background image

1

  Togliere i due chiodi in plastica rossi, poi spingere fuori dalla sede le due 

spine in plastica rosse.

 

Remove the two red plastic nails, then extract the two red plastic and 

elastic plugs.

 

Retirer les deux embouts rouge en plastique puis pousser hors de leur 

logement les deux goupilles élastiques rouge en plastique.

 

Die zwei roten Kunststoffnägel entfernen, dann die zwei roten elastischen 

Kunststoffstecker herausziehen.

 

Remover los dos clavos de plástico rojos, empujar fuera de su lugar los 

dos pasadores elásticos en plástico rojos.

 

Retirar os dois pregos de plástico vermelhos, depois empurrar para fora 

da base os dois linguetes com mola em plástico vermelhos.

2

  Togliere i calzari ed i due otturatori lasciando libere le due cave dei mon-

tanti.

 

Remove the ladder shoes and the two insertions. Let the stiles’ end free.

 

Enlever les patins en caoutchouc et les deux chevilles de remplissage en 

laissant libre que les deux extrémités des montants.

 

Die Gummischuhe und die zwei Dübel entfernen. Lassen Sie frei die zwei 

Ende der Holme.

 

Remover las zapatas y los dos tacos de relleno rojos dejando libres las 

dos extremidades de los montantes.

 

Retirar os calços e as cunhas preenchidas vermelhas, deixando só as 

duas pequenas forquilhas em plástico de proteção da barra.

3

  Inserire la barra stabilizzatrice nelle sedi dei montanti con i fori 

corrispondenti ai fori presenti alla base dei montanti. 

 

Insert the stabiliser bar in its relevant seats on the stiles. The holes of the 

stabilizer must be matched with those present on the stiles.

 

Insérer la barre stabilisatrice dans les logements des montants. Les trous 

de la barre doivent correspondre aux ceux présents sur les montants.

 

Die Traverse in die entsprechenden Sitze an den Pfosten einstecken. Die 

Löcher der Traverse müssen mit den Löcher der Holme passen.

 

Insertar la barra estabilizadora en los montantes. Los orificios de la barra 

y los orificios de los montantes deben corresponder.

 

Inserir a barra estabilizadora nas bases dos montantes.

4

  Serrare le viti interponendo le rondelle metalliche zincate.

 

Clamp the screws inserting the metal washers.

 

Resserrer les vis en interposant les rondelles métalliques.

 

Ziehen Sie die Schrauben fest. Dazwischenlegen Sie die Metallscheibe.

 

Cerrar las vidas colocando las arandelas metallicas.

 

Aperte os parafusos que interpõem as anilhas metálicas.

5

  Non eccedere nella stretta evitando di deformare le parti terminali dei 

montanti.

 

Controllare periodicamente lo stato di conservazione generale della scala.

 

Do not overtighten the screws to prevent the ends of the pillars from 

buckling. 

 

Check the ladder on a regular base.

 

Ne pas exagérer en serrant pour éviter de déformer les extrémités des 

montants.

 

Contrôler périodiquement les  conditions générales de conservation de 

votre échelle.

 

Nicht zu fest anziehen, um mögliche Verformungen der Endabschlüsse 

der Pfosten zu vermeiden. 

 

Den allgemeinen Zustand der Leiter regelmäßig überprüfen.

 

No apretar demasiado evitando las deformaciones de los terminales de 

los montantes.

 

Controlar periódicamente las condiciones generales de conservación.

 

Não exceder no aperto, de modo a evitar a deformação dos terminais dos 

montantes.

 

Efetuar o controlo periódico das condições gerais de conservação da sua 

escada.

STABILIZZATRICE FISSA - 

FIXED STABILISER BAR - BARRE STABILISATRICE FIXE - FESTE TRAVERSE 

BARRA ESTABILIZADORA FIJA -  BARRA ESTABILIZADORA FIXA

Su scale STILO semplici - 

For STILO Leaning Ladder  - Sur éc

helle STILO simple -  Für STILO 

Anlegeleiter

n - En escaler

as STILO simples - Em escada STILO simple

3

2

5

1

4

PREMESSA

La scala è dotata di calzari in gomma antiscivolo (montati). Non è dotata di barra stabilizzatrice. È predisposta per dotazione successiva. SOLO ITALIA

 

B

.

La scala è dotata di calzari in gomma antiscivolo (montati) e di barra stabilizzatrice (smontata) legata in unico collo. La Norma EN 131-1/2 

A

, aggiornata a gennaio 

2018, stabilisce che ci sia la barra stabilizzatrice montata nel caso in cui la scala sia lunga oltre 3 m. e non sia fissa a muro o ad altra struttura permanente. Per 
togliere i calzari e mettere la barra stabilizzatrice seguire le istruzioni:

FOREWORD

: The ladder is provided with non-slip rubber ladder shoes (already assembled) and a stabiliser bar (disassembled) to be found in the box. The latest 

version of the EN 131-1/2 Norm

 

A

, which was updated on 1st January 2018, makes it mandatory for a ladder higher than 3 meters to be provided with a stabiliser 

bar, whenever it isn’t fixed on a wall or to another fixed structure.

In order to remove the ladder shoes and to assemble the stabiliser bar, follow these instructions:

AVERTISSEMENT

:  L’échelle est pourvue de patins en caoutchouc antidérapants (montés) et de barre stabilisatrice (démontée) présente dans le conditionnement.  

La Norme EN 131-1/2

 

A

 mise à jour le 1/1/18 prévoit pour les échelles de longueur plus de 3 m l’utilisation avec la barre stabilisatrice montée si l’échelle n’est 

pas fixée au mur ou autre structure fixe. Pour enlever les patins et monter la barre stabilisatrice, suivre les instructions:

VORBEMERKUNG

: Die Leiter verfügt über rutschfeste Gummischuhe (angebracht), und über eine in der Verpackung mitgelieferte aber nicht montierte Traverse. Die 

am1/1/18 aktualisierte Norm EN 131-1/2

 

A

 schreibt vor, dass alle Leiter über 3 Meter hohe mit einer Traverse versehen sein müssen, wenn nicht an einer Wand 

bzw. an einem festen Aufbau befestigt. Um die Gummischuhe zu entfernen und die Traverse zu montieren, sind die folgenden Anweisungen zu beachten:

PREMISA

:  La escalera está equipada con zapatas de goma antideslizante (montadas) y con barra estabilizadora (desmontada) en la caja. La Norma EN 131-1/2

  

A

 

actualizada hasta el 1° de enero de 2018 prevé el uso de la escalera más de 3 m de largo con barra estabilizadora montada en el caso en que la escalera no esté 

fijada a una pared u otra estructura fija. Para remover las zapatas y montar la barra estabilizadora seguir las instrucciones:

PRELIMINARES

: A escada é equipada com calços em borracha antiderrapante (montados) e de barra estabilizadora (desmontada) presente na embalagem. A Norma 

EN 131-1/2

 

A

 atualizada em 1/1/18 prevê o uso da escada além de 3m com barra estabilizadora montada no caso em que a escada não seja fixada na parede ou 

a outra estrutura fixa. Para retirar os calços e montar a barra estabilizadora, seguir as instruções:

Cod.

N° gr.

(cm)

(cm)

(cm)

(kg)

SL-07

7

216

205

306

2,80

SL-08

8

246

230

336

3,20

SL-09

9

276

257

366

3,60

SL-10

10

298

286

396

4,40

SL-11/B

11

338

302

426

5,20

SL-12/B

12

368

338

456

5,70

SL-13/B

13

398

370

486

6,10

FACAL

 

- 46045 Marmirolo (MN) Italy - Via G.Di Vittorio, 42 - Tel. +39 0376 467893 - Fax 0376 467894 - www.facalscale.it - [email protected] 

Pr

ot

ec

te

d p

at

en

t: b

 p

ro

jec

t

Loc 133/B / 09/2019

D.LGS.

81/2008

150

kg

150

kg

EN131

 

Predisposte per
dotazione successiva
della barra stabilizzatrice.
Non in dotazione.

Predisposte per
il montaggio
della barra stabilizzatrice.
In dotazione.

con dotazione
di barra 
stabilizzatrice

Disponibilità: senza 
barra stabilizzatrice 
in dotazione.

Disponibilità: con 
barra stabilizzatrice 
in dotazione.

EN131

EUROPEAN NORM

DECRETO LEGISLATIVO

81/2008

150

kg

150

kg

A

B

Отзывы: