•
Before connecting the power supply check the correctness of
controllers connection. These connections should be executed
in accordance with their technical documentation.
•
Before connecting the power supply check whether the mains
voltage is in accordance with the voltage on the device data
shield.
•
Starting the device without connecting the ground conductor is
forbidden.
•
Podłączenia zasilania oraz sterowników powinno być wykonane
zgodnie z dokumentacją techniczną
•
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić poprawność
podłączenia sterowników.
•
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy napięcie w
sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej
urządzenia.
•
Uruchomienie
urządzenia
bez
podłączenia
przewodu
uziemiającego jest niedozwolone.
•
•
Преди да свържете захранването, проверете правилността на
свързване на контролерите. Тези връзки трябва да се изпълняват в
съответствие с техническата им документация.
•
Преди да свържете захранването, проверете дали
напрежение
то в мрежата
е в съответствие с
указаното на
табелката на устройството
.
•
Стартирането на устройството без свързан заземяващ
проводник е забранено.
•
Соединение электродвигателей вентиляторов и контроллеров
должно быть выполнено в соответствии с технической
документацией.
•
Перед подключением электропитания необходимо проверить
корректность соединения электродвигателей вентиляторов и
контроллеров.
•
Перед подключением электропитания необходимо проверить
соответствие напряжения сети напряжению, указанному на
табличке технических данных устройства.
•
Электрические соединения, приводящие двигатель в
движение,
должны
быть
дополнительно
защищены
предохранительными автоматами, на случай короткого
замыкания в установке.
•
Запрещается пускать устройство без подключения провода
заземления.
6. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH POWER SUPPLY
6. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
6. УКАЗАНИЯ ЗА СВЪРЗВАНЕ
НА
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
7. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH PIPELINE
7. PODŁĄCZENIE INSTALACJI WODNEJ
7. УКАЗАНИЯ ЗА СВЪРЗВАНЕ
НА
ВОДНА ИНСТАЛАЦИЯ
7. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГОРЯЧЕГО ВОДОСНАБЖЕНИЯ
The connection should be executed in a way which does not
induce
.
stresses. It is recommended to use flexible pipes to
deliver heating
.
agent to the exchanger.
It is recommended to install vent valves at the highest point of the
.
system.
The system should be executed so that, in the case of a failure, it
.
is possible to disassemble the device. For this purpose it is best to
.
use shut-off valves just by the device.
The system with the heating medium must be protected against
an
.
increase of the heating medium pressure above the
permissible
.
value (1.6 MPa).
While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be
.
hold by wrench.
Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący
.
naprężeń. Zalecane jest stosowanie przewodów elastycznych
.
doprowadzających czynnik grzewczy.
Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających
.
w najwyższym punkcie instalacji.
Zasilanie wody należy podłączyć do króćca oznaczonego czerwoną
.
naklejką.
Instalacja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie awarii
.
istniała możliwość przeprowadzenia demontażu urządzenia
.
(zalecane użycie przewodów elastycznych). W tym celu należy
zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu.
Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona przed
.
wzrostem ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną
.
wartość (1,6 MPa).
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość
.
podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność
.
instalacji.
Podczas montażu instalacji należy bezwzględnie unieruchomić
.
króćce przyłączeniowe wymiennika.
Свързването трябва да се направи по такъв начин, че
устройството да не се натоварва. Препоръчително е за
доставяне на топлоносителя към топлообменника
да се
използват гъвкави тръби
.
Препоръчително е в най-високата точка на инсталацията да се
монтират обезвъздушители.
Монтажът трябва да се направи така, че в случай на повреда
да е възможно разлобяването на устройството.
Системата на топлоносителя трябва да бъде защитена от
повишаване на налягането над допустимата стойност (1,6 Мpa).
Преди включването на устройството трябва да се провери
дали тръбите на топлоносителя и хидравличната инсталация
са правилно свързани.
По време на монтажа тръбите на топлообменника трябва
да са
неподвижни.
Соединение должно быть выполнено так, чтобы оно не
приводило к нагрузкам на устройство.
•
Рекомендуется в верхней точке системы установить ручной
или автоматический воздухоотводчик
•
Монтаж должен быть произведен так, чтобы при поломке
устройства его можно было демонтировать. Для этого
отсекающие клапаны лучше всего устанавливать рядом с
устройством.
•
Система горячего водоснабжения должна быть оснащена
защитой от превышения давления теплоносителя над
допустимым уровнем (1,6 МПа).
•
Перед пуском устройства необходимо проверить корректность
соединения труб теплоносителя и герметичность установки.
www.flowair.com
| 21
Содержание ELIS G E 150
Страница 29: ...www flowair com 29 ...
Страница 30: ...30 www flowair com ...
Страница 31: ...www flowair com 31 ...
Страница 32: ...32 www flowair com 52094 MT DTR ELIS A EN PL NL RU V1 3 ...