background image

1

1

1

1

2

2

2

3

4

本機只能使用富士即影即有膠片

(馬上看軟片)"instax mini"

(不能使用其他類型膠片。)

  膠片盒中有 1 張黑色膠片覆片和 10 張膠

片。

  膠片盒要在即將裝入照相機之前從內裝

袋內取出。

Film / Film / Film / Película / 

膠片

 / 

필름

BB20414-100

Batteries / Batterien / Piles / Pilas / 

電池

 / 

전지

Four size AA 1.5 V alkaline batteries 
(LR6)
(All  the  batteries  must  be  new  and  be 
the same type and size.)

  Use only alkaline batteries.

  About 20 film packs can be shot with 

new  batteries.  (Based  on  our  test 
conditions)

  In  cold  regions,  the  battery  perfor-

mance will drop. Warm up the batter-
ies  by  putting  them  in  your  pocket, 
etc. before use.

  Insert  the  batteries  before  you  load 

the film pack.

The battery that is included sample.

It is time to replace the batteries.

  When red lamps all blink simultane-

ously.

  When green lamp and red lamps do 

not  light/blink  when  the  power  was 
turned on.

  Replace all four batteries.

Use Fujifilm Instant Color Film 
“instax mini” only.
(No other type of film can be used.) 

  A  film  pack  contains  1  black  film 

cover and 10 film sheets.

  Do not remove the film pack from its 

inner  bag  until  immediately  before 
loading it into the camera.

Vier  1,5-V-Alkalibatterien  des  Typs 
LR6 (AA)
(Legen  Sie  stes  vier  frische  Batterien 
der gleichen Sorte und Größe ein.)

  Nur Alkali-Batterien verwenden.

  Mit  frischem  Batterien  können  etwa 

20 Filmpackungen belichtet werden. 
(Ergebnis werkseigener Prüfung)

  In  kalten  Regionen  kann  die  Batte-

rieleistung abfallen. Wärmen Sie die 
Batterien  an,  indem  Sie  diese  vor 
Gebrauch in die Tasche stecken.

  Legen  Sie  zuerst  die  Batterien  und 

dann die Filmpackung ein.

La pile incorporée est un échantillon.

In  den  folgenden  Situationen  müs-
sen  die  Batterien  ausgewechselt 
werden:

  Drei  rote  Lampen  blinken  gleichzei-

tig.

  Die  grüne  und  rote  Lampe  leuchten 

nicht  auf/blinken  nicht,  wenn  der 
Strom eingeschaltet wird.

  Immer alle vier Batterien gleichzeitig 

auswechseln!

Quatre piles alcalines de 1,5 V et de 
format AA (LR6)
(Toutes  les  piles  doivent  être  neuves, 
du même type et de même format.)

  Utiliser seulement les piles alcalines.

  Environ  20  cassettes  film  peuvent 

être  utilisées  avec  nouvelle  piles. 
(basé sur les conditions de test)

  Dans  les  régions  froides,  le  rende-

ment  des  piles  diminuera.  Réchauf-
fer  les  piles  en  les  mettant  dans 
votre  poche,  etc.  avant  d'utiliser 
l'appareil.

  Insérer  les  piles  avant  d’installer  la 

cassette film.

Die mitgelieferte Batterie ist eine Probe.

Il est temps de remplacer les piles.

  Les  trois  voyants  rouges  clignotent 

simultanément

  Le voyant vert et le voyant rouge ne 

s'allument ou ne clignotent pas lors-
que l’alimentation a été activée.

  Toutes les quatre en même temps.

Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de 
1,5 V (LR6)
(Las pilas deben ser todas nuevas y del 
mismo tipo y tamaño.)

  Utilice solamente pilas alcalinas.

  C o n  u n  a p i l a  n u eva  s e  p u e d e n 

e x p o n e r  a p r o x i m a d a m e n t e  2 0  
cartuchos  de  película.  (dato  basado 
en nuestras condiciones de prueba)

  En  regiones  frías,  el  rendimiento 

de  las  pilas  se  reduce.  Antes  de  su 
uso  caliéntelas  poniéndolas,  por 
ejemplo, en un bolsillo .

  Introduzca las pilas antes de cargar 

el cartucho de película.

La pila incorporada es una muestra.

Es preciso sustituir las pilas.

  Los  tres  pilotos  rojos  par padean 

simultáneamente

  L o s  p i l o t o s  v e r d e  y  r o j o  n o  s e 

encienden o no parpadean al activar 
la alimentación.

  Deben sustituirse las cuatro pilas.

Verwenden Sie nur Fujifilm 
“instax mini” Sofort-Farbfilm für 
diese Kamera.
(Andere  Filmsorten  als  “instax  mini” 
können nicht verwendet werden.)

  E i n e  F i l m p a c k u n g  e n t h ä l t  e i n 

schwarzes  Filmdeckblatt  und  10 
Filmbögen.

  Nehmen  Sie  die  Filmpackung  erst 

unmittelbar  vor  dem  Einlegen  in  die 
Kamera aus ihrer Verpackung.

Utiliser seulement les films couleur 
Fujifilm Instantané “instax mini”.
(D’autres films ne peuvent pas être uti-
lisés.)

  La  cassette  film  Instax  contient  1 

protection et 10 photos.

  Ne  retirer  pas  la  cassette  film  hors 

de  son  sachet  intérieur  avant  de 
l’installer dans l’appareil.

Utilice únicamente película 
instantánea en color Fujifilm “instax 
mini”.
(No puede utilizarse ningún otro tipo de 
película.) 

  Un  cartucho  de  película  contiene  1 

placa protectora de color negro y 10 
hojas de película.

  No  extraiga  el  cartucho  de  película 

d e  s u  b o l s a  i n t e r i o r  h a s t a  e l 
momento de  cargarlo en la cámara.

Removal / Entfernen / Enlèvement / Extracción / 

取出

 / 

빼냄

Unloading / Herausnehmen / Déchargement / Descarga / 

取出

 / 

빼냄

후지필름 인스턴트 컬러필름

“ Instax mini ”

( 그외의 필름은 사용할 수 없습니다 )

  필름  팩에는  1 장의  흑색  필름  커버와 

10 장의 필름이 수납되어 있습니다 .

  필름  팩은  카메라를  넣기  직전에  내장

봉 에서 꺼내어 주십시오 .

 Flash fires when the shutter release button is pressed.

 Der Blitz löst sich aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.

 Le flash se déclenche quand le déclencheur est pressé.

 El flash se dispara cuando se pulse el disparador.

如果按下快門釋放按鈕的話,閃光燈會發光。

셔터 버튼을 누르면 어두운 곳에서는 플래시가 발광하는 일이 있습니다 .

 Insert  so  that  the  battery  removal 

sheet is under the batteries.

 Die  Batterien  so  einlegen,  dass  die 

Entnahmelasche  unter  den  Batteri-
en liegt.

 Introduire  les  piles  de  sorte  que  la 

feuille  de  séparation  se  trouve  bien 
sous les piles.

 Inser tar  de  modo  que  la  hoja  de 

desecho  de  las  pilas  se  encuentre 
bajo las pilas.

FPT-800202-Ni-01

4

5

3 6

7

1

2

2

1

2

3

Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de Instrucciones

使用說明書

/

사용설명서

4 節 AA 型 1.5V 鹼電池(LR6)

(全部電池必須使用新的,同一牌號和種類

的電池)

  請不要使用鹼性電池。

   換上新電池以後,大約可以攝影 20 個膠

片盒的像片。(根據本公的測試條件)

   在寒冷地使用電池時電池性能將降低。

請先把電池放在口袋裡面溫暖片刻再使
用。

   電池必須在裝入膠片盒之前裝好。

包裝盒內的電池是試用品。

電池更換時期

   

3 個紅燈同時閃爍時

   

開啟電源時,綠燈和紅燈都點亮/不閃

爍時。

   全部 4 節電池應同時換新。

단삼형 알칼리전지 (LR6)1.5V 4 개

( 반드시 4 개 모두 새로운 것과 같은 상
표 • 종류의 것을 사용해 주십시오 .)

   

알칼리  전지  이외에는  사용하지  말아 

주십시오 .

   

새 전지로 약 20 팩 촬영할 수 있습니

  ( 당사 시험 조건에 의함 ).

   

한냉지  에서는  전지의  성능이  저하합

니다 .

   전지를  호주머니  등에  넣어서  따뜻하

게 한 다음 사용해 주십시오 .

   

필름팩을 넣기 전에 반드시 전지를 넣

어 주십시오 .

동봉의 전지는 시공품입니다 .

전지의 교환시기

 

적색 램프가 3 개 동시에 점멸할 때 .

 

  전원을 투입했을 때 녹색 램프 , 적색 

램프 둘 다 점등/점멸하지 않을 때 .

   

4 개 모두 새로운 전지로 바꾸어 주십

시오 .

Отзывы: