
BL00004869-101
JA
バッテリーパック
EN
BATTERY PACK
FR
Batterie Pack
DE
Batterie-Pack
ZHS
电池组
ES
Contenedor de baterías
IT
Pacco batterie
RU
Батарейный блок
EF-BP1
EF-BP1
EN
Owner’s Manual
Thank you for your purchase of this BATTERY PACK for FUJIFILM fl ash
units. When used with compatible fl ash units, this product reduces
fl ash recycling time and allows the fl ash to be fi red more often be-
fore the batteries need to be replaced. Read these instructions be-
fore use and keep them in a safe place.
Parts of the EF-BP1 (Figure 1)
Parts of the EF-BP1 (Figure 1)
A
Power cable
B
Plug
C
Cover
D
Latch release
E
Battery holder
F
Charging indicator
G
Strap eyelet
Inserting Batteries
Inserting Batteries
1
Remove the battery holder (Figure 2).
Keeping the latch release pressed, open the latch by sliding
the cover in the direction shown. Slide the battery holder from
the BATTERY PACK.
2
Insert batteries (Figure 3).
The EF-BP1 takes eight AA alkaline or nickle-metal hydride
(NiMH) batteries. Replace all batteries at the same time, using
fresh batteries of the same brand and type.
3
Re-insert the battery holder (Figure 4).
Slide the battery holder into the BATTERY PACK and close the
latch by sliding the cover in the direction shown.
Connecting the EF-BP1
Connecting the EF-BP1
1
Connect the power cable.
Plug the power cable securely into the fl ash unit’s power con-
nector.
2
Turn the fl ash on.
The charging indicator lights green while the BATTERY PACK is
supplying power to the fl ash unit. Check that the fl ash ready
lamp on the fl ash unit lights red.
R
The BATTERY PACK can be carried in the supplied soft case.
Precautions for Use
Precautions for Use
Q
The batteries in the fl ash unit are needed to charge the fl ash and
will lose their charge over time.
Q
Firing the fl ash multiple times in succession may cause the
temperature of the BATTERY PACK to rise and the supply of
power to be temporarily suspended (in which case the charg-
ing indicator will stay green and the fl ash recycling time will
increase). The supply of power will resume automatically once
the BATTERY PACK cools.
• Electromagnetic interference from the BATTERY PACK may cause
noise in photographs. Keep the BATTERY PACK away from the
camera.
• Turn the fl ash off to reduce the drain on the batteries when the
product is not in use.
• Turn the fl ash off before connecting or disconnecting the power
cable.
• The batteries may become hot if the fl ash is fi red a number of
times in quick succession. Take all due precautions to avoid
burns or other injury when removing the batteries.
• High temperatures may damage the product. Do not leave it in an
enclosed vehicle or other locations subject to extreme temperatures.
Specifi cations
Specifi cations
Product
Product
EF-BP1 BATTERY PACK
Dimensions
Dimensions
(H × W × D)
(H × W × D)
Approx. H161 mm × W71 mm × D23 mm/
6.3 in. × 2.8 in. × 0.9 in. without coiled cord
Weight
Weight
Approx. 200 g/7.1 oz., excluding batteries
Operating temperature
Operating temperature
-10 °C to +40 °C/+14 °F to +104 °F
When Used with the EF-X500
When Used with the EF-X500
Size, type, and number
Size, type, and number
Number of uses
Number of uses
(approx.)
(approx.)
**
Recycling time
Recycling time
(approx.)
(approx.)
†
†
AA NiMH × 8
AA NiMH × 8
350
350
1.5 s
1.5 s
AA alkaline × 8
AA alkaline × 8
260
260
2.8 s
2.8 s
* Number of times fl ash can be fi red at intervals of 30 seconds; count
ends when ready lamp takes over 30 seconds to light. Measured
using fresh batteries manufactured within last three months.
† Minimum time needed for ready lamp to light after fl ash fi res, as
measured under conditions described above.
For Your Safety
Be sure to read these notes before use
Safety Notes
• Make sure that you use your fl ash correctly. Read these safety notes
and your
Owner’s Manual
carefully before use.
• After reading these safety notes, store them in a safe place.
About the Icons
The icons shown below are used in this document to indicate the severity
of the injury or damage that can result if the information indicated by the
icon is ignored and the product is used incorrectly as a result.
WARNING
This icon indicates that death or serious injury can
result if the information is ignored.
CAUTION
This icon indicates that personal injury or material
damage can result if the information is ignored.
The icons shown below are used to indicate the nature of the instruc-
tions which are to be observed.
Triangular icons tell you that this information requires attention
(“Important”).
Circular icons with a diagonal bar tell you that the action indi-
cated is prohibited (“Prohibited”).
Filled circles with an exclamation mark indicate an action that
must be performed (“Required”).
WARNING
WARNING
Unplug from
power socket
If a problem arises, turn the fl ash off , and remove batteries.
Con-
tinued use of the fl ash when it is emitting smoke, is emitting
any unusual odor, or is in any other abnormal state can cause a
fi re or electric shock. Contact your FUJIFILM dealer.
Avoid exposure
to water
Do not allow water or foreign objects to enter the equipment.
If
water or foreign objects get inside the equipment, turn the
fl ash off
and remove batteries. Continued use of the fl ash can
cause a fi re or electric shock. Contact your FUJIFILM dealer.
Do not use in
the bathroom
or shower
Do not use the equipment in the bathroom or shower.
This can
cause a fi re or electric shock.
Do not disas-
semble
Never attempt to change or take apart the equipment (never open
the case).
Failure to observe this precaution can cause fi re or
electric shock.
Do not touch
internal parts
Should the case break open as the result of a fall or other accident,
do not touch the exposed parts.
Failure to observe this precau-
tion could result in electric shock or in injury from touching
the damaged parts. Remove batteries immediately, taking
care to avoid injury or electric shock, and take the product to
the point of purchase for consultation.
Do not place the equipment on an unstable surface.
This can
cause the equipment to fall or tip over and cause injury.
Never attempt to use your fl ash while in motion.
Do not touch any metal parts of the equipment during a thunder-
storm.
This can cause an electric shock due to induced current
from the lightning discharge.
JA
使用説明書
このたびは弊社製品をお買い上げいただき、ありがとうございます。
本製品は富士フイルム製フラッシュ用のバッテリーパックです。本
製品に対応したフラッシュに接続してご使用いただくことで、発光
間隔の短縮、電池交換までの発光回数の増加が可能になります。
・ ご使用前に本書を必ずお読みください。
・ お読みになったあとは大切に保管してください。
各部名称(図
1
)
A
接続コード
E
電池ホルダー
B
接続プラグ
F
充電インジケーター
C
電池ホルダーカバー
G
ストラップ取り付け部
D
電池ホルダーロック解除ボタン
電池の入れ方
1
電池ホルダーを取り出す(図 2)。
電池ホルダーロック解除ボタンを押しながら、電池ホルダーカ
バーを矢印の方向へスライドさせて電池ホルダーのロックを解
除し、電池ホルダーを取り出します。
2
電池を入れる(図 3)。
・ 単 3 形アルカリ電池を 8 本使用します。単 3 形ニッケル水
素電池も使用できます。
・ 全て新品の電池をご使用ください。
・ 使用する電池の種類と銘柄は、全て同一のものをご使用く
ださい。
3
電池ホルダーをバッテリーパックにセットする(図 4)。
電池ホルダーをバッテリーパック本体にセットし、電池ホル
ダーカバーを矢印の方向へスライドさせて電池ホルダーをロッ
クします。
フラッシュとの接続
1
フラッシュの外部電源コネクターに、接続プラグをしっかりと
差し込む。
2
フラッシュの電源を入れる。
本製品の充電中は、充電インジケーターが緑色に点灯します。
フラッシュのレディーランプが赤色に点灯することを確認して
ください。
R
バッテリーパックは、付属のソフトケースに入れて持ち運ぶこ
ともできます。
使用上のご注意
Q
フラッシュ本体の電池は発光充電用にも使用されるため、ある
程度の速度で消耗します。
Q
連続して発光させ本製品の温度が上昇した場合に、本製品から
の充電を一時的に停止させる場合があります(このとき、本製
品の充電インジケーターは、緑色に点灯したままです。また、
充電時間は長くなります)。本製品の温度が下がると、自動的に
本製品からの充電を再開します。
・ カメラボディから十分離してご使用ください。撮影画像に電磁気の影
響によるノイズが発生する可能性があります。
・ ご使用にならないときは、電池の消耗を防ぐため、フラッシュの
電源を切ってください。
・ 接続コードの着脱は、フラッシュの電源を切ってから行ってください。
・ 連続発光を行うと、電池が熱くなっている場合があります。電池を
交換する場合は、火傷しないように十分ご注意ください。
・ 車内に放置すると高温になり、故障の原因となることがあります。
車内に放置しないでください。
主な仕様
型番
型番
バッテリーパック EF-BP1
外形寸法
外形寸法
(高さ×幅×奥行き)
(高さ×幅×奥行き)
約 H161 ×約 W71 ×約 D23 mm(カー
ルコードの突起部なし)
本体質量
本体質量
約 200 g(電池含まず)
使用温度範囲
使用温度範囲
摂氏
-
10℃〜 +40℃
EF-X500
使用の場合
電池種別
電池種別
発光回数
発光回数
発光間隔
発光間隔
単 3 形ニッケル水素電池× 8
約 350 回
約 1.5 秒
単 3 形アルカリ乾電池× 8
約 260 回
約 2.8 秒
R
発光回数とは、常温下で製造後 3 ヶ月以内の新しい電池を使用
し、30 秒間隔で連続発光させ、発光後、テストボタン(レディー
ランプ)が点灯するのに要する時間が 30 秒以内である状態の
回数です。
R
発光間隔とは、発光回数に示した条件下において発光後、テス
トボタン(レディーランプ)が点灯するまでの最短時間です。
お取り扱いにご注意ください
ご使用前に必ずお読みください
安全上のご注意
• ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使
いください。
• お読みになったあとは大切に保管してください。
表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や障害の程
度を次の表示で説明しています。
警告
この表示の欄は「死亡または重傷などを負う可能性が想定
される」内容です。
注意
この表示の欄は「障害を負う可能性または物的損害のみ
が発生する可能性が想定される」内容です。
お守りいただく内容の種類を次の絵表示で説明しています。
このような絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」
内容です。
このような絵表示は、してはいけない「禁止」内容です。
このような絵表示は、必ず実行していただく「強制」内容です。
警告
警告
電源プラグを
抜く
異常が起きたら電源を切り、電池を外す。
煙が出ている、異臭がするなど異常状態のまま使用すると、
火災・感電の原因になります。お買上げ店にご相談ください。
水ぬれ禁止
内部に水や異物を落とさない。
水・異物が内部に入ったら、電源を切り、電池を外す。そ
のまま使用すると、ショートして火災・感電の原因になりま
す。お買上げ店にご相談ください。
風呂、シャワー
室での使用禁止
風呂、シャワー室では使用しない。
火災・感電の原因になります。
分解禁止
分解や改造は絶対にしない(ケースは絶対に開けない)。
火災・感電の原因になります。
WARNING
WARNING
Do not use batteries except as specifi ed.
Load batteries as polar
characters “+” and “–” indicate.
Do not heat, change or take apart the batteries. Do not drop or
subject batteries to impacts. Never attempt to charge alkaline bat-
teries. Do not short batteries. Do not store batteries with metallic
products. Use only the specifi ed charger to recharge Ni-MH batter-
ies.
Failure to observe these precautions can cause batteries to
burst or leak and cause fi re or injury as a result.
Use only batteries specifi ed for use with this equipment.
The use of
other power sources can cause a fi re or product malfunction.
Do not use your equipment nearby cosmetic products or drug con-
tainers.
The spoil or the ingress into equipment can cause fi re,
electric shock, or injury.
Do not use in the presence of fl ammable objects, explosive gases,
or dust.
If batteries leak and fl uid gets in contact with your eyes, skin or
clothing, fl ush the aff ected area with clean water and seek medical
attention or call an emergency number right away.
In dispose or long-term storage of batteries, cover battery termi-
nals by insulation tape.
Contact with other metallic objects or
batteries could cause batteries to ignite or burst.
Do not use this equipment in locations aff ected by oil fumes, steam,
humidity or dust.
This can cause a fi re or electric shock.
Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fi re or the like. Do not leave this equipment in places subject to
extremely high temperatures.
Do not leave the equipment in
locations such as a sealed vehicle or in direct sunlight. This
can cause a fi re.
Keep out of the reach of small children.
This product could cause
injury in the hands of a child.
Keep the battery holder in the BATTERY PACK when batteries are
inserted.
Short-circuits caused by contact with metal objects
when the holder is stored or transported with batteries insert-
ed could result in overheating or fi re.
CAUTION
CAUTION
Do not place heavy objects on the equipment.
This can cause the
heavy object to tip over or fall and cause injury.
Do not cover or wrap the equipment or the charger in a cloth or blan-
ket.
This can cause heat to build up and distort the casing or
cause a fi re.
When you are cleaning the equipment or you do not plan to use the
equipment for an extended period, remove batteries.
Failure to
do so can cause batteries to leak fl uid, a fi re, or electric shock.
Avoid direct contact with areas of the product that become hot.
Request regular internal testing and cleaning for this equipment.
Build-up of dust in this equipment can cause a fi re or electric
shock. Contact your FUJIFILM dealer to request internal clean-
ing every two years. Please note that this service is not free
of charge.
Do not use alcohol, thinner, benzene, or other volatile chemicals to
clean this equipment.
This can cause fi re or electric shock.
To prevent fi re, leave a space of at least 5 cm around the device.
No naked fl ame sources such as lighted candles should be placed on
the apparatus.
Used Batteries
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
図
1/Figure 1/Figure 1/Abbildung 1
図
2/Figure 2/Figure 2/Abbildung 2
図
3/Figure 3/Figure 3/Abbildung 3
図
4/Figure 4/Figure 4/Abbildung 4
接触禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部
に手を触れない。
感電したり、破損部でけがをする原因になります。感電や
けがに注意して速やかに電池を取り出し、お買上げ店にご
相談ください。
不安定な場所に置かない。
バランスがくずれて倒れたり落下したりして、けがの原因
になります。
移動中の使用はしない。
雷が鳴りだしたら金属部分に触れない。
落雷すると誘電雷により感電の原因になります。
指定外の方法で電池を使用しない。
電池は極性(
CD
)表示どおりに入れてください。
電池を分解、加工、加熱しない。
電池を落としたり、衝撃を加えない。
アルカリ電池は充電しない。
電池をショートさせない。
電池を金属製品と一緒に保管しない。
ニッケル水素電池を指定以外の充電器で充電しない。
電池の破裂・液漏れにより、火災・けがの原因になります。
指定外の電池を使用しない。
故障や火災の原因になります。
化粧品や薬品の入った容器のそばで機器を使用しない。
こぼれたり、機器の中に入った場合、火災、感電または傷
害の原因になります。
引火性・可燃性・爆発性ガスがある場所や、工場など粉
塵が発生する場所では、使用しない。
爆発や火災の原因になります。
電池の液が漏れて、目に入ったり、皮膚や衣服に付着した
ときは、失明やけがのおそれがあるので、ただちにきれ
いな水で洗い流し、すぐに医師の治療を受ける。
電池を廃棄する場合や保存する場合には、端子部にセロ
ハンテープなどの絶縁テープをはる。
他の金属や電池と混じると発火、破裂の原因になります。
油煙、湯気、湿気、ほこりなどが多い場所に置かない。
火災・感電の原因になることがあります。
異常な高温になる場所に置かない。
電池を直射日光や火などの高温にさらさない。
窓を閉めきった自動車の中や、直射日光が当たる場所に置
かないでください。火災の原因になることがあります。
小さいお子様の手の届くところに置かない。
けがの原因になることがあります。
電池を挿入した電池ホルダーは、必ずバッテリーパックに
セットする。
電池ホルダーをそのままの状態で移動したり保管したりす
ると、金属製品とショートして発熱や発火の原因になる場
合があります。
注意
注意
本製品の上に重いものを置かない。
バランスがくずれて倒れたり、落下したりして、けがの原
因になることがあります。
本製品や充電器を布や布団でおおったりしない。
熱がこもりケースが変形し、火災の原因になることがあり
ます。
お手入れの際や長時間使用しないときは、電池を外す。
火災・感電の原因になったり、電池の液漏れの原因になる
場合があります。
温度が高くなる部分に直接触れない。
定期的な内部点検・清掃を依頼する。
本製品の内部にほこりがたまり、火災や故障の原因になる
ことがあります。2 年に 1 度くらいは、内部清掃をお買上
げ店にご依頼ください。
ベンジン、シンナー、アルコールなどで拭かない。
火災・感電の原因になります。
発熱を防ぐために、機器周辺では最低5cmの距離を保つ。
火のついたろうそくなど、いかなる発火源も機器の上には
置かない。
電池の廃棄について
電池を捨てるときは、地域の条例に従って処分してください。
お問い合わせ
● 本製品に関するお問い合わせは…
富士フイルム FinePix サポートセンター
TEL. 050-3786-1060
ご利用いただけない場合は TEL. 0228-30-2992
月〜金:9:00 〜 17:40、 土:10:00 〜 17:00
日・祝日・年末年始を除く
FAX. 050-3786-2060 受付時間:24 時間
(返信対応は電話の受付時間と同一です)
● 修理の受付は…
富士フイルム修理サービスセンター
〒 989-5501 宮城県栗原市若柳字川北中文字 95-1
TEL. 050-3786-1040
月〜金:9:00 〜 17:40、 土:10:00 〜 17:00
日・祝日・年末年始を除く
FAX. 050-3786-2040 受付時間:24 時間
(返信対応は電話の受付時間と同一です)
FR
Manuel du propriétaire
Nous vous remercions d'avoir acheté ce bloc-piles (Batterie Pack)
destiné aux fl ashes FUJIFILM. Lorsqu'il est utilisé avec des fl ashes
compatibles, cet accessoire réduit le temps de recyclage du fl ash et
augmente le nombre de déclenchements possibles avant le rempla-
cement des piles. Veuillez lire ces instructions avant toute utilisation
et les ranger dans un endroit sûr.
Nomenclature du EF-BP1 (Figure 1)
Nomenclature du EF-BP1 (Figure 1)
A
Câble d'alimentation
B
Prise
C
Couvercle
D
Bouton de déverrouillage
E
Porte-piles
F
Témoin de charge
G
Passant pour courroie
Insertion des piles
Insertion des piles
1
Retirez le porte-piles (Figure 2).
Tout en maintenant appuyé le bouton de déverrouillage, ou-
vrez le verrou en faisant glisser le couvercle dans le sens indi-
qué. Faites glisser le porte-piles pour le retirer du Batterie Pack.
2
Insérez les piles (Figure 3).
L'EF-BP1 est alimenté par huit piles AA alcalines ou huit bat-
teries AA nickel-métal-hydrure (NiMH). Remplacez toutes les
piles en même temps et utilisez des piles neuves de la même
marque et du même type.
3
Ré-insérez le porte-piles (Figure 4).
Faites glisser le porte-piles dans le Batterie Pack e t fermez le
verrou en faisant glisser le couvercle dans le sens indiqué.
Raccordement du EF-BP1
Raccordement du EF-BP1
1
Branchez le câble d'alimentation.
Branchez correctement le câble d'alimentation dans la prise
d'alimentation du fl ash.
2
Allumez le fl ash.
Le témoin de charge s'allume en vert pendant que le bloc-
piles (Batterie Pack) alimente le fl ash. Vérifi ez que le voyant de
disponibilité du fl ash s'allume en rouge.
R
La Batterie Pack peut être transportée dans l'étui souple fourni.
Précautions d'emploi
Précautions d'emploi
Q
Les piles du fl ash sont nécessaires pour charger le fl ash et se
déchargent avec le temps.
Q
Si vous déclenchez plusieurs fois le fl
ash successive-
ment, la température du Batterie Pack peut augmenter et
l'alimentation peut être coupée momentanément (auquel
cas le témoin de charge reste vert et la durée de recyclage
du fl ash augmente). L'alimentation revient automatiquement
une fois que le Batterie Pack a refroidi.
• L'interférence électromagnétique provenant du Batterie Pack
peut générer du bruit sur les photos. Tenez la Batterie Pack à
l'écart de l'appareil photo.
• Éteignez le fl ash pour économiser les piles lorsque vous ne l'uti-
lisez pas.
• Éteignez le fl ash avant de brancher ou de débrancher le câble
d'alimentation.
• Les piles peuvent devenir chaudes si le fl ash se déclenche plu-
sieurs fois à la suite. Prenez toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures ou d'autres blessures lorsque vous retirez
les piles.
• Des températures élevées peuvent endommager le produit. Ne
le laissez pas dans un véhicule fermé ou dans d'autres endroits
exposés à des températures extrêmes.
Caractéristiques
Caractéristiques
Produit
Produit
Batterie Pack EF-BP1
Dimensions
Dimensions
(H × L × P)
(H × L × P)
Environ H161 mm × L71 mm × P23 mm/
6,3 po × 2,8 po × 0,9 po sans le câble spiralé
Poids
Poids
Environ 200 g/7,1 oz, sans les piles
Température
Température
−10 °C à +40 °C/+14 °F à +104 °F
Utilisation avec le fl ash EF-X500
Utilisation avec le fl ash EF-X500
Type et nombre
Type et nombre
Nombre d'utilisations
Nombre d'utilisations
(environ)
(environ)
**
Temps de recyclage
Temps de recyclage
(environ)
(environ)
†
†
AA NiMH × 8
AA NiMH × 8
350
350
1,5 s
1,5 s
AA alcaline × 8
AA alcaline × 8
260
260
2,8 s
2,8 s
* Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à des intervalles de
30 secondes ; arrêt du décompte lorsque le voyant de disponibilité
met plus de 30 secondes à s'allumer. Mesures eff ectuées à l'aide de
piles neuves fabriquées au cours des trois derniers mois.
† Temps minimal nécessaire pour que le voyant de disponibilité
s'allume après le déclenchement du fl ash ; mesures eff ectuées
dans les conditions décrites ci-dessus.
Pour votre sécurité
Lisez attentivement ces remarques avant toute utilisation
Consignes de sécurité
• Veillez à utiliser correctement votre fl ash. Lisez attentivement ces
consignes de sécurité et votre
manuel d'utilisateur
avant utilisation.
• Après avoir lu ces consignes de sécurité, conservez-les en lieu sûr.
À propos des icônes
Les icônes illustrées ci-dessous sont utilisées dans ce document pour
indiquer la gravité des blessures ou des dommages qui pourraient être
occasionnés, si les informations mentionnées via l'icône sont ignorées
et que le produit est donc utilisé d'une manière inappropriée.
AVERTIS-
SEMENT
Cette icône indique qu'il existe un risque de blessures
graves ou de mort si les informations sont ignorées.
ATTEN-
TION
Cette icône indique qu'il existe un risque de blessures ou
de dommages matériels si les informations sont ignorées.
Les icônes affi chées ci-dessous sont utilisées pour indiquer la nature des
instructions à respecter.
Les icônes triangulaires vous indiquent que ces informations
nécessitent votre attention (« Important »).
Les icônes circulaires barrées en diagonale vous indiquent que
l'action concernée est interdite (« Interdit »).
Les icônes circulaires pleines avec un point d'exclamation vous
indiquent une action qui doit être exécutée (« Obligatoire »).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher
de la prise
secteur
Si un problème survient, éteignez le fl ash et retirez les piles.
Conti-
nuer à utiliser le fl ash en cas d'émission de fumée, d'odeur
inhabituelle, ou de n'importe quelle autre anomalie, peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Contactez votre
revendeur FUJIFILM.
Évitez
l'exposition
à l'eau
Ne laissez pas de l'eau ou des objets pénétrer dans le matériel.
Si de
l'eau ou des objets pénètrent à l'intérieur du matériel, éteignez
le fl ash et retirez les piles. Continuer d'utiliser le fl ash dans ces
conditions peut provoquer un incendie ou une décharge élec-
trique. Prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM.
Ne pas utiliser
pas dans
une salle de
bain ou une
douche
N'utilisez pas le matériel dans une salle de bain ou une douche.
Cela peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Ne pas
démonter
N'essayez jamais de modifi er ou de démonter le matériel (n'ouvrez
jamais le boîtier).
Le non-respect de cette consigne peut pro-
voquer un incendie ou une décharge électrique.
Ne touchez
pas aux
pièces
internes
Dans le cas où le boîtier serait ouvert à la suite d'une chute ou d'un
accident, ne touchez pas les pièces exposées.
Dans le cas contraire,
cela pourrait provoquer un choc électrique ou blesser
quelqu'un en cas de contact avec les pièces endommagées.
Retirez immédiatement les piles, en faisant attention d'éviter
un choc électrique et de ne pas vous blesser, puis rapportez le
produit au point de vente pour un examen.
Ne posez pas le matériel sur un plan instable.
Il pourrait tomber
ou se renverser et blesser quelqu'un.
N'essayez jamais d'utiliser le fl ash lorsque vous êtes en mouve-
ment.
Pendant les orages, ne touchez à aucune pièce métallique du ma-
tériel.
Vous pourriez être électrocuté par le courant induit par
une décharge de foudre.
N'utilisez pas d'autres piles que celles spécifi ées.
Chargez les piles
en respectant les signes de polarité « + » et « – ».
Ne faites pas chauff er, ne modifi ez pas ou ne démontez pas les piles.
Ne les faites pas tomber ou ne les exposez pas à des chocs. N’essayez
jamais de recharger des piles alcalines. Ne court-circuitez pas les
piles. Ne les rangez pas avec des produits métalliques. Utilisez uni-
quement le chargeur spécifi é pour recharger les piles Ni-MH.
Toutes
ces actions peuvent entraîner une explosion ou une fuite des
piles et donc provoquer un incendie ou blesser quelqu’un.
Utilisez uniquement des piles dont l'utilisation est approuvée pour
ce matériel.
L'utilisation d'autres sources d'alimentation peut
provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
N'utilisez pas votre matériel à proximité de produits cosmétiques
ou de boîtes de médicaments.
S'ils se renversent sur le matériel
ou s'y infi ltrent, ils peuvent provoquer un incendie, une dé-
charge électrique ou des blessures.
Ne l’utilisez pas en présence d’objets infl ammables, de gaz explo-
sifs ou de poussière.
Si les piles fuient et que du liquide entre en contact avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, lavez la zone concernée avec de l'eau propre et
consultez un médecin ou appelez un numéro d'urgence sur le champ.
En cas de mise au rebut ou d'une conservation prolongée des piles,
recouvrez les bornes des piles avec du ruban isolant.
Un contact
avec d'autres objets métalliques ou d'autres piles pourrait pro-
voquer l'incendie ou l'explosion des piles.
N'utilisez pas ce matériel dans des endroits exposés à des vapeurs
d'essence, de la vapeur, de l'humidité ou de la poussière.
Cela peut
provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive,
comme la lumière du soleil, un feu ou un autre élément du même
type. Ne laissez pas ce matériel dans des endroits exposés à des
températures très élevées.
Ne laissez pas ce matériel dans un
véhicule fermé, par exemple, ou à la lumière directe du soleil.
Cela peut déclencher un incendie.
Tenez le fl ash éloigné des enfants en bas âge.
Ce produit entre les
mains d'un enfant pourrait blesser quelqu'un.
Laissez le porte-piles à l'intérieur de la Batterie Pack lorsque des
piles y sont insérées.
Les courts-circuits dus au contact avec
des objets métalliques lorsque le porte-piles est rangé ou
transporté avec des piles insérées peuvent provoquer une sur-
chauff e ou un incendie.
ATTENTION
ATTENTION
Ne posez pas d'objet lourd sur le matériel.
L'objet lourd peut se
renverser ou tomber et blesser quelqu'un.
Ne couvrez pas le matériel ou le chargeur avec un chiff on ou une
couverture et ne les enroulez pas dedans.
La température peut
monter et la chaleur déformer le boîtier ou provoquer un in-
cendie.
ATTENTION
ATTENTION
Lorsque vous nettoyez le matériel ou lorsque vous n'avez pas l'in-
tention de l'utiliser avant longtemps, retirez les piles.
Sinon, elles
risquent de fuir, de provoquer un incendie ou une décharge
électrique.
Évitez tout contact direct avec les zones du produit qui deviennent
chaudes.
Faites régulièrement tester et nettoyer ce matériel.
L'accumula-
tion de la poussière dans votre matériel peut provoquer un in-
cendie ou une décharge électrique. Confi ez tous les deux ans
votre matériel à votre revendeur FUJIFILM pour un nettoyage
interne. Notez que ce service est payant.
N'utilisez pas d'alcool, de solvants, du benzène ou d'autres produits
chimiques volatils pour nettoyer ce matériel.
Cela peut provo-
quer un incendie ou une décharge électrique.
Pour éviter tout risque d'incendie, laissez un espace d'au moins
5 cm autour du produit.
Aucune source de fl amme nue, comme des bougies allumées, ne
doit être posée sur l'appareil.
Piles usagées
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnemen-
taux de l'élimination des piles usagées.
DE
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Batterie-Packs für FU-
JIFILM-Blitzgeräte entschieden haben. Dieses Produkt reduziert die
Blitzfolgezeit bei der Verwendung mit kompatiblen Blitzgeräten
und ermöglicht einen häufi geren Einsatz des Blitzgerätes, bevor
die Batterien ersetzt werden müssen. Lesen Sie diese Anleitung vor
dem Gebrauch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Teile des EF-BP1 (Abbildung 1)
Teile des EF-BP1 (Abbildung 1)
A
Stromkabel
B
Stecker
C
Abdeckung
D
Verriegelungsfreigabe
E
Batteriehalter
F
Ladeanzeige
G
Trageriemen-Öse
Einlegen der Batterien
Einlegen der Batterien
1
Nehmen Sie den Batteriehalter heraus (Abbildung 2).
Halten Sie die Verriegelungsfreigabe gedrückt, öff nen Sie die
Verriegelung, indem Sie die Abdeckung in die abgebildete
Richtung schieben. Schieben Sie den Batteriehalter aus dem
Batterie-Pack heraus.
2
Legen Sie die Batterien hinein (Abbildung 3).
Der EF-BP1 nimmt acht Alkali-Mangan-Batterien bzw. Nickel-
Metallhydrid-Akkus (NiMH) der Größe AA (Mignon) auf. Erset-
zen Sie alle Batterien zur gleichen Zeit, verwenden Sie neue
Batterien der gleichen Marke und desselben Typs.
3
Setzen Sie den Batteriehalter wieder hinein (Abbildung 4).
Schieben Sie den Batteriehalter in den BATTERIE-PACK und
schließen Sie die Verriegelung, indem Sie die Abdeckung in
die abgebildete Richtung schieben.
Anschließen des EF-BP1
Anschließen des EF-BP1
1
Schließen Sie das Stromkabel an.
Stecken Sie das Stromkabel fest in den Netzanschluss des Blitz-
geräts ein.
2
Schalten Sie das Blitzlicht ein.
Die Ladeanzeige leuchtet grün, wenn der
Batterie-Pack
Strom
an das Blitzgerät liefert. Kontrollieren Sie, ob die Blitzbereit-
schaftslampe am Blitzgerät rot leuchtet.
R
Der BATTERIE-PACK kann in der im Lieferumfang enthaltenen
Softtragetasche getragen werden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Q
Die Batterien in der Blitzeinheit werden benötigt, um den Blitz auf-
zuladen. Die Batterieladung verringert sich mit der Zeit.
Q
Das mehrfache Auslösen des Blitzes hintereinander kann dazu
führen, dass die Temperatur des BATTERIE-PACKS ansteigt und
die Stromersorgung unterbrochen wird (in diesem Fall bleibt
die Ladeanzeige grün und die Erneuerungszeit des Blitzes
steigt an). Die Stromversorgung wird automatisch wiederher-
gestellt, sobald der BATTERIE-PACK abgekühlt ist.
• Elektromagnetische Störungen durch den Batterie-Pack können
Rauschen in Fotos verursachen. Halten Sie den Batterie-Pack von
der Kamera fern.
• Schalten Sie den Blitz aus, um den Batterieverbrauch zu reduzie-
ren, wenn das Produkt nicht verwendet wird.
• Schalten Sie den Blitz aus, bevor Sie das Stromkabel anschließen
oder abtrennen.
• Die Batterien können heiß werden, wenn der Blitz mehrmals
schnell hintereinander ausgelöst wird. Treff en Sie alle Vorsorge-
maßnahmen, um Verbrennungen und andere Verletzungen zu
vermeiden, wenn Sie die Batterien entfernen.
• Hohe Temperaturen können das Produkt beschädigen. Lassen
Sie es nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder an anderen
Orten mit extremen Temperaturen liegen.
Technische Daten
Technische Daten
Produkt
Produkt
EF-BP1 Batterie-Pack
Abmessungen
Abmessungen
(H × B × T)
(H × B × T)
Ca. Höhe 161 mm × Breite 71 mm × Tiefe 23 mm,
ohne Spiralkabel
Gewicht
Gewicht
Ca. 200 g, ohne Batterien
Betriebstemperatur
Betriebstemperatur
−10 °C bis +40 °C
Wenn es mit dem EF-X500 verwendet wird
Wenn es mit dem EF-X500 verwendet wird
Größe, Typ und Anzahl
Größe, Typ und Anzahl
Anzahl der Nutzungen
Anzahl der Nutzungen
(ca.)
(ca.)
**
Wiederherstellungszeit
Wiederherstellungszeit
(ca.)
(ca.)
†
†
AA NiMH × 8
AA NiMH × 8
350
350
1,5 s
1,5 s
AA - Alkali × 8
AA - Alkali × 8
260
260
2,8 s
2,8 s
* Anzahl, wie oft Blitz in Intervallen von 30 Sekunden ausgelöst wer-
den kann; Zählung endet, wenn die Bereitschaftslampe mehr als
30 Sekunden braucht, um aufzuleuchten. Gemessen mit frischen
Batterien, die in den letzten drei Monaten hergestellt wurden.
† Benötigte Mindestzeit bis zum Aufl euchten der Bereitschafts-
lampe nach dem Auslösen des Blitzes, gemessen unter den
oben aufgeführten Bedingungen.
Zur eigenen Sicherheit
Vor dem Gebrauch sollten Sie diese Hinweise unbedingt lesen
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie sicher, dass Sie den Blitz korrekt verwenden. Lesen Sie bitte
zuerst sorgfältig diese Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanlei-
tung
.
• Bewahren Sie dieses Handbuch mit Sicherheitshinweisen gut auf,
nachdem Sie es gelesen haben.
Über die Symbole
In diesem Dokument werden die folgenden Symbole verwendet. Sie
zeigen die möglichen Verletzungen oder Sachbeschädigungen an, die
entstehen können, wenn die mit dem Symbol markierten Informatio-
nen ignoriert werden und das Produkt als Folge davon nicht korrekt
benutzt wird.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichtbeachtung der
Informationen zu schweren oder tödlichen Verlet-
zungen führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichtbeachtung der
Informationen zu Verletzungen oder Sachbeschädi-
gung führen kann.
Die folgenden Symbole zeigen die Art der zu beachtenden Anweisun-
gen an.
Dreieckige Symbole weisen den Benutzer auf eine Information
hin, die beachtet werden muss („Wichtig“).
Kreisförmige Symbole mit einem diagonalen Strich weisen den
Benutzer darauf hin, dass die angegebene Maßnahme verbo-
ten ist („Verboten“).
Ausgefüllte Kreise mit einem Ausrufezeichen weisen den Be-
nutzer darauf hin, dass eine Maßnahme durchgeführt werden
muss („Erforderlich“).
WARNUNG
WARNUNG
Akkus
entnehmen
Falls ein Problem auftritt, schalten Sie den Blitz aus und nehmen
Sie die Akkus heraus.
Wird der Blitz weiter verwendet, wenn
Rauch daraus aufsteigt, wenn er einen ungewöhnlichen Ge-
ruch entwickelt oder sich auf andere Weise nicht wie erwar-
tet bedienen lässt, kann es zu einem Brand oder Stromschlag
kommen. Wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM-Fachhändler.
Keinem Wasser
aussetzen
Passen Sie auf, dass kein Wasser und keine Fremdkörper in das
Gerät gelangen.
Wenn Wasser oder Fremdkörper in das Gerät
gelangen, schalten Sie den Blitz aus und entfernen Sie die
Batterien. Weiterer Gebrauch des Blitzlichts kann einen Brand
oder Stromschlag verursachen. Wenden Sie sich an Ihren
FUJIFILM-Fachhändler.
Nicht in Bad
oder Dusche
verwenden
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in der Dusche.
Dies kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Nicht
auseinander-
nehmen
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu verändern oder auseinander-
zunehmen (niemals das Gehäuse öff nen).
Die Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Strom-
schlag führen.
Keine innen
liegenden Teile
berühren
Sollte das Gehäuse durch Herunterfallen oder einen anderen Unfall
aufbrechen, berühren Sie die freiliegenden Teile nicht.
Die Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Strom-
schlag oder einer Verletzung durch das Berühren der beschä-
digten Teile führen. Nehmen Sie umgehend die Akkus heraus,
und achten Sie dabei darauf, Verletzungen und Stromschläge
zu vermeiden. Bringen Sie das Produkt dann zu dem Händler,
bei dem Sie es erworben haben.
Legen Sie das Gerät nicht auf instabilen Flächen ab.
Das Gerät
kann hierdurch herunterfallen oder umkippen und Verletzun-
gen verursachen.
Versuchen Sie nie, den Blitz zu verwenden, während Sie sich bewe-
gen.
Während eines Gewitters dürfen Sie die Metallteile des Geräts nicht
berühren.
Das kann einen Stromschlag verursachen infolge
des Induktionsstroms von der Blitzentladung.
Verwenden Sie den Blitz mit keinen anderen als den vorgeschrie-
benen Akkus.
Legen Sie die Akkus so ein wie durch „+“ und „–“
angezeigt wird.
Erhitzen Sie die Batterien nicht und versuchen Sie nicht, sie zu mo-
difi zieren oder auseinander zu nehmen. Lassen Sie die Batterien
nicht fallen und setzen Sie sie keinen Stößen aus. Versuchen Sie nie,
Alkalibatterien aufzuladen. Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit Metallgegenstän-
den auf. Verwenden Sie zum Laden von NiMH-Batterien ausschließ-
lich das vorgeschriebene Ladegerät.
Die Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zum Explodieren oder Auslaufen
der Batterien führen und einen Brand oder Verletzungen ver-
ursachen.
Verwenden Sie nur die zum Gebrauch mit diesem Gerät angegebe-
nen Batterien.
Bei Verwendung anderer Stromquellen kann es
zu einem Brand oder einer Produktfehlfunktion kommen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht in der Nähe von Kosmetikprodukten
oder Arzneimittelbehältern.
In das Gerät verschüttete oder ein-
gedrungene Partikel können einen Brand, Stromschlag oder
eine Verletzung verursachen.
Nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Gegenständen, explosi-
onsfähigen Gasen oder Staub verwenden.
Falls die Akkus auslaufen und Flüssigkeit in die Augen oder auf die
Haut oder Kleidung gelangen sollte, spülen Sie die Stelle mit viel
klarem Wasser ab und suchen Sie sofort einen Arzt auf bzw. rufen
Sie einen Notarzt.
Kleben Sie die Akkukontakte zur Entsorgung oder längeren Lage-
rung der Akkus mit Isolierband ab.
Die Akkus könnten sich durch
den Kontakt mit anderen Metallgegenständen oder Akkus
entzünden oder explodieren.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, an denen starke Öl-
dünste, Dampf, Feuchtigkeit oder Staub vorhanden sind.
Dies
kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Die Batterie darf keiner übermäßigen Hitze wie Sonnenschein,
Feuer o. ä. ausgesetzt sein. Lassen Sie dieses Gerät nicht an Orten
liegen, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten wie etwa in einem ge-
schlossenen Auto oder in direktem Sonnenlicht liegen. Das
kann einen Brand verursachen.
Bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern
auf.
Das Produkt könnte bei Kleinkindern zu Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Batteriehalterung im Batterie-Pack, wenn Bat-
terien eingelegt sind.
Kurzschlüsse, die durch Berührung mit
Metallgegenständen verursacht werden, wenn die Halterung
mit eingesetzten Batterien gelagert oder transportiert wird,
können zu einer Überhitzung oder zu Feuer führen.
VORSICHT
VORSICHT
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Der schwere
Gegenstand kann umkippen oder herunterfallen und Verlet-
zungen verursachen.
Decken Sie das Gerät oder Ladegerät nicht mit einem Tuch oder
einer Decke ab und wickeln Sie es nicht darin ein.
Das kann zu ei-
nem Hitzestau führen und das Gehäuse verformen oder einen
Brand verursachen.
Wenn Sie das Gerät reinigen oder vorhaben, das Gerät längere Zeit
nicht zu verwenden, entfernen Sie die Batterien.
Anderenfalls
könnte Flüssigkeit aus den Batterien auslaufen, ein Brand oder
Stromschlag verursacht werden.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Bereichen des Produkts, die
heiß geworden sind.
Lassen Sie das Geräteinnere regelmäßig überprüfen und reinigen.
Staubanhäufungen in diesem Gerät können einen Brand oder
Stromschlag verursachen. Wenden Sie sich für eine Reini-
gung des Kamerainneren alle zwei Jahre an Ihren FUJIFILM-
Fachhändler. Bitte beachten Sie, dass dieser Wartungsdienst
kostenpfl ichtig ist.
Verwenden Sie zur Reinigung dieses Geräts weder Alkohol, Verdün-
ner, Benzol noch andere fl üchtige Chemikalien.
Dies kann einen
Brand oder Stromschlag verursachen.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 5 cm Platz, um einen
Brand zu verhindern.
Es sollten keine off enen Flammquellen, wie angezündete Kerzen,
auf den Apparat gestellt werden.
Gebrauchte Batterien
Bitte beachten Sie die Umweltaspekte bei der Batterieentsorgung.
Disposal of Electrical and Electronic Equipment
in Private Households
In the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein
:
This symbol on the product, or in the manual and in the
warranty, and/or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it should be
taken to an applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences to the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product.