Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkr
ä
fte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen d
ü
rfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausf
ü
hren.
Tension
é
lectrique dangereuse !
Seules les personnes qualifi
é
es et averties doivent
ex
é
cuter les travaux ci-après.
¡
Corriente el
é
ctrica!
¡
Peligro de muerte!
El trabajo a continuaci
ó
n descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触
触电危险!
电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток
!
Опасно для жизни
!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции
.
en
de
fr
es
it
zh
ru
Emergency On Call Service: Local representative (
http://www.eaton.com/moeller/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
1/2
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d
’
installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
安装说明
Инструкция по монтажу
08/12 IL01208003Z
(AWA1230-2722)
NZM2-4-XKV2P(1P)(OU)(-K)
NZM3-4-XKV2P(1P)(OU)(-K)
N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC
a
NZM2(3)-4-XKV1P(-K)
NOTICE
Switch-disconnector N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC must be operated only with the
specified connection variants!
NOTICE
The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization.
Pretreat if necessary.
ACHTUNG
Der Lasttrennschalter N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC darf nur mit den vorgegebenen
Anschlussvarianten betrieben werden!
ACHTUNG
Die Kontaktstellen der Br
ü
cken m
ü
ssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein.
Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln
ATTENTION
L
’
interrupteur-sectionneur N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC ne doit
ê
tre utilis
é
qu
’
avec
les variantes de raccordement indiqu
é
es!
ATTENTION
Les points de contact des ponts de raccordement doivent
ê
tre nus et exempts
de corrosion. Effectuer un traitement pr
é
alable si n
é
cessaire.
CUIDADO
¡
El seccionador de potencia N2(3)4-
…
-S15-DC solamente puede ser operado
con las variantes de conexi
ó
n predeterminadas!
CUIDADO
Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto,
sin grasa ni
ó
xido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo
adecuado.
AVVISO
Il sezionatore sotto carico N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC pu
ò
essere utilizzato soltanto
con le varianti di collegamento previste!
AVVISO
I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso
e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.
注意
离开关 N2(3)-4-…-S1(S15)-DC 仅可使用指定的连接类型!
注意
的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行
相应的预处理 .
ВНИМАНИЕ
Силовой разъединитель
N2(3)-4-
…
-S1(S15)-DC
разрешается
эксплуатировать только с указанными вариантами подключения
!
ВНИМАНИЕ
Места контакта перемычек должы быть зачищены до металла
,
обезжирены и свободны от оксидной пленки
.
При необходимости
выполнить соответствующую предварительную обработку
.
1a
1b
NZM2(3)-4-XKV2P(-K)
NZM2(3)-4-XKV2P(-K)
1c
1d
1e
1f
NZM2(3)-4-XKV2POU(-K)
NZM2(3)-4-XKV2POU(-K)
①
①
en
en
de
de
fr
fr
es
es
it
it
zh
zh
ru
ru