12 |
www.flowair.com
8. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH PIPELINE
8.
PODŁĄCZENIE INSTALACJI WODNEJ
8. RICHTLIJNEN VOOR HET AANSLUITEN VAN LEIDINGEN
8.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГОРЯЧЕГО ВОДОСНАБЖЕНИЯ
7. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH POWER SUPPLY
7.
POŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
7. RICHTLIJNEN VOOR HET AANSLUITEN VAN DE
STROOMVOORZIENING
7.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Before connecting the power, supply check the correctness of
connection of the fan motor and the controllers. These connections
should be executed in accordance with their technical documentation.
Before connecting the power supply check whether the mains voltage is
in accordance with the voltage on the device data shield.
Starting the device without connecting the ground conductor is
forbidden.
Podłączenia silników wentylatorów oraz sterowników powinny być
wykonane zgodnie z dokumentacją techniczną.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić poprawność
podłączenia silnika wentylatora i szafy sterującej.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy napięcie w sieci jest
zgodne z
napięciem na tabliczce znamionowej urządzenia.
Instalacja elektryczna, zasilająca silnik wentylatora powinna być
dodatkowo
zabezpieczona
bezpiecznikiem
przed
skutkami
ewentualnego zwarcia w instalacji.
Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego
jest niedozwolone.
Controleer voordat u de stroomvoorziening aansluit of de
ventilatormotor en de TS-regeling correct is aangesloten. Deze
aansluitingen moeten worden gemaakt in overeenstemming met de
technische documentatie.
Controleer voordat u de stroomvoorziening aansluit of de spanning van
de netvoeding overeenkomt met de werkspanning op het typeplaatje op
de unit.
Het is niet toegestaan om de unit op te starten zonder dat de aarding
aangesloten is.
Соединение электродвигателей вентиляторов и контроллеров
должно быть выполнено в соответствии с технической
документацией.
Перед подключением электропитания необходимо проверить
корректность соединения электродвигателей вентиляторов и
контроллеров.
Перед подключением электропитания необходимо проверить
соответствие напряжения сети напряжению, указанному на
табличке технических данных устройства.
Электрические соединения, приводящие двигатель в движение,
должны быть дополнительно защищены предохранительными
автоматами, на случай короткого замыкания в установке.
Запрещается запускать устройство без подключения провода
заземления.
The connection should be executed in a way which does not induce
stresses.
It is recommended to install vent valves at the highest point of the
system.
The system should be executed so that, in the case of a failure, it
is possible to disassemble the device. For this purpose it is best to
use shut-off valves just by the device.
The system with the heating medium must be protected against an
increase of the heating medium pressure above the permissible
value (1.6 MPa).
While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be
hold by wrench.
Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący
naprężeń. Zalecane jest zastosowanie przewodów elastycznych.
Zalecane
jest
zastosowanie
zaworów
odpowietrzających
w
najwyższym punkcie instalacji.
oba króćce mogą służyć do zasilania lub powrotu czynnika
Instal
acja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie awarii
istniała możliwość przeprowadzenia demontażu urządzenia. W tym
celu należy zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu.
Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona przed
wzrostem
ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną
wartość (1,6 MPa).
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość
podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność
instalacji.
Podczas montażu instalacji należy bezwzględnie unieruchomić
króćce przyłączeniowe wymiennika.
De aansluiting moet zodanig worden gemaakt dat daardoor
nergens mechanische spanning ontstaat.
Het verdient aanbeveling om ontluchtingspunten te monteren op
het hoogste punt in het systeem.
Het systeem moet zodanig worden gemonteerd dat bij een storing
de unit kan worden gedemonteerd. Het is daarom verstandig om
waterzijdige afsluiters vlakbij de unit te monteren.
Het systeem met het verwarmingsmedium moet zodanig worden
beveiligd dat de druk van het verwarmingsmedium niet hoger dan
1,6 MPa (16 Bar) kan worden.
Houd bij het vastschroeven van de leiding op de warmtewisselaar
de aansluiting op de warmtewisselaar met een montagesleutel
vast.
Соединение должно быть выполнено так, чтобы оно не
приводило к нагрузкам на устройство.
Рекомендуется использовать воздушные клапана в верхней
точке установки.
Монтаж должен быть произведен так, чтобы при поломке
устройства его можно было демонтировать. Для этого
отсекающие клапаны лучше всего устанавливать рядом с
устройством.
Система горячего водоснабжения должна быть оснащена
защитой от превышения давления теплоносителя над
допустимым уровнем (1,6 МПа).
Перед пуском устройства необходимо проверить корректность
соединения труб теплоносителя и герметичность установки.
При сборке установки патрубки нагревателя должны быть
полностью неподвижными
Содержание ELIS G E 250
Страница 19: ...www flowair com 19 ...
Страница 20: ...20 www flowair com MT DTR ELIS G 250 EN PL NL RU V1 54941 ...