manualshive.com logo in svg
background image

 

Electric current! Danger to life! 

Only skilled or instructed persons may carry out the 
following operations.

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch 
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden 
beschriebenen Arbeiten ausführen.

Tension électrique dangereuse ! 

Seules les personnes qualifiées et averties doivent 
exécuter les travaux ci-après.

¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte! 

El trabajo a continuación descrito debe ser realizado 
por personas cualificadas y advertidas.

Tensione elettrica: Pericolo di morte! 

Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire 
le operazioni di seguito riportate.

触电危险!

只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。

Электрический

 

ток

Опасно

 

для

 

жизни

Только

 

специалисты

 

или

 

проинструктированные

 

лица

 

могут

 

выполнять

 

следующие

 

операции

.

en

de

fr

es

it

zh

ru

Emergency On Call Service: Local representative (

www.eaton.eu/aftersales

) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

1/3

Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio

安装说明

Инструкция

 

по

 

монтажу

02/16 IL01210016Z

(AWA1230-2506, AWA1230-2665)

NZM4-4-XKV(I)2P(1P)(-K)

 1000 VDC

> 1000 V

a

NZM4-4-XKV(I)2P(-K)

b

NZM4-4-XKV(I)1P(-K)

NOTICE

Switch-disconnector N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) must be operated only with 
the specified connection variants!

NOTICE

The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization. 
Pretreat if necessary.

ACHTUNG

Der Lasttrennschalter N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) darf nur mit den 
vorgegebenen Anschlussvarianten betrieben werden!

ACHTUNG

Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein. 
Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln.

ATTENTION

L’interrupteur-sectionneur N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) ne doit être utilisé 
qu’avec les variantes de raccordement indiquées!

ATTENTION

Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts 
de corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire.

CUIDADO

¡El seccionador de potencia N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) solamente puede ser 
operado con las variantes de conexión predeterminadas!

CUIDADO

Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto, 
sin grasa ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo 
adecuado.

AVVISO

Il sezionatore sotto carico N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) può essere utilizzato 
soltanto con le varianti di collegamento previste!

AVVISO

I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso 
e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.

 

注意

离开关 N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) 仅可使用指定的连接类型!

 

注意

的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行
相应的预处理 .

ВНИМАНИЕ

Силовой

 

разъединитель

 N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) 

разрешается

 

эксплуатировать

 

только

 

с

 

указанными

 

вариантами

 

подключения

!

ВНИМАНИЕ

Места

 

контакта

 

перемычек

 

должы

 

быть

 

зачищены

 

до

 

металла

обезжирены

 

и

 

свободны

 

от

 

оксидной

 

пленки

При

 

необходимости

 

выполнить

 

соответствующую

 

предварительную

 

обработку

.

 

 

 

en

en

de

de

fr

fr

es

es

it

it

zh

zh

ru

ru

1

2

3

1

Отзывы: