General
This controller is a single
circuit ON/OFF controller
with defrost function and
relay output, suitable for
simple applications like
counters, etc.. An alarm re-
lay can forward messages.
Function
The controller senses the
actual temperature with a
temperature probe. The
value can be displayed as
°C or °F. This value is com-
pared with control setpoint
and according to the diffe-
rence the output relay swit-
ches ON or OFF. A cycle
timer starts a defrost event
by stopping the refrigerati-
on for a certain time. If the
actual temperature ex-
ceeds a defined range, an
alarm will be generated
and forwarded by an alarm
relay. Further functions you
will find in the parameter li-
sting.
Operation
Operating the controller is
very easy. After power-up,
the type number of the unit
appears (180) on the dis-
play and after appr. 3 sec.
the actual temperature.
Calling up Parameters
• Push „P“
ParameterNo. appears
• Push „
ñ
/
ò
“
Select parameter
• Push „P“ again
Param. value visible
• Push „
ñ
/
ò
“
Change Param.value
• Push „P“ again
New value is stored,
back to parameter-no.
Operator Code
Control setpoint and Code-
parameter can be set un-
impeded. All other para-
meters are protected by an
access code.
The code for all controllers
is "88":
• Push "P"
• Select P21 by keys
„
ñ
/
ò
“
• Push "P" once more
• Select CodeNo. ( 88 )
by key "
ñ
".
• Push "P" again
ParameterNo. appears
If you don´t press any key
for about one minute, the
access code is canceled.
Applications
Ce régulateur est un ther-
mostat électronique tout ou
rien avec dégivrage cycli-
que naturel. Il possède un
relais pour la réfrigération
et un relais d'alarme pour
transmet-tre le défaut.
Fonctionnement
Le capteur de température
transmet la mesure au pro-
cesseur. La valeur s'affiche
en °C ou °F. Selon la dif-
férence en-tre mesure et
consigne ainsi que le dif-
férentiel, le relais commu-
te.
L'horloge cyclique gère le
dégivrage en bloquant le
relais pendant le temps
configuré.
Si la mesure dépasse les
seuils de température pro-
grammés, le relais
d'alarme s'active.
Toutes les fonctions se
trouvent dans la liste des
paramètres.
Utilisation
La programmation est sim-
ple. A la mise en route,
l'afficheur indique "180"
puis la température actu-
elle.
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P“
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „
ñ
/
ò
“
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P“
La valeur apparaît
• Appuyer sur „
ñ
/
ò
“
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P“
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se modi-
fie sans déverrouiller
l'appareil. Pour changer les
autres paramètres, il faut
entrer le code "88" en P21
:
• Appuyer sur "P"
• Choisir P21 avec les
touches „
ñ
/
ò
“
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche "
ñ
".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n'est
appuyée pendant 1 minu-
te, l'appareil se vérrouille
automatiquement.
Bedienungsanleitung
5311073-01/03
Operating instructions
5311073-01/03
Notice d'utilisation
5311073-01/03
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
Type:
TAR 1180
TAR 1180/24
TAR 1180 V
Allgemein
Hier handelt es sich um
einen 2-Punktregler mit zy-
klischer Abtaufunktion und
Relaisausgang, der sich
besonders für den Einsatz
in einfachen Kühlstellen wie
z.B. Bedientheken eignet.
Ein Warnrelais gibt Mel-
dungen weiter.
Funktion
Die mit einem Fühler ge-
messene Temperatur wird
von einem Mikrocontroller
verarbeitet und angezeigt
(wahlw. °C/°F). Nach dem
Istwert-/Sollwertvergleich
wird dann entsprechend
das Ausgangsrelais ge-
schaltet. Ein Zyklustimer
startet eine Abtauung
durch Sperren der Küh-
lung. Verlässt der Istwert
voreingestellte Grenz-
werte, dann wird ein
Alarm ausgelöst und mit
einem Warnrelais weiter-
gegeben. Weitere Funk-
tionen finden Sie in der
Parameterliste.
Bedienung
Die Bedienung gestaltet
sich sehr einfach. Nach
dem Einschalten erscheint
die Typennummer des
Gerätes (180) und nach
ca. drei Sekunden der ge-
messene Istwert.
Parameter aufrufen und
verändern
• „P“ drücken
ParameterNr. erscheint
• „
ñ
/
ò
“ drücken
Parameter auswählen
• „P“ nochmals
Parameterwert sichtbar
• „
ñ
/
ò
“ drücken
Param.wert verändern
• „P“ nochmals
Neuer Wert gespei-
chert, zurück zur Para-
meter-Nr.
Schutz gegen unautorisier-
te Bedienung
Regelsollwert und Code
selbst sind ungehindert ein-
stellbar. Alle anderen Pa-
rameter sind durch einen
Code geschützt. Die Co-
denummer ist für alle Ge-
räte --88-- und wird wie folgt
eingegeben:
• "P"-Taste drücken
• Mit „
ñ
/
ò
“ P21
anwählen,
• „P“-Taste erneut,
• mit "
ñ
" CodeNr.
( 88 ) einstellen.
• "P"-Taste erneut,
ParameterNr. wird wie-
der angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang
keine Taste gedrückt wur-
de, muß der Code neu ein-
gegeben werden.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeach-
tung Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorg-
falt erstellt. Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the
fact that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits
specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also
void the product warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we
cannot guarantee for its correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Tout dommage
dû à l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La présente
documentation a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d'erreurs subsiste malgré
tout.
Programmiertaste
Programming mode
Touche de
programmation
Display
Afficheur
Verringern
von Werten
Decrease values
Touche pour diminuer
Erhöhen von Werten
Increase values
Touche pour
augmenter
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs)
Etat du relais (clignote = l'anti-court cycle s'écoule)
T A R
1
2
E L R E H A
P
3
ELEKTRONISCHE REGELUNGEN GMBH
ELREHA Gmbh
D-68766 Hockenheim, Schwetzinger Str. 103
Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - [email protected]
blinken=
Alarmwiederholzeit läuft
blinking=
alarm repeat time still
running
Abtauung
Die erste Abtauung nach
dem Einschalten erfolgt
nach der mit P10 festge-
legten Zeit. Steht P11 auf 0
ist die Abtaufunktion ab-
geschaltet.
Abtauung manuell EIN
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste "
ñ
" für
>2,5 sec halten.
Abtauung manuell AUS
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste "
ò
" für
>2,5 sec halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert
angezeigt wird, kann durch
gleichzeitiges Halten von
„
ñ
“ und „
ò
“ ein Alarm
quittiert werden (Warnre-
lais fällt wieder ab). Ist eine
Alarmwiederholzeit ge-
wählt, zieht das Relais nach
Ablauf von P15 wieder an.
Während einer Abtauung
wird der Alarmtimer ge-
stoppt.
Defrost
The first defrost after po-
wer-up starts after the time
set by P10. If P11 is set to
'0' the defrost function is
disabled.
Defrost manually ON
Hold key "
ñ
" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key "
ò
" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Alarm Reset
Only while display shows
the actual temperature, an
alarm can be reset by hol-
ding keys „
ñ
“ and „
ò
“ at
the same time (alarm relay
will be de-activated). If an
alarm repeat time is set,
the alarm relay will be acti-
vated again after P15 is
run down. While a defrost
event the alarm timer is
stopped.
Dégivrage
A la mise sous tension, le
1
er
dégivrage débute après
le temps programmé en
P10. Si P11 est réglé sur '0'
la fonction dégivrage est
arrêtée.
Dégivrage manuel On :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "
ñ
"
plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "
ò
"
plus de 2,5 s.
Acquitter l'alarme
Seulement lorsque la me-
sure est affichée, l'alarme
peut être acquittée en ap-
puyant sur „
ñ
“ et „
ò
“ en
même temps (le relais est
désactivé). Si le défaut con-
tinue, l'alarme se réactive
après écoulement du
temps P15. Pendant un
cycle de dégivrage,
l'alarme est coupée.
Abtauen, defrost, dégivrage