background image

• Slide poles with the ringed ends through side sleeves.

• Glisser les montants dans les manchons latéraux.

• Deslice los postes con los extremos con aro a través de los forros laterales.

• Snap rings over the end caps of the top and bottom poles on all four corners.

• Encliqueter les anneaux sur les embouts des montants supérieurs et inférieurs

   aux quatre coins.

• Inserte los aros por encima de las tapas de los extremos de los postes superior  

   e inferior en las cuatro esquinas.

• Slide long poles with end caps into long sleeves, top and bottom.

• Glisser les longs montants munis d’embouts dans les longs manchons du haut et  

   du bas.

• Deslice los postes largos con las tapas de los extremos en los forros largos, 

   superior e inferior.

Sleeve

Le manchon

El manguito

Long Pole 

Le long montant

 

El poste  más largo

Pole with Ringed 

Ends 

Le montant à 

l’extrémité munie 

d’un anneau

El poste con el 

extremo con aro 

dentro 

Pole with Ringed 

Ends 

Le montant à 

l’extrémité munie 

d’un anneau

El poste con el 

extremo con aro 

dentro 

Turn end caps on smaller 

tubing  end to adjust width

Tourner les embouts des 

tubes plus minces pour 

régler la largeur

Gire las tapas de los 

extremos del tubo más 

pequeño para ajustar la 

anchura

Instructions and Care

 • Instructions et entretien • 

Instrucciones y cuidado

Continued on back

Suite au verso

Continúa en el reverso

Inside (smaller) 

tubing at this end

Tube intérieur (plus

petit) à cette extrémité

Tubo interior (más 

pequeño) en este extremo

Rings

Anneaux

Aros

End cap

L’embout

La tapa del 

extremo

• Lay gate flat on floor with end cap against bottom of opening. Pull back on 

   other end of spring-loaded tube and slip into opening.

• Poser la barrière à plat sur le sol et placer un embout contre le bas de l’ouverture. 

  Tirer sur l’autre extrémité du tube à ressort pour glisser la barrière dans   

  l’ouverture.

• Coloque la puerta sobre el piso y la tapa del extremo contra la parte inferior 

   de la abertura. Jale hacia atrás el otro extremo del tubo con resorte y deslícelo 

   en la abertura.

Pull back on 

spring-loaded tube

Tirer sur le tube à 

ressort

Jale el tubo con 

resorte hacia atrás

IN

OUT

ADJUST

AVERTISSEMENT

WARNING

ADVERTENCIA

Para evitar lesiones graves o la muerte, instale la

reja con seguridad y úsela como se indica en las

instrucciones y advertencias del fabricante.

• 

NUNCA

 use la reja con un niño que pueda 

treparse, zafar o abrir la reja.

• 

NUNCA

 deje al niño sin supervisión.

• 

NUNCA

 

use el producto para mantener al niño 

alejado de la piscina.

• Para evitar caidas,  

NUNCA

 use la reja en la parte 

de arriba de las escaleras.

• Usarse 

SÓLO

 con niños de 6 meses hasta 24 

meses de edad.

• 

NO

 está diseñada para usarse con mascotas.

• Para usarse 

SÓLO

 en interiores. 

• Use 

SÓLO

 en aberturas entre 97 cm (38 pulg) y 

1,52 m  (60 pulg) de ancho.

• 

NO

 deje un espacio mayor que 7,62 cm (3 pulg) 

entre la parte inferior de la reja y el piso.

• 

NO

 pasar sobre la reja.

• Asegúrese de que las cuatro tapas de los extremos 

   se ajusten firmemente contra la pared o abertura  

   de la entrada. 

• 

DEJE

 de usar la reja si faltan partes o se dañan.

• Revise periódicamente las abrazaderas para  

   asegurarse de que están apretadas y firmes.

• Las rejas de montaje a presión pueden safarse si se 

   les aplica suficiente presión

• Mantenga la reja 

SIEMPRE

 bloqueada con 

   seguridad en la posición cerrada. Quite la reja de 

   la abertura cuando no esté en uso.

• Esta reja 

NO

 necesariamente evitará todos los 

   accidentes.

• Al instalar contra una pared de tablaroca,

   asegúrese de que la superficie sobre la cual se va a

   montar esté reforzada con un taquete.

To prevent serious injury or death, securely install

gate and use according to manufacturer’s

instructions and warnings.

• 

NEVER

 use with a child able to climb over,

   dislodge or open the gate.

• 

NEVER

 leave child unattended.

• 

NEVER

 

use to keep child away from pool.

 

• To prevent falls, 

NEVER

 use at the top of the 

stairs.

• Use with children from 6 months through 24 

months.

• 

NOT

 intended for use with pets.

• For indoor use 

ONLY

.

• Use 

ONLY

 on openings between 38” (97 cm) and 

60” (152 cm) wide.

• 

DO NOT

 allow space between bottom of gate and 

floor to exceed 3” (7.62 cm).

• 

DO NOT

 step over gate.

• Make sure all four end caps fit securely against wall  

   or doorway opening. 

• 

STOP

 using gate if any parts are missing or  

   become damaged.

• Periodically check all fasteners to be sure they are 

   tight and secure.

• Pressure-mounted gates may dislodge if significant 

   pressure is placed against them.

• 

ALWAYS

 keep gate securely locked in a closed 

   position. Remove gate from opening when not in   

   use.

• This gate will 

NOT

 necessarily prevent all accidents.

• When installing against drywall, make sure  

   mounting surface is reinforced with a wall stud.

Afin d’éviter les blessures graves ou le décès, installer

solidement la barrière et l’utiliser conformément au 

mode d’emploi et aux avertissements du fabricant.

• 

NE JAMAIS

 l’utiliser pour un enfant capable de grimper 

par-dessus la barrière, de la déloger ou de l’ouvrir.

• 

NE JAMAIS

 laisser l’enfant sans surveillance.

• 

NE JAMAIS

 utiliser pour garder l’enfant à l’écart de la 

piscine.

• Afin d’éviter les chutes, 

NE JAMAIS

 l’utiliser au haut 

d’un escalier.

• Utilisée avec des enfants âgés de 6 à 24 mois.

• 

N’est PAS

 destinée à être utilisée avec des animaux 

domestiques.

• 

UNIQUEMENT

 pour usage intérieur. 

• Utiliser 

UNIQUEMENT

 dans des ouvertures de 97 à 

152 cm (38 à 60 po) de largeur.

• 

NE PAS

 laisser un espace de plus de 7,62 cm (3 po) 

entre le bas de la barrière et le sol.

• 

NE PAS

 enjamber la barrière.

• S’assurer que les quatre butoirs sont bien bloqués 

   contre le mur ou le chambranle de porte.

• 

CESSER

 d’utiliser la barrière si des pièces manquent 

   ou sont endommagées.

• Vérifier périodiquement toutes les attaches afin de 

   s’assurer qu’elles sont bien serrées et offrent toute sécurité.

• Les barrières montées par pression risquent de se   

   déloger si une pression substantielle est exercée 

   contre elles.

• 

TOUJOURS

 garder la barrière bien verrouillée 

   en position fermée. Ôter la barrière de l’ouverture 

   lorsqu’elle n’est pas en usage.

• Cette barrière 

N’élimine PAS

 nécessairement tous  

   les accidents.

• Lorsque la barrière est installée contre des cloisons 

   sèches,  s’assurer que la surface de montage est

   renforcée par un montant.

Soft n’ Wide Gate

™ 

Barrièr • Reja

1

3

5

6

2

Read and save these instructions • 

Lire et conserver les instructions 

• Lea y guarde estas instrucciones

• Stand the gate on end so you are holding the end caps of the smaller tube ends in your 

fingers. Increase gate width by turning both caps counterclockwise at the same time. To 

shorten the gate, turn the caps clockwise. Adjust gate width until tube length meaures 

1/2 – 1 inch wider than doorway.

• Tenir la barrière verticale de façon à tenir dans les doigts les embouts des tubes plus minces. 

Accroître la largeur de la barrière en tournant les deux embouts simultanément dans le sens 

inverse des aiguilles d’une montre. Pour raccourcir la barrière, tourner les embouts dans le sens 

des aiguilles d’une montre. Régler la largeur de la barrière jusqu’à ce que la longueur des tubes 

mesure entre 1,25 et 2,5 cm (1/2 po – 1 po) de plus que la largeur de l’embrasure de la porte.

• Pare la reja sobre un extremo para quedar sosteniendo las tapas de los extremos del tubo 

más pequeño con los dedos. Aumente la anchura de la reja girando ambas tapas al mismo 

tiempo hacia la izquierda. Para acortar la reja, gire las tapas hacia la derecha. Ajuste la an-

chura de la reja hasta que la longitud del tubo mida 1,3 cm a 2,5 cm más que la abertura 

de la reja.

• Remove fabric and poles from bag and lay them on a flat surface, as shown. Turn 

the adjustable end caps on the horizontal tubes counterclockwise until the tubes are 

as wide as the mesh panel. Make sure both horizontal tubes are laid out so that the 

smaller tubing is at the same end.

 Sortir le tissu et les montants du sac et les poser sur une surface plane selon l’illustration. 

Tourner les embouts en plastique réglables des tubes horizontaux dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les tubes soient aussi larges que le panneau de tulle. 

S’assurer que les deux tubes horizontaux sont placés de façon que le tube plus mince soit 

du même côté.

• Retire la tela y postes de la bolsa y colóquelos sobre una superficie plana como    

   se ilustra. Gire las tapas ajustables del extremo en los tubos horizontales en senti do 

   opuesto a las manecillas del reloj hasta que los tubos estén de la misma an chura que el 

   panel de rejilla. Verifique que ambos tubos horizontales estén dispuestos de manera 

   que los tubos más pequeños estén en el mismo extremo.

End cap

L’embout

La tapa del 

extremo

End cap

L’embout

La tapa del 

extremo

526

4

Отзывы: