background image

PADEL

MAGNET

3

EN

IT

DE

FR

ES

NL

1. Rubber pad

2. Bracket base

3. Bracket

4. Transmitter rubber pad

5. Speed Transmitter

S

. Sensing point

6. Magnet

7. Magnet cap 

8. Cable ties 

9. O-ring(L)(S)

10. RPM rubber pad

11. RPM Transmitter 

12. RPM pedal magnet  

1.Spessore in gomma

2. Supporto staffa

3. Staffa

4. Spessore in gomma Trasmettitore

5.Velocità Trasmettitore

S

. Punto di percependo 

6. Magnet

7. Coprimagnete 

8. Fascette

9. I'anello torico (L)(S)

10. Guarnizione in gomma RPM

11. Trasmettitore RPM

12. Magnete del pedale RPM

           

EN

IT

DE

FR

ES

NL

DE

1. Gummimatte

2. Halterbasis 

3. Halter

4. Gummimatte für sender 

5. Geschwindigkeit sender

S

. Abtastpunkt

6. Magnet

7. Magnetischer Verschlussstopfen

8. Kabelbefestigung

9. O-ring (L)(S)

10. Gummimatte für drehzahlmesser (RPM)  

11. Drehzahlsender  

12. Drehzahl-pedalmagnet  

 

1. Patin de caoutchouc

2. Base de support

3. Fixation

4. Patin de caoutchouc du Émetteur

5. Vitesse Émetteur

S

. Point sentant

6. Aimant

7. Bouchon d’aimant

8. Attaches de fil 

9. Le joint torigue (L)(S)

10. Patin de caoutchouc du compte-tours  

11. Émetteur du compte-tours 

12. Aimant de pédale du compte-tours  

1. Almohadilla de goma

2. Base del soporte

3. Soporte

4. Almohadilla de goma de Transmisor

5. Velocidad Transmisor

S

. Punto que presiente

6. Imán

7. Cubierta del imán 

8. Unión para cables

9. La junta tórica (L)(S)

10. Almohadilla de goma de RPM  

11. Transmisor de RPM  

12. Imán de rpm del pedal   

1. Rubberen strip

2. Beugelbasis

3. Beugel

4. Rubberen strip Zender

5. Snelheid Zender

S

. Voelend punt

6. Magneet

7. Magneetkap 

8. Kabelbinders

9. O-ring (L)(S) 

10. Rubberen strip RPM 

11. RPM-pedaalmagneet  

12. Toerentalzender  

Press down on this lock lever before removing

the main unit.

Bracket

Lever

PRESS

Slide Off

Bracket

Slide On

    MONTAGGIO DEL VELOCITÀ  TRASMETTITORE E DEL MAGNETE

1. Il Velocità Trasmettitoree PER WIRELESS può essere installato .(

C-

1

 e 

C-2

.

2. Montare l’unità del Velocità  Trasmettitore sulla forcella anteriore destra con lo spessore in 

gomma. 

3. Montare il magnete su uno dei raggi della ruota anteriore e fare in modo che il magnete sia 

posizionato di fronte alla Punto di percependo.

4. Regolare la distanza tra l’unità principale e il Velocità  Trasmettitore, seguendo i seguenti punti:

a). Il segnale è più forte se il Velocità Trasmettitore si trova più vicino all’unità principale. La 

freccia del Velocità  Trasmettitore deve essere rivolta verso l’unità principale. Per ottenere 

una migliore prestazione, installare il Velocità  Trasmettitore il più vicino possibile all’unità 

principale, e comunque a meno di 70cm. (

C-3

)

La freccia può anche essere rivolta verso il basso ma in realtà è meglio se la sua direzione 

è verso l’alto perché la distanza di percezione è minore rispetto a quando la freccia è 

rivolta verso il basso.

b). Regolare l’angolo di installazione del Velocità  Trasmettitore di modo che sia rivolto in 

direzione dell’unità principale entro +/- 15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una 

direzione verticale (90°) tra la freccia del Velocità Trasmettitore e il coperchio della batteria 

dell’unità principale. 

c). Regolare la posizione fissa del magnete di modo che il centro del magnete si allinei con la 

Punto di percependo.(

C-5

 )

d). Regolare il Velocità  Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di 

percependo sia circa 5 mm . (

C-5

)

5. Serrare tutti gli elementi e prepararsi all'attività fisica.

TEST

1.L’unità principale è dotata di un "dispositivo di alloggiamento ON/OFF"  (brevettato) che 

attiva/disattiva il ricevitore senza fili. Esso può ricevere il segnale della ruota solo dopo che l’unità 

principale è perfettamente alloggiata nel supporto.

2. Per verificare che l’installazione sia stata effettuata correttamente, far girare la ruota anteriore. 

L’installazione è corretta se sull’unità principale lampeggia il simbolo. L’installazione non è 

corretta se invece il simbolo. non compare. Controllare la posizione relativa tra l’unità principale, il 

Velocità  Trasmettitore e il magnete o fare riferimento alla tavola di identificazione guasti.

IL SISTEMA SENZA FILI E LE SUE PRESTAZIONI

1. Per mezzo della trasmissione senza fili, il Velocità Trasmettitore trasmette il segnale della ruota in 

movimento al ricevitore che si trova all’interno dell’unità principale. Per evitare che il ricevitore 

subisca interferenze da parte di altri apparecchi senza fili e che l’unità principale registri dati 

errati, così come per ottenere le migliori prestazioni, installare il Velocità  Trasmettitore seguendo 

attentamente i punti di seguito riportati.

a). Al fine di ridurre eventuali interferenze da altre fonti, il ricevitore è studiato in modo tale da 

ricevere solo il segnale proveniente da una certa direzione e con una data angolazione. 

Regolare l’angolo di installazione del Velocità Trasmettitore di modo che sia rivolto

 in direzione 

dell’unità principale (entro un angolo di +/- 15°). La migliore prestazione si ottiene se la 

direzione è verticale.

b). Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il Velocità  Trasmettitore è più vicino al ricevitore. 

Un segnale più forte, non solo ha una migliore immunità contro le interferenze, ma aumenta 

anche la durata della batteria del Velocità Trasmettitore. Al fine di ottenere una migliore 

prestazione, installare il Velocità  Trasmettitoree il più vicino possibile all’unità principale e a 

meno di 70 cm.

2. Precauzione

Questo computer non subisce quasi per nulla interferenze quando due biciclette dotate 

di computer uguali o simili corrono l’una affianco all’altra, purché la distanza sia 

superiore ai 40 cm.

3. Questo computer ha diversi brevetti, uno dei quali il " Dispositivo di alloggiamento on/off 

"  per accertare che l’unità principale sia correttamente alloggiata o meno nel supporto.

a). Per ridurre il consumo di energia dell’unità principale (e quindi far aumentare la 

d u r a t a  d e l l a  b a t t e r i a ) ,  m a  a n c h e  p e r  c a n c e l l a r e  t u t t e  l e  i n t e r f e r e n z e  

elettromagnetiche domestiche dovute ai dispositivi elettrici che si trovano all’interno 

di un ambiente chiuso (per es. monitor di PC, telefoni cellulari ecc.), l’alimentazione 

del ricevitore viene interrotta quando l’unità principale viene tolta dal supporto.

b). L’unità principale può ricevere il segnale della ruota solo dopo che è stata alloggiata 

nel supporto.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL  VELOCITÀ  TRASMETTITORE (C-6)

1. Il circuito di trasmissione brevettato e studiato per ridurre il consumo di energia; una 

batteria da 3V puo funzionare riuscendo a coprire una distanza di oltre 24,000 km 

(15,000 miglia) o restando in funzione per due anni.

2. Sostituire questa batteria quando si sostituisce anche quella dell'unita principale, 

altrimenti la forza di trasmissione del segnale della ruota sara debole, e l'unita principale 

potrebbe riportare dei dati instabili.

3. Collocare la nuova batteria CR2032  facendo attenzione che il polo positivo (+) sia 

rivolto verso il coperchio.

Le support 

 peut être installé soit sur le guidon (

B-a.

), soit sur le cintre (

B-b.

) en faisant pivoter de 90 º 

 la base  de support 

.

1. Les attaches de câble doivent être soigneusement coupées et cachées pour éviter toute blessure lors de

     l’insertion de l’unité principale.   

El soporte 

 puede instalarse en el vástago (

B-a.

)

del soporte

.

1. Los sujetacables   deberían cortarse y  esconderse bien para evitar cualquier tipo de daño  al introducir 

 la unidad principal.

2. Opcional la junta tórica  véase figura (

2.

)

De bracket 

 moet worden gemonteerd op de stuurpen (

B-a.

) of het stuur (

B-b.

) door de bracketbasis 90

°

 

.

1. De kabelbinder   moet goed zijn afgesneden en verborgen, om verwondingen te voorkomen als u de  

 computer op de fiets schuift.

2. Optie O-ring   zie afbeelding (

2.

)

8

8

9

9

8

9

Bracket

 could be installed either on stem (

B-a.

) or on handlebar (

B-b.

) by a 90°  variation

.

1. Option Cable tie

8

  should be well cut and hidden to avoid any injury when sliding unit on.  

2. Option O-ring 

9

 please refer to figure (

2.

)

 of the bracket base  

La staffa 

 può essere montata sull'asta (

B-a.

) o sul manubrio (

B-b.

)  modificando di 90° la  

posizione dell'apposito supporto staffa 

.

1. Il cavo va accuratamente accorciato e riposto per evitare qualsiasi ferita quando si inserisce 

l'unità principale.

2. Opzioni I'anello torico   vedi Figura (

2.

)

9

 

Der Halter 

 kann entweder an der Lenkstange (

B-a.

) oder an der Griffstange (

B-b.

) bis zu 

einem  90°-Winkel zur Halterbasis montiert werden Achten Sie darauf, dass die Kabelbinden  

1.

 

Einschieben des Computers auf den Halter zu vermeiden. 

2. Optionen O-ring   mit dem kabelbinder befestigen (Bild 

2.

)

8

9

säuberlich abgeschnitten und entsprechend kaschiert sind, um Verletzungen beim   

2. Option du joint torigue   voir ill. (

2.

)

9

o en el manillar (

B-b.

) girando 90° la base 

te draaien 

IT

A). PHYSICAL 

     DESCRIPTION

                  SPEED TRANSMITTER  AND MAGNET INSTALLATION

1. Option to Install the Speed Transmitter (

C-1 

And 

C-2

.

 

2. Install the Speed Transmitter unit on the right front fork with rubber pad. 

3. Install the Magnet on one spoke of the front wheel and let the Magnet face the sensing 

point. 

4. Adjust the relative position between the main unit and the Speed Transmitter, according to 

the following key points:

a). It will receive a strong wireless signal if the Speed Transmitter is close to the main unit. 

The arrow of the Speed Transmitter must point to the main unit, and install the Speed 

Transmitter as close to the main unit as possible within 70 cm to get a better wireless 

performance. (

C-3

)

It is working when the arrow symbol is down, but keep the arrow up is better because 

its sensing distance is shorter than with the arrow down.

b). Adjust the installation angle of the Speed Transmitter to aim at the direction of the main 

unit /- 15°, the best performances is at vertical direction (90°) between the 

Speed Transmitter arrow and the battery cap of the main unit.

c). Adjust the magnet  fixed position to let the center of the Magnet align to the sensing 

point.(

C-5

)

d). Adjust the Speed 

Transmitter

 to let the gap between the Magnet and the sensing point 

is about 5mm. (

C-5

5. Fix all parts and get ready for riding. 

TEST 

1.The main unit has a "Slide On/Off Detecting Switch" (patents pending) to turn ON/OFF the power 

of the wireless receiver. It can receive the wireless wheel signal only after the main unit is slid 

onto the bracket.

2. Spin the front wheel to check if installation is correct. Installation is correct if the main unit flickers  

symbol. It is an incorrect installation if there is no symbol of symbol. Please check the relative 

position among the main unit, the speed Transmitter and the magnet, or refer to the trouble-

shooting table.

THE WIRELESS SYSTEM AND PERFORMANCES

1. The Speed Transmitter transits the wheel rotation signal to the receiver in the main unit by the 

wireless transmission. To prevent interference from other wireless noises and false data display, 

install the speed Transmitter according to the following key points to get better performance.

a). The receiver is designed to receive a signal with only certain direction and angle so that it 

could reduce the noise interference from other sources. Adjust the installation angle of Speed 

Transmitter to aim at the direction to the main unit within a +/- 15° angle, the best performance 

is at a vertical direction.

b). The receiver will receive a strong wireless signal if the Speed Transmitter is close to the 

receiver. Stronger sensing signal not only has better noise immunity, but also increases the 

speed Transmitter battery’s life. For good wireless performance, please install the Speed 

Transmitter as close to the main unit as possible, within 70cm.

2. Precaution

This computer has almost no cross-talking interference when 2 bicycles carrying the 

same or similar wireless cycle computers are ridden side by side, as long as the cross-

distance is over 40cm.

3. This computer has a “Slide On/Off Detecting Switch” to check the main unit to slide on/off 

from the bracket.

a). To reduce the power consumption of the main unit and increase the battery operation 

life, but also to delete all indoor electromagnetic interference from electrical 

equipment (such as PC monitors, handy phones, etc.). It will turn off the power supply 

of the receiver after the main unit taken off from the bracket. 

b). The main unit can only receive the wheel signal after it is slid onto the bracket.

SPEED TRANSMITTER BATTERY CHANGE (C-6) 

1. The patent-pending speed Transmitter circuit is designed to reduce power consumption; a 

3V battery (typically an CR2032) can operate for over 24,000km (15,000miles) riding 

distance or 1 years.

2. Replace a new battery when the speed Transmitter battery power is nearly exhausted, 

otherwise the transmission power of the wheel signal will be weak, causing the main unit 

to display unstable data.

3. Replace with a new CR2032 battery with the positive (+) pole toward the speed 

Transmitter cap. 

EN

   MONTIERUNG DES GESCHWINDIGKEIT SENDER UND DES MAGNETEN

1. Möglichkeiten zur Montage des Drahtlosen Drehzahl-Geschwindigkeit sender (

C-1

 und 

C-2

.

2. Befestigen Sie mit der Gummiunterlage den Geschwindigkeit sender an der rechten Vordergabel .

3. Montieren Sie den Magneten  an einer der Speichen des Vorderrades und achten Sie darauf, 

daß der Magnet zur Abtastpunkt gerichtet ist. 

4. Korrigieren Sie die relevante Position zwischen dem Hauptteil und dem Geschwindigkeit 

sender, indem Sie den folgenden Schlüsselanweisungen folgen:

a). Es wird ein stärkeres kabelloses Signal übertragen, je näher der Geschwindigkeit 

Übermittler an der Haupteinheit befestigt ist. 

Der Pfeil des Geschwindigkeit sender muß zum Hauptteil zeigen. Befestigen Sie den 

Geschwindigkeit sender so nah wie möglich, zwischen 70 cm  am Hauptteil, um eine 

bessere kabellose übertragung zu bekommen .(

C-3

)

Die Signalübertragung funktioniert zwar auch, wenn der Pfeil nach unten gerichtet ist, 

Jedoch  ist es besser den Pfeil nach oben zeigen zu lassen, weil so die 

Übertragungsentfernung kürzer ist, als wenn der Pfeil nach unten zeigt.

b). Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit 

sender so, daß er in die Richtung des Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° 

zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position (90°) zwischen 

den Geschwindigkeit sender und den Batteriedeckel des Hauptteiles .

c). Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine 

Linie mit der Abtastpunkt  bildet .(

C-5

)

d). Korrigieren Sie den Geschwindigkeit sender so, daß die Lücke zwischen den 

Magnetenund der Abtastpunkt ungefähr 5 mm  beträgt .(

C-5

)

5. Montieren Sie sämtliche Teile und schwingen Sie sich auf's Rad.

TEST-ABSCHNITT

1.Das Hauptteil hat einen "Ein/Aus- Schiebeschalter " um die Stromzufuhr zu den kabellosen 

Empfänger ein- oder auszuschalten. Das kabellose Signal kann nur empfangen werden, wenn 

das Hauptteil auf die Halterung geschoben ist.

2. Drehen Sie das Vorderrad um zu überprüfen, ob die Installation korrekt ist. Die Installation ist 

korrekt, wenn im Hauptteil das Symbol aufflackert. Die Installation ist nicht korrekt, wenn das 

Symbol  nicht erscheint. Bitte überprüfen Sie in diesem Fall die relevante Lücke zwischen dem 

Hauptteil, den Geschwindigkeit sender und den Magneten oder schauen sie im Kapitel 

"Fehlerbeseitigung" nach.

DAS KABELLOSE SYSTEM UND SEINE LEISTUNGEN

1. Der Geschwindigkeit sender überträgt die Signale der Radumdrehungen an das Hauptteil durch 

eine kabellose Übertragung. Um zu verhindern, daß der Empfang von anderen kabellosen 

Übertragungen gestört wird und so falsche Werte angezeigt werden, installieren Sie die 

Übertragunseinheit entsprechend der folgenden Schlüsselanweisungen, und erzielen Sie so eine 

bessere Leistung:

a). Der Empfänger ist entwickelt Signale nur aus einer bestimmten Richtung und Winkel zu 

empfangen. So werden Signalkonflikte mit anderen Sendequellen reduziert. Korrigieren Sie 

den, nach der Installation entstandenen, Winkel der Übertragungseinheit so, daß er mit einem 

Streuwinkel von +/- 15° zum Hauptteil zeigt. Die besten Übertragungswerte werden in einer 

senkrechten Position erzielt.

b). Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am 

Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein stärkeres Signal gegenüber Signalkonflikten mit anderen 

Sendequellen besser geschützt und weiterhin erhöhen Sie so die Lebensdauer der Batterie der 

Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte 

die Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm .

2. Vorsichtsmaßnahmen

Dieser Computer hat fast keine Übertragungskonflikte wenn ein zweites Fahrrad mit 

einem ähnlichen  kabellosen Fahrradcomputer nebenher fährt, solange die Entfernung 

zwischen beiden Fahrrädern größer als 40 cm  ist.

 3. Dieser Computer besitzt einige patentierte Komponenten: eine davon ist der "Ein/Aus- 

Schiebeschalter"  der feststellt ob das Hauptteil auf die Halterung geschoben ist oder 

nicht.

a). Es schaltet automatisch die Stromzufuhr zu den Empfänger aus, sobald das Hauptteil 

von der Halterung   genommen wird. Der Zweck dieser Entwicklung ist es nicht nur 

den Stromverbrauch des Hauptteiles zu reduzieren und so die Lebensdauer der 

Batterie zu erhöhen, sondern auch alle internen elektromagnetischen Wellen zu 

verhindern, die Konflikte mit anderen Elektrogeräten (PC-Monitore, Handies, etc.) 

auslösen könnten.

 b). Das Hauptteil kann nur Radsignale empfangen, wenn es komplett auf die Halterung 

geschoben ist.

WECHSEL DER BATTERIE DES  GESCHWINDIGKEIT SENDER  (C-6) 

1. Die patentierte Geschwindigkeit sender ist so entwickelt, das der Stromverbrauch so 

gering wie moglich  ist. Eine 3V kann so uber eine Fahrstrecke von 24 000 km (15,000 

Meilen) oder 1 Jahren genutzt werden.

2. Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue, sobald die Batterie des Geschwindigkeit 

sender fast verbraucht ist. Andernfalls wird die Ubertragung des Signales immer 

schwacher, was dazu fuhren kann, das das Haupteil fehlerhafte Werte anzeigt.

3. Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue CR2032 Batterie. Der positive Pol (+) mus 

in Richtung des sender deckels zeigen.

 Installations

Dual Wireless

 

C-3

90

L< 70cm

Gap < 5mm

Magnet center aligns to the sensing point     .

 

C-5

Cap

CR2032

Speed 

Transmitter 

Battery Change

8

9

5

4

9

8

4

5

C-1.

C-2.

6

7

For 

Flat 

Spoke

For 

Round

 

Spoke

5

6 7

+

S

S

S

C-6

Test battery

C). SPEED TRANSMITTER  AND MAGNET INSTALLATION

6

7

9

(S)

(L)

8

5

S

S

10

11

12

4

C-4

4403005761-20080305

B). BRACKET INSTALLATION

B-a

B-b.

1

2

3

8

3

2

1

3

2

3

2

1

3

2

1

3

2

2

9

9

3

B-a

B-b.

9

2

1

2

1

9

9

3

2

1

2

8

3

2

1

3

2

2

3

2

2

1

2

2

9

2

2

3

1.

2.

1.

2.

8

8

8

2

1

Отзывы: