verso rotazione 2 - Direction of rota-

tion 2 - Sens de rotation 2 - Sentido 

de rotación 2 - Drehrichtung 2

Nero - Black - Noir

Schwarz - Negro

Nero - Black - Noir

Schwarz - Negro

Pulsantiera

Push button

Inverseur

Drucktaste

Pulsador

EN

Controllare che la tensione di rete disponibile 

sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
Check that the power supply corresponds to 

the label data.
Verifiez que la tension d’alimentation 

disponible est celle indiquée sur l’etiquette.
Prüfen Sie, ob die auf dem Klebezettel 

angegebene Spannung der Netzversorgung 

entspricht. 
Controlar che la tensión de alimentación sea 

la indicada en la etiqueta.

Отзывы: