F1,F2: Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador) / Additional Functions. (Assigned by installer)
Fonctions supplémentaires (assignées par l'installateur) / Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).
Potenciómetro
· Ajuste de volumen de llamada (en reposo). Al MÍNIMO: desconexión de llamada (Modo No molestar, led encendido).
· Ajuste audio de subida (en conversación).
Potentiometer
· Call volume settings (on standby). MINIMUM: disconnects the call (Do not disturb mode, LED on).
· Increases audio volume settings (during conversation).
Potentiomètre
· Réglage du volume d’appel (en mode veille). Niveau MINIMUM : déconnexion de l’appel (mode Ne pas déranger,
DEL allumée).
· Réglage du son montant (lors d’une communication).
Volumenregler
· Einstellen der Lautstärke des Anrufs (im Bereitschaftsmodus). MINIMUM: Unterbrechung des Anrufs (Modus
Nicht stören, LED leuchtet).
· Audioeinstellung in Richtung Sprechstellen (Gespräch).
Potenciómetro
· Ajuste do volume da chamada (em repouso). NO MÍNIMO: desconexão da chamada (Modo Não incomodar,
LED aceso).
· Ajuste de áudio de subida (em conversação).
B
B
B
B
SW5
A
B B T
F1
SW5
A
B B T
F1
SW5
A
B B T
F1
Para más información, consultar el Man. Avanzado del Teléfono LOFT DUOX EXTRA (Cod. 97717) en www.fermax.com.
For more information, please refer to the Advanced LOFT DUOX EXTRA Telephone Manual (Code. 97717) en www.fermax.com.
Pour plus d’informations, voir le manuel avancé du poste LOFT DUOX EXTRA (code 97717) sur www.fermax.com.
Für weitere Informationen konsultieren das Handbuch für Fortgeschrittene des Telefons Loft DUOX EXTRA (Kode 97717) auf unserer Webseite:
www.fermax.com.
Para mais informações, consultar o Manual Avançado do Telefone LOFT DUOX EXTRA (Cód. 97717) em www.fermax.com.
COD. 97718c V06_18
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone
LOFT Extra DUOX
BOTONES / BUTTONS / BOUTONS / TASTE / BOTÕES
ESQUEMA DE CABLEADO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA DE CÂBLAGE VERKABE-
LUNGSSCHEMA / ESQUEMA DE CABLAGEM
Cableado: 2 hilos no polarizados.
Cabling: 2 non-polarised wires.
Câblage : 2 fi ls non polarisés.
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
Cablagem: 2 fi os não polarizados.
"T" , "-":
Pulsador de llamada puerta vivienda.
Call pushbutton at the apartment’s door.
Bouton-poussoir d’appel sur la porte du logement.
Ruftaste an der Wohnungstür.
Botão de chamada na porta do apartamento.
"B" , "B":
Bus DUOX: Alimentación teléfonos, datos y audio.
DUOX Bus: Telephones, data and audio power.
Bus DUOX : alimentation postes, données et audio.
DUOX-Bus: Stromversorgung Telefone, Daten und Audio.
Bus DUOX: Alimentação de telefones, dados e áudio.
"A" , "-":
Conexión Prolongador de llamada.
Extension Call connection.
Connexion prolongateur d'appel.
Anschluss Anruferweiterungsmodul.
Ligaçao Prolongador de chamada.
"F1":
Para funciones adicionales.
For additional functions.
Pour fonctions supplémentaires.
Für Zusatzfunktionen.
Para funções adicionais.
INFORMACIÓN / INFORMATION / INFORMATIONS / INFORMATION / INFORMAÇÃO
PROGRAMACIÓN / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMAÇÃO
5
A
5
A
< 2,5 min
2
3
LED
Botón de abrepuertas / llamada a conserje
(función disponible según tipo de instalación).
· Al pulsar este botón se activa el
abrepuertas
. Es posible abrir la puerta en cualquier momento, después de recibir una llamada.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una
llamada al conserje
(si existe conserjería).
Lock release button / Call guard unit
(function available depending on the installation’s type)
.
· Pressing this button activates the
lock-release
. You can open the door at any time, after receiving a call.
· With the handset hung up, press this button to make a
call to the guard unit
(if there is one).
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge
(fonction disponible selon le type d’installation)
.
· Si l'on appuie sur cette touche, la
gâche électrique
est activée. Après réception d'un appel, il est possible d'ouvrir la porte à tout moment.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un
appel au concierge
(s’il existe une conciergerie) est effectué.
Türöffnungstaste / Portierruf
(Funktion verfügbar je nach Installationstyp)
:
· Durch Drücken dieser Taste wird der
Türöffner
ausgelöst. Die Tür kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt geöffnet werden, nachdem
ein Anruf eingegangen ist.
· Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser Taste ein
Portierruf
(falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
Botão do trinco / chamada ao porteiro
(função disponível segundo o tipo de instalação)
.
· Ao premir este botão, é ativado o
trinco
. É possível abrir a porta em qualquer altura, depois de receber uma chamada.
· Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma
chamada ao porteiro
(se existe Portaria).
Botón de Programación
Programming Button
Bouton de programmation
Programmiertaste
Botão de programação
SW1
SW1
ON
B
D
A
C
E
F
PL
Nº
SB
BK
EG
Nº
TYPE
BK
DL1
CN9 TAMPER
CN1 PACK EXTENSION
JP1
JP2
-
BS
S
C
NC
NO
B
B
+ GND
P2
ONE
TO
ONE
CT
+
2
1
ADAPTOR
LINE
LEDS
JP2
JP1
C
OFF
OFF
ON
CN2
C
NC
NO
AV TRES CRUCES, 133
46017 VALENCIA - SPAIN
FERMAX ELECTRONICA, SAU
+
-
18 Vdc
POWER SUPPLY
ALIMENTACION
EXIT
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
VIDEO
DUOX
-
+
-
+
-
+
MIC
SPK
LANGUAGE
IDIOMA
BUS
CN3
VERSION
:
P1
18Vdc
SW1
CN9
CN1
SW1 PROG
1
Placa
Panel
Platine
Türstation
Botoneira
1. El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.
Se puede comprobar que el teléfono no tiene ninguna
dirección programada porque el led parpadea.
Para realizar la programación, la placa debe estar confi gurada como
máster:
Pulsar el botón SW1
3 veces consecutivas rápidas. Transcurridos 2 segundos, se oirá un tono de confi rmación
(bip bip), y se activará la placa máster.
2.
Con el teléfono conectado y colgado pulse el botón de programación hasta que se escuche un bip. Al soltar el botón de
programación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede descolgar el brazo del teléfono para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al
operario en que vivienda se encuentra.
3.
Pulse el botón de llamada
a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está progra-
mado realizando una llamada.
Nota:
Una vez terminada la programación de los teléfonos, se recomienda desactivar la placa Máster,
pulsando el botón SW1, 3 veces consecutivas.
Led
1. The telephone will not function until it has been programmed.
You can check that the telephone does not have a programmed
address because the led blinks.
Programming is always done from the panel activated as master:
Press the SW1
button
3 consecutive times quickly. After 2 seconds, a confi rmation tone is heard (beep, beep), and the master
panel
is activated.
2.
With the telephone connected and hung-up, press the programming button until you will hear a beep. Upon releasing the
programming button, you will hear the entrance into programming (long beep).
Optional: pick up the telephone to establish communication with the entry panel and you can inform the operator which
residence s/he's in.
3.
Press the call-to-residence button or mark the corresponding code. Hang up the phone and check that it is programmed by
making a call.
Note:
Once having completed the monitor´s programming, we recommend deactivate the Master panel by pressing the SW1 button 3 consecutive times.
1. Le poste ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été programmé.
On peut constater qu'aucune adresse n'est programmée
dans le poste étant donné que la DEL clignote.
Afi n d'effectuer la programmation, la platine doit être confi gurée en
tant que platine master:
Appuyez sur le bouton SW1
rapidement 3 fois de suite. Au bout de 2 secondes, une tonalité de
confi rmation (bip, bip) est émise et la platine
master
est activée.
2.
Si le poste est connecté et raccroché, appuyez sur le bouton de programmation jusqu'à ce qu'un bip soit émis. En relâchant
le bouton de programmation, on entendra un son (long bip) indiquant l'entrée en mode programmation.
Il est éventuellement possible de décrocher le combiné du poste pour établir une communication avec la platine de rue et
indiquer à l'opérateur dans quel logement on se trouve.
3.
Appuyez sur le bouton d'appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et vérifi ez
qu'il est correctement programmé en passant un appel.
Remarque:
Une fois la programmation des moniteurs terminée, il est recommandé désactivez la platine Master en appuyant sur le bouton SW1 3 fois de suite.
1. Das Telefon funktioniert erst dann, wenn es programmiert worden ist.
Die blinkende LED zeigt an, dass das Telefon
noch nicht programmiert wurde (ohne Adresse).
Zur Programmierung muss die zuerst Platte als Master konfi guriert
werden:
Die SW1-Taste
dreimal schnell hintereinander drücken. Nach Ablauf von zwei Sekunden ertönt ein Bestätigungston
(bip, bip) und die
Master-
Türstation wird aktiviert.
2.
Bei eingeschaltetem und aufgelegtem Telefon die Programmiertaste drücken, bis ein Signalton ertönt (Bip). Beim Loslassen
der Programmiertaste erfolgt das akustische Signal des Zugangs in den Programmiermodus (langer Piepton).
Optional kann der Telefonhörer abgenommen werden, um eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen und dem
Arbeiter mitzuteilen, in welcher Wohnung man sich befi ndet.
3.
Ruftaste der Wohnung drücken oder entsprechenden Kode wählen. Telefon aufl egen und prüfen, ob es programmiert ist,
indem man einen Anruf durchführt.
Hinweis: Nachdem die Programmierung der Monitore beendet ist, empfehlen wir durch dreimaliges Drücken der SW1-Taste die Master-Türstation deaktivieren.
1. O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.
Pode-se verifi car que o telefone não tem nenhum endereço
programado, porque o LED pisca.
Para realizar a programação, a placa deve estar confi gurada como mestre:
Premir
rapidamente o botão SW1
3 vezes consecutivas. Passados 2 segundos, ouve-se um som de confi rmação (bip, bip),
ativando-se a botoneira
master
.
2.
Com o telefone ligado e pousado, prima o botão de programação até ouvir um bip. Ao soltar o botão de programação, ouvirá
a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode levantar o auscultador do telefone, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar
ao operário a habitação em que se encontra.
3.
Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e verifi que se está progra-
mado, efectuando uma chamada.
Nota:
Depois de concluída a programação dos monitores, recomenda-se desativar a botoneira Master, premindo o botão SW1 3 vezes consecutivas.