- konform
Einschaltstromstoß
Ausgangsgrößen
Ausgangsspannung U
Nenn
Restwelligkeit (100Hz)
Betriebsdaten
Einschaltdauer (ED)
Arbeitstemperatur
Lagertemperaturbereich
Leistungsabweichung bei Temp.
Kühlung
Schutzeinrichtungen
Vorsicherung
Ausgangssicherung
Überlastschutz
Sicherheitsdaten
Angewandte Bauvorschriften
gemäß VDE
IEC
EN
CSA / UL
Mechanik
Maße
Wirkungsgrad
85 - 270V
AC
12V - 86% / 24V - 89%
begrenzt für 16A Automat L
Siehe Gehäuseaufdruck
< 25 mV
100%
-20°C bis +50°C
-30°C bis +65°C
ab +40°C
natürliche Konvektion (S)
bei 115V 2,5 A träge / bei 230V 1,25A träge
AC
AC
nicht erforderlich, da kurzschlussfest
im Gerät integriert
VDE 0100, 0110, 0113, 0551, 0160, 804-8
IEC 380, 742, 950
EN 60950, EN50081, EN50082
EN 60950, EN50081, EN50082
CSA 22.2 UL1012
83mm x 161mm x 160,5mm (BxHxT)
Efficiency
Input current peak
Output data
Output voltage U
nominal
Residual ripple (100Hz)
Operating data
Duty circle
Operating temperature
Derating
Cooling
Safety devices
Output fuse
Overload protection
Safety data
Applied construction regulations
according to VDE
IEC
EN
CSA / UL
Mechanics
Dimensions
12V - 86% / 24V - 89%
Limited for 16A device L
< 25 mV
100%
-20°C to +50°C
-30°C to +65°C
from +40°C
selfcooling (S)
at 115V 2,5 A delayed / at 230V 1,25 A delayed
AC
AC
not necessary, cont. short circuit proof
integrated into device
VDE 0100, 0110, 0113, 0551, 0160, 804-8
IEC 380, 742, 950
CSA 22.2 UL1012
83mm x 161mm x 160,5mm (WxHxD)
Eingangsgrößen
Input data
Storage temperature range
Fuse recomended for input
8. Technische Daten
8. Technical Data
9. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
9.General safety rules
Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig beachten!
Operating instructions
Please observe carefully!
LDR40
Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig beachten!
Operating instructions
Please observe carefully!
LDR40
Batteriewechsel / Battery replacment
14
15
1 CA
0,5 CA
0,2 CA
0,1 CA
13
12
11
10
9
S
p
a
n
n
u
n
g
/
V
o
lt
a
g
e
U
(
V
)
è
Entladekennlinien für NiMH Akku bei 20°C
Discharge current diagram for NiMH Akku at 20°C
LDR40 12V-Version
0
30
60
1h
90
120
2h
150
180
3h
210
240
4h
270
300
5h
330
360
6h
390
420
7h
450
480
8h
510
540
9h
570
600
10h
630
660
11h
Entladezeit / Discharging period t (min)
è
25
27
1 CA
0,5 CA
0,2 CA
0,1 CA
23
21
19
17
16
S
p
a
n
n
u
n
g
/
V
o
lt
a
g
e
U
(
V
)
è
Entladekennlinien für NiMH Akku bei 20°C
Discharge current diagram for NiMH Akku at 20°C
LDR40 24V-Version
0
30
60
1h
90
120
2h
150
180
3h
210
240
4h
270
300
5h
330
360
6h
390
420
7h
450
480
8h
510
540
9h
570
600
10h
630
660
11h
Entladezeit / Discharging period t (min)
è
Eingangswechselspannung
Eingangsgleichspannung
150 - 400V
DC
Ausgangsstrom I
Nenn
Siehe Gehäuseaufdruck
Input voltage AC
Input voltage DC
85 - 270V
AC
150 - 400V
DC
Output current I
nominal
see face plate
see face plate
Gewicht
ca. 3,5 Kg
Weight
approx. 3,5 Kg
Akku
+
-
Hier Inbusschrauben
mit Inbusschlüssel
(SW2) lösen!
GmbH
Postfach 1521
D - 22905 AHRENSBURG
Telefon: 04102 - 42082
Telefax: 04102 - 40930
www.feas.de
© 2010
®
Prüfspannung Trafo
Hochspannungsfestigkeit
Funkenentstörgrad
Anwendungsklasse
Umgebungsfeuchte
Schutzart Gehäuse
Schutzart Klemmen
Rüttelfestigkeit
5 kVac gemäß VDE 0551
Eingang / Ausgang 3,75 kVac
nach VDE 0806 / IEC 380
gemäß VDE 0871 B, EN 55022/B
KSE nach DIN 40040
95% relative Feuchte im Jahresdurchschnitt,
Betauung möglich - tropentauglich
IP 65
IP 20 (VGB4)
>30g bei 33Hz in X,,Y und Z,
nach IEC 68 und DIN 41640 ohne Akku
Test voltage transformer
High-voltage resistance
Degree of EMI suppression
Class of application
Ambient humidity
Protective class enclosure
Protective class terminals
Vibration proof
5 kVac in accordance to VDE 0551
Primary circuit - secondary circuit 3,75 kVac
acc. to VDE 0806 / IEC 380
in accordance to VDE 0871 B and EN 55022/B
KSE according to DIN 40040
95% rel. humidity, yearly average dewing
allowed for use in tropical ambient
IP 65
IP 20 (VGB4)
>30g at 33Hz in X, Y and Z, acc. to IEC 68 and
DIN 41640 without storage battery
Befestigung
Auf 35mm Hutprofilschiene oder aufschraubbar
Mounting
on 35mm DIN-rail or with screws
Beim Umgang mit Produkten, die mit elektrischen Spannungen in Berührung kommen,
müssen die gültigen VDE / IEC / EN Vorschriften beachtet werden. Besonders sei auf
folgende Vorschriften hingewiesen:
VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860, IEC 664, IEC 742, IEC 570, IEC 65
Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder der Anschlußvorschrift, z.B. bei
Vertauschen der Anschlußklemmen, kann das Gerät oder die Anlage beschädigt
werden und der Betreiber verliert seinen möglichen Haftungsanspruch.
Werkzeuge dürfen an Geräten, Bauteilen oder Baugruppen nur benutzt werden,
wenn sichergestellt ist, daß die Geräte von der Versorgungsspannung getrennt
sind und elektrische Ladungen die in im Gerät befindlichen Bauteile gespeichert
sind, vorher entladen wurden.
Vor dem Öffnen des Gerätes den Netzstecker ziehen oder sicherstellen, daß das
Gerät stromlos ist. Bauteile, Baugruppen oder Geräte dürfen nur in Betrieb
genommen werden, wenn sie vorher in ein berührungssicheres Gehäuse eingebaut
wurden. Während des Einbaus müssen sie stromlos sein.
Spannungsführende Kabel oder Leitungen mit denen das Gerät, das Bauteil oder
die Baugruppe verbunden sind müssen stets auf Isolationsfehler oder Bruchstellen
untersucht werden. Bei Feststellen eines Fehlers in der Zuleitung muß das Gerät
unverzüglich aus dem Verkehr genommen werden, bis die defekte Leitung
ausgewechselt worden ist.
Der Anwender hat dafür Sorge zu tragen, daß die angegebenen Gerätedaten nicht
überschritten werden.
Wenn aus den vorgelegten Beschreibungen für den Anwender oder Erwerber nicht
eindeutig hervorgeht, welche Kennwerte für ein Gerät oder Bauteil gelten, so muß
stets ein Fachmann um Auskunft ersucht werden.
Im übrigen unterliegt die Einhaltung von Bau- und Sicherheitsvorschriften aller Art
( VDE, TÜV, Berufsgenossenschaften ) dem Anwender / Käufer.
.
.
.
.
.
.
.
When working with products which are in contact to dangerous electrical voltages,
attention must be payed to the relevant valid VDE / IEC / EN regulations. Especialy with
refrence to the following rules:
VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860, IEC 664, IEC 742, IEC 570, IEC 65
In case of non-observance of this instructions, the unit or other equipment might
be damaged and no warranty or liability could be accepted.
When it is necessary to use tools with the units, components parts or
subassemblies make it sure, that the power is disconnected from the units and all
electric charge which is stored in components inside the unit are discharged.
Before opening the equipment disconnect the power cord or make sure, that the
power is off and the unit is currentless. It is only allowed to set components parts,
subassemblies or units into operation, if they are mounted in a shockproof housing.
During the installation the unit has to be currentless and the power has to be off.
Lifeparts (power cords and leads) which are connected to the units, components or
subassemblies have to be inspected for damage insulation or breaking. If a failure
at the power cord is detected the unit or the subassembly has to be put out of
service at once. It is not allowed to reopen the unit or the subassembly before
replacing the damaged power cord.
It is the user’s responsibility to see that the marginal values of the equipment are
not exeeded.
If it is not to distinguished for the not industrial ultimate user by the presented
operating instruction, which electrical data are the correct for the unit or the
subassembly, a technical adviser has always to be asked for technical information.
The observance of construction requirements and safety rules
(VDE, IEC, employers liability insurenance i.e.) is subject to the user/customer.
.
.
.
.
.
.
.
Um den Schutz des integrierten Schaltnetz-
teiles vor Überspannung im Eingangskreis zu
gewährleisten, ist eine Vorsicherung
vorzusehen (Wert siehe Tabelle oben).
To protect the input of the integrated power
supply against overvoltage, the input has to
be fused as shown in the table above.
Induktive Verbraucher (Schütze, Motoren, Magnetventile, etc.) die
nicht ordnungsmäßig nach den relevanten Richtlinien entstört sind
(Varistoren, RC-Glieder, etc.), können zur Störung des integrierten
Netzteiles und der Laderegelung führen.
Inductive consumers (contactors, motors, solenoid valves etc.) which
have not been correctly interference-suppressed in accordance to
the relevant guidelines (varistors, RC elements, etc.) may cause
integrated power supply and charging regulation to malfunction.
6. Temperaturüberwachung
Um die eingebauten Akkus gegen Zerstörung durch unzu-
lässiger Erwärmung beim Laden zu schützen, werden die
Akkus ab einer Temperatur von ca. 50°C nicht mehr
geladen.
Bitte für ausreichende Kühlung sorgen!
.
7. Batteriewechsel / Typ
Schritt 1:
Eingangsspannung ausschalten.
Schritt 2:
Gerät auf den Kopf stellen.
Schritt 3:
Die 4 Inbusschrauben von der Bodenlatte
abschrauben.
Schritt 4:
Akkus herausnehmen und die Kabel von den
Kontakten abziehen.
Schritt 5:
Neue Akkus an die Kabel anschließen (Achtung
auf die Polarität achten! Rote Kabel zum Plus-
Pol, Blaue Kabel zum Minus-Pol des Akkus)
Schritt 6:
Akkus in den Batterieraum schieben.
Schritt 7:
Bodenplatte wieder aufschrauben.
Schritt 8:
Die alten Akkus ordnungsgemäß und umwelt-
gerecht entsorgen!
Gerätetyp LDR40MH
Akkutyp NiMH
.
1
6.Temperature monitor
In order to protect the built-in storage batteries against
destruction through inadmissible heating during the
charging, the storage batteries won’t be charged at a
temperature over approx. 50°C
Please provide for sufficient cooling!
.
7.Battery replacment / typ
Step 1:
Switch off input voltage.
Step 2:
Place device on its upper surface.
Step 3:
Screw off the 4 Allen screws from the
base plate.
Step 4:
Remove storage batteries and pull the cables
from the contacts.
Step 5:
Connect new storage batteries to the cables
(Note polarity! Red cable to the positive terminal
of the storage battery).
Step 6:
Slide storage batteries into the battery compartment.
Step 7:
Screw base plate back again.
Step 8:
Dispose of the old storage batteries properly and
environmentally safely!
Type of device LDR40MH
Type of accu NiMH
.
1
Stand / As at: 08.11.2010
5. LED’s
- Die grüne LED (Eingang) signalisiert die
vorhandene Eingangsspannung.
- Die rote LED (Temperatur) signalisiert
eine zu hohe Temperatur im Gerät.
- Die grüne LED (Akku voll) signalisiert das der
Akku aufgeladen ist.
- Die gelbe LED (Laden) signalisiert das
Laden oder den Ladebedarf des Akkus.
- Die rote LED (Abschaltwarnung)
signalisiert das Abschalten des Gerätes.
.
5.LED’s
-The green LED (Supply voltage) signals the input voltage.
-The red LED (Over temerature) signals a temperature in
the device that is too high.
-The green LED (Battery OK) signals that the
storage battery has been fully charged.
-The yellow LED (Battery charging) signals the charging
or the charge requirement of the storage battery.
-The red LED (Battery Cut-off) signals the shut-
down of the device.
.