background image

WARNING: 

Read the ENTIRE instruction manual to become familiar 

with the features of the product before operating. Failure to operate the 

product correctly can result in damage to the product, personal property and 

cause serious injury. 
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and 

common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate 

this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage 

to the product or other property. This product is not intended for use by 

children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with 

incompatible components or augment product in any way without the approval 

of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and 

maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings 

in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and 

avoid damage or serious injury.

CAUTION:

 Servo can become hot when in use, especially after hard 3D 

flight.

AVERTISSEMENT :

 lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous 

familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonction-

ner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, 

ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves. 

Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence 

et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation 

irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut pro-

voquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. 

Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance 

directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des 

composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord 

d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, 

au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité 

des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et 

l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât 

matériel ou toute blessure grave.

WARNUNG:

 Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor 

dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das 

Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder 

persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und 

gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse 

mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und 

verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden 

am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht 

für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. 

Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, Inc., das Produkt 

zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche 

Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für 

Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, 

Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch 

zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann 

und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.

AChTUNG:

 Servos können im Betrieb heiß werden, dieses gilt 

insbesondere nach hartem 3D Flug.

AVVERTENZA:

 leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare 

con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzionare. Un uso 

improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle 

altre cose e gravi lesioni alle persone. 

Questo aeromodello è un prodotto sofisticato per appassionati di model-

lismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede 

alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di 

questo prodotto può causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso 

o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini 

senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare di smontare, utilizzare 

componenti incompatibili o modificare il prodotto in nessun caso senza previa 

approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per 

la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere 

e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, 

impostare o utilizzare il prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare 

di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.

NOTICE

All instructions, warranties and other collateral documents are subject to 

change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product 

literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.

REMARQUE

La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à 

modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la docu-

mentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur 

l’onglet de support de ce produit.

hINWEIS

Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können 

im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden.  

Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der 

Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.

NOTA

Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti 

a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una 

documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e 

fare clic sulla sezione Support del prodotto.

The following terms are used throughout the product literature to indicate 

various levels of potential harm when operating this product:

NOTICE:

 Procedures, which if not properly followed, create a possibility of 

physical property damage AND a little or no possibility of injury.

CAUTION:

 Procedures, which if not properly followed, create the probability 

of physical property damage AND a possibility of serious injury.

WARNING:

 Procedures, which if not properly followed, create the probability 

of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high 

probability of superficial injury. 

Meaning of Special Language

Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer 

différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit :

REMARQUE :

 procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, 

peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de 

blessures.

ATTENTION :

  procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, 

peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

 procédures qui, si elles ne sont pas suivies 

correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves 

OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.

Signification de certains termes spécifiques

Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, 

um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts 

hinzuweisen: 

hINWEIS:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich 

möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen 

ergeben.

 

AChTUNG:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich 

wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.

 

WARNUNG:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben 

sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzun-

gen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen. 

Spezielle Bedeutungen

Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini 

per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante l’uso del prodotto:

NOTA:

 indica procedure che, se non debitamente seguite, possono 

determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo di lesioni 

alle persone.

ATTENZIONE:

  indica procedure che, se non debitamente seguite, 

determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.

AVVERTENZA:

 indica procedure che, se non debitamente seguite, 

determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi lesioni alle 

persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.

Convenzioni terminologiche

G210 Micro heading-Lock MEMS Gyro

Gyro Installation

Refer to your helicopter manual for recommended gyro mounting locations.  If no 

recommended locations are available, choose a solid location free from vibration 

and heat-generating sources.
The gyro must be mounted in line with the yaw (rudder) axis of the helicopter.
1. Use a small amount of isopropyl alcohol to clean the mounting area on the 

helicopter and the gyro.

2. Apply the included foam tape to the gyro and install the gyro on the helicopter 

frame.

NOTICE:

 A servo with a quick response time (.11 sec/ 60*or faster) is critical for 

maximum performance.
3. Connect the tail servo to the rudder channel on the receiver.
4. Power on the transmitter.
5. Power on the receiver.
6. Set the rudder channel trim and sub-trim (if available) to neutral.
7. Choose a servo arm with a hole 7–9mm away from the arm’s center line.
8. Put the servo arm on the servo. The servo arm must be perpendicular to the 

tail linkage.

NOTICE: 

Remove any unused part of the servo arm to prevent any binding.

9. Adjust the length of the tail pushrod so that the tail pitch slider is centered on 

the tail rotor shaft.

Kreisel Einbau

Bitte sehen Sie für die richtige Einbauposition des Kreisels in der 

Bedienungsanleitung Ihres Hubschraubers nach. Wenn Sie keine Vorgaben finden, 

wählen Sie einen Platz der frei von Vibrationen und Hitzeinwirkung ist.
Der Kreisel muß in einer Linie zu der Seitenruderachse des Hubschrauber 

montiert werden.
1. Nutzen Sie zum Reinigen der Klebefläche auf dem Kreisel und Hubschrauber 

etwas Isopropyl Alkohol.

2. Kleben Sie das mitgelieferte Stück Schaumklebeband auf den Kreisel und dann 

den Kreisel auf die Klebefläche am Hubschrauber.

hINWEIS:

 Sie benötigen für eine maximale Leistung ein Servo mit einer schnellen 

Reaktionszeit von 0,11/60° oder schneller.
3.Verbinden Sie den Stecker des Seitenruderservos mit dem Seitenrudereingang 

des Empfängers.

4. Schalten Sie den Sender ein.
5. Schalten Sie den Empfänger ein
6. Stellen Sie die Trimmung und Sub Trimm (falls verfügbar) auf neutral.
7. Wählen Sie einen Servoarm mit den Befestigungslöchern   7 - 9mm von der 

Befestigungsschraube.

8. Schrauben Sie den Arm auf dem Servo fest. Der Servoarm muß sich 

rechtwinklig zum Heckgestänge  befinden.

hINWEIS:

 Bitte entfernen Sie die nicht benötigten Teile des Servoarm um ein 

Blockieren zu vermeiden. 
9. Richten Sie die Länge des Heckrotorservogestänges so aus, dass der 

Pitchschieber auf der Rotorwelle zentriert ist.

Installation du gyro

Reportez-vous au manuel de votre hélicoptère pour les emplacements de 

montage recommandés du gyro. Si aucun emplacement n’est recommandé, 

choisissez un endroit solide sans vibrations et éloigné d’éventuelles sources de 

chaleur.
1. Utilisez une petite quantité d’alcool isopropylique pour nettoyer la zone de 

montage

2. Coller le double face fourni au gyro puis poser le sur le châssis de l’hélicoptère

REMARQUE :

 Un servo rapide(0.11s/60°ou plus) est conseillé.

3. Branchez le servo d’anticouple sur la voie de dérive du récepteur
4. Allumez l’émetteur
5. Allumez le recepteur
6. Positionnez votre manche et le trim de la voie de dérive au neutre
7. Utilisez un bras de servo comportant un trou placé à 7-9mm du centre.
8. Monter le bras sur le servo de façon perpendiculaire à la commande.

REMARQUE : 

supprimez les parties inutiles du bras de servo afin d’éviter des 

blocages.
9. Ajustez la longueur de la commande afin que le slider de commande de pas 

sois centré.

Installazione del giroscopio

Consultare il manuale dell’elicottero per le posizioni consigliate di montaggio del 

giroscopio. Se non sono disponibili posizioni consigliate, scegliere una posizione 

sicura e priva di vibrazioni e fonti di calore.
Il giroscopio deve essere montato in linea con l’asse di imbardata (timone) 

dell’elicottero.
Pulire l’area di montaggio sull’elicottero e il giroscopio con una piccola quantità di 

alcool isopropilico.
Applicare al giroscopio il nastro in schiuma in dotazione e montare il giroscopio 

sul telaio dell’elicottero.

AVVISO:

 è molto importante avere un servo con tempo di risposta veloce (0,11 

sec/60*o più veloce) per ottenere le migliori prestazioni. 
Collegare il servo di coda al canale del timone del ricevitore.
Consultare il manuale dell’elicottero per trovare le posizioni di montaggio del 

giroscopio consigliate. Se non sono disponibili posizioni consigliate, scegliere una 

posizione sicura e priva di vibrazioni e fonti di calore.
Il giroscopio deve essere montato in linea con l’asse di imbardata (timone) 

dell’elicottero.
Pulire l’area di montaggio sull’elicottero e il giroscopio con una piccola quantità di 

alcool isopropilico.
Applicare al giroscopio il nastro in schiuma in dotazione e montare il giroscopio 

sul telaio dell’elicottero.
AVVISO: è molto importante avere un servo con tempo di risposta veloce (0,11 

sec/60*o più veloce) per ottenere le migliori prestazioni. 
Collegare il servo di coda al canale del timone del ricevitore.
“Scegliere un braccio del servo con foro distante 8-11 mm dalla linea centrale 

del braccio. 
Inserire il braccio del servo sul servo. Il braccio del servo deve essere 

perpendicolare al collegamento di coda.  

AVVISO:

 rimuovere qualsiasi parte inutilizzata del braccio del servo per evitare 

che ostacoli il movimento.
Regolare la lunghezza dell’asta reggi spinta di coda in modo che il cursore del 

passo di coda sia centrato sull’albero del rotore di coda.

Initial Transmitter Settings

1. Set the rudder channel trim and sub-trim (if available) to neutral.
2. Disable and inhibit any forms of Revolution (Revo) Mixing.
3. Once the tail servo, servo arm and linkage have been installed on the model, 

it will be necessary to connect the servo to the G210HL. Confirm proper 

orientation and polarity of the servo lead.

S = orange
+ = red
- = brown

4. Connect the rudder channel on the gyro to the rudder channel on the receiver.
5. Connect the gain lead (single wire) to the receiver channel used to control the 

remote gyro gain (usually Channel 5 - Gear). The single wire will connect to the 

signal pin on the receiver.

NOTE:

 Refer to your transmitter’s manual for information on channels available for 

remote gyro gain.

NOTE:

 Mode selection and gyro gain settings are adjusted using the gyro gain 

channel in your transmitter.

Erste Sendereinstellungen

1.Stellen Sie bitte die Trimmung des Seitenruders und falls vorhanden den Sub 

Trim auf Neutral.
2. Deaktivieren Sie alle Einstellungen von Revolution (REVO) Mischern.
3. Haben Sie den Einbau des Servos, Servoarms und Seitenrudergestänge 

vorgenommen, verbinden Sie das Servo mit dem GH210HL Kreisel. Verbinden 

Sie das Servo mit dem Kreisel und achten dabei auf die richtige Polarität und 

Belegung der Anschlüsse
S = Orange
+ = Rot
- = Braun
4. Verbinden Sie den Servostecker des Kreisels mit dem
Ruderservoanschluß des Empfängers.
5. Verbinden Sie den Gain Anschluß (der Servostecker mit einem Kabel) mit dem 

Empfängereingang dessen Kanal die Gain Funktion regeln soll.
(Normalerweise Kanal 5 / Gear) Das Kabel wird auf den Signal Pin des 

Empfängers gesteckt. 

hINWEIS:

 Bitte sehen Sie für mehr Information über die zur Gain Ansteuerung 

verfügbaren Kanäle in der Bedienungsanleitung Ihres Senders nach.

hINWEIS:

 Die Mode- und Gain Einstellungen werden über den Sender 

vorgenommen.

Réglages initiaux de l’émetteur

1. Positionnez le trim de dérive au centre
2. Désactivez tous les mixages
3. Une fois la commande réglée, branchez le servo au G210HL

S=Orange
+=rouge
-=marron

4  Branchez le gyro sur le récepteur
5  Branchez la prise de gain (câble simple) sur la voie du récepteur utilisée pour 

cette commande( généralement voie 5 train/gear)

REMARQUE :

 Consultez la notice de votre émetteur pour savoir quelle voie 

commande cette fonction

REMARQUE : 

La selection de mode et le gain du gyro sont ajusté depuis votre 

émetteur

Impostazioni iniziali del trasmettitore

Dopo aver completato l’installazione e il collegamento del G210HL e del servo di 

coda sul modello:

• Impostare il trim e il sub-trim (se disponibile) del canale su neutro.
• Disattivare e inibire ogni forma di Revolution (Revo) Mixing.

Una volta che il servo di coda, il braccio e il collegamento del servo sono stati 

montati sul modello, è necessario collegare il servo al G210HL. Collegare il capo 

del cavo del servo al connettore del servo sul giroscopio. 
Collegare il servo di coda al giroscopio, verificare la corretta orientazione e 

polarità del cavo del servo.
S = posizione di collegamento del filo di segnale
+ = posizione di collegamento del filo positivo
– = posizione di collegamento del filo negativo
Collegare il canale di timone sul giroscopio al canale del timone del ricevitore.
Collegare il cavo di guadagno (singolo filo) al canale del ricevitore utilizzato per 

controllare il guadagno del giroscopio remoto (di solito Canale 5 - Gear). Il singolo 

filo si collega al piedino di segnale del ricevitore.
Nota: consultare il manuale del trasmettitore per trovare informazioni sui canali 

disponibili per la sensibilità del giroscopio remoto. 
La selezione della modalità e le impostazioni di guadagno del giroscopio vengono 

regolate utilizzando il canale guadagno del giroscopio nel trasmettitore.

Servo Mode Setting

Standard (STD) Servo Mode

If you are using an analog servo (e.g. E-flite

®

 S75, DS75H), the servo mode switch 

must be set to the standard (STD) position for the best possible performance. If it 

is set to the digital servo (DS) position, the analog servo may not operate correctly 

and will be damaged.

Digital (DS) Servo Mode

If you are using a digital servo (eg. E-flite DS76T, JR 3500G or Spektrum™ 

DSP75), the servo mode switch must be set to the digital servo (DS) position for 

the best performance. In the digital servo mode, the gyro sends inputs to the 

servo at a much higher rate. You must use a digital tail servo with the digital servo 

mode.

Servo Mode Einstellungen

Standard (STD) Servo Mode

Wenn Sie Standard Analoge Servos benutzen (z.B. E-Flite S75) stellen Sie bitte 

den Servo Schalter auf Standard (STD).
Sollte der Servo Schalter bei einem analogen Servo auf Digital (DS) stehen, könnte 

das Servo beschädigt werden und ausfallen.

Digital (DS) Servo Mode

Wenn Sie ein digital Servo verwenden (z.B. E-Flite DS76T, JR3500G oder 

Spektrum DSP75) muß der Servoschalter für die beste Leistung auf Digital (DS) 

gestellt werden. Im Digital Mode sendet der Kreisel seine Steuerbefehle auf einer 

höheren Rate.

Mode servo

Si vous utilisez un servo analogique (p. ex. E-flite® S75), le commutateur du 

mode de servo doit être réglé sur la position standard (STD) pour obtenir les 

meilleures performances. S’il est réglé sur la position servo numérique (DS), le 

servo analogique peut ne pas fonctionner correctement et être endommagé.
Si vous utilisez un servo numérique (p. ex. E-flite DS76T, JR 3500G or 

Spektrum™ DSP75), le commutateur du mode de servo doit être réglé sur la 

position servo numérique (DS) pour obtenir les meilleures performances. Dans le 

mode de servo numérique, le gyro envoie les signaux au servo à une fréquence 

beaucoup plus rapide. Vous devez utiliser un servo de queue numérique avec le 

mode de servo numérique.

Modalità del servo Standard (STD)

Se si utilizza un servo analogico (ad esempio E-flite® S75), è necessario 

impostare il selettore di modalità del servo sulla posizione standard (STD) 

per ottenere le migliori prestazioni possibili.  Se è impostato sulla posizione 

servo digitale (DS), il servo analogico potrebbe non funzionare correttamente e 

danneggiarsi. 
Se si utilizza un servo digitale (ad esempio E-flite DS76T, JR 3500G o 

Spektrum™ DSP75), è necessario impostare il selettore di modalità del servo 

sulla servo digitale (DS) per ottenere le migliori prestazioni possibili. Nella modalità 

servo digitale, il giroscopio invia segnali in ingresso al servo con un tasso molto 

più elevato.  Utilizzare un servo di coda digitale con la modalità servo digitale.

Initializing the Gyro

1. Power the transmitter on first.
2. Power the receiver and gyro on.
3. After powering on the receiver and gyro, make sure you do not move or sway 

the model. The helicopter must remain motionless until the red LED on the gyro 

is solid red, indicating the gyro is in heading lock mode.

NOTE:

 If the LED does not turn solid red, increase the value of the gain control 

channel in the transmitter. When the LED turns solid red, disconnect the helicopter 

battery from the ESC.  Re-connect the helicopter battery to the ESC to re-initialize 

the gyro.

Initialisieren des Kreisels

1. Schalten Sie den Sender zuerst ein.
2. Schalten Sie dann den Empfänger und Kreisel ein.
3. Stellen Sie bitte sicher, dass der Hubschrauber ganz ruhig steht und nicht 

bewegt wird, bis die rote LED auf dem Kreisel konstant leuchtet und damit 

Betriebsbereitschaft anzeigt.

hINWEIS:

 Sollte die LED nicht auf konstant leuchten wechselt, vergrößern Sie 

bitte den Wert der Gain Kontrolle im Sender. Wenn die LED auf konstant leuchtet 

wechselt , trennen Sie den Flugakku und schließen ihn ihn zum erneuten 

Initialisieren an.

Initialisation du gyro

1. Allumez l’émetteur en premier
2. Allumez le récepteur et le gyro
3. Ne pas déplacer l’hélicoptère durant l’initialisation du gyro. La DEL s’éclaire 

fixement en rouge quand l’initialisation est réussie.
Important: Si la DEL ne s’éclaire pas de façon fixe, augmentez la valeur du gain. 

Quand la DEL rouge s’éclaire fixement, débranchez, puis rebranchez l’accu pour 

ré-initialiser le gyro. 

Setting the servo limits

1. Once you have the pitch slider centered on the tail drive shaft, it will be 

necessary to adjust the travel limits.  To do this, apply and hold full left rudder 

on the transmitter.  Using a small flat head screwdriver, adjust the “TRVL” pot 

on the gyro.

To increase the limits, rotate the pot CW.
To decrease the limits, rotate the pot CCW.

2. Increase the TRVL pot to achieve maximum travel without binding/stalling the 

servo.  If and when the servo binds, reduce the TRVL pot just a little bit so that 

there is no binding.

3. Check and make sure that you have no binding when you apply right rudder.  If 

you have binding in one direction, but not the other, you will need to re-adjust 

the linkage length accordingly and make sure that the pitch slider assembly is 

centered on the tail shaft.

Bestätigen der Kreisel / Servo Drehrichtung

1. Haben Sie den Pitchschieber des Heckrotors zentriert, ist es notwendig die 

Grenzen des Servoweges einzustellen. Geben und halten Sie dazu am Sender 

voll linkes Ruder. Nehmen Sie dann mit einem flachen Schraubendreher die 

notwendigen Einstellungen am “TRVL” Poti des Kreisels vor.

Um die Einstellung zu vergrößern, drehen Sie das Poti im Uhrzeigersinn.
Um die Einstellung zu verkleinern, drehen Sie das Poti gegen den 

Uhrzeigersinn.

2. Stellen Sie den Steuerweg so ein, dass sie den maximalen Ausschlag am 

Pitchschieber haben, OHNE dass der Schieber oder das Servo blockiert. 

Reduzieren Sie bei einer Blockade die Einstellung am Poti etwas, dass der 

Schieber wieder frei läuft.

3. Überprüfen Sie bei Ruder voll Rechts, dass der Schieber frei läuft. Sollten Sie 

nur in eine Richtung eine Blockade haben, justieren Sie das Gestänge neu und 

stellen sicher das Hebel des Pitchschieber zentriert ist.

Confirming Gyro/Servo Operating Direction

1. Power on transmitter.
2. Power on the receiver.  

NOTICE:

 Do not allow the helicopter to move until the red gyro LED is solid. The 

gyro will not operate correctly if the helicopter moves before the LED is solid 

red.

3. Move the rudder control to the right.  The tail rotor Blades move as shown. If 

the tail rotor Blades move in the opposite direction, reverse the rudder channel 

in your transmitter.

4. Release the rudder control. Quickly turn the helicopter nose to the left.  The tail 

blades should move in the same direction as right rudder input. If the tail rotor 

Blades turn in the opposite direction, change the position of the Reverse switch 

on the gyro.

Bestätigen der Kreisel / Servo Drehrichtung

1. Schalten Sie den Sender ein.
2. Verbinden Sie den Flugakku mit dem Regler.

hINWEIS: 

Bitte bewegen Sie nicht den Hubschrauber bis die rote LED auf dem 

Kreisel konstant leuchtet. Der Kreisel wird vorher nicht einwandfrei arbeiten.
3. Bewegen Sie das Seitenruder nach rechts. Der Heckrotor sollte sich wie 

abgebildet bewegen. Sollte der Heckrotor in die andere Richtung laufen, 

reversieren Sie den Ruder Kanal an ihrem Sender
4. Lassen Sie das Seitenruder los. Drehen Sie Hubschraubernase schnell nach 

links. Die Heckrotorblätter sollten sich in die gleiche Richtung bewegen wie 

bei der Rudereingabe rechts.  Sollten sich die Heckrotorblätter in die anderen 

Richtung bewegen ändern Sie bitte Position des Reverse Schalters auf dem 

Kreisel.

Confirmation du sens de fonctionnement du gyro/servo

1. Allumez l’émetteur
2. Allumez le récepteur

REMARQUE: 

ne bougez pas l’hélicoptère avant que la DEL rouge s’éclaire 

fixement
3. Déplacez le manche de dérive, les pales d’anticouple doivent se déplacer 

comme montré sur le dessin, si les pales vont dans le sens opposé, inversez le 

sens de rotation du servo dans l’émetteur.
4. Relâchez le manche, tournez rapidement le nez de l’hélicoptère vers la gauche. 

Les pales d’anticouple doivent s’orienter comme une commande de dérive vers la 

droite. Si la direction est inversée, utilisez l’interrupteur d’inversion du gyro.  

Verifica della direzione di funzionamento del giroscopio/

servo

1. Collegare la batteria all’ESC. 

AVVISO:

 non lasciar muovere l’elicottero fino a quando il LED rosso del giroscopio 

è fisso.  Il giroscopio non funziona correttamente se l’elicottero si muove prima 

che il LED sia rosso fisso.
2. Spostare il selettore TH HOLD nella posizione (1).
3. Spostare il comando del timone a destra. Le pale del rotore di coda si muovono 

nel modo mostrato. Se le pale del rotore di coda si muovono nella direzione 

opposta, invertire il canale del timone sul trasmettitore.
 4. Rilasciare il comando del timone. Girare rapidamente il naso dell’elicottero 

verso sinistra. Le pale di coda dovrebbero muoversi nella stessa direzione indicata 

dal segnale in ingresso di timone a destra. Se le pale di coda si muovono nella 

direzione opposta, cambiare la posizione del selettore Inversione sul giroscopio.

Initial Gain Settings and Adjustment

7–9mm

90º

0%

50%

0%

100%

100%

100%

PROHIBITED

RATE MODE

HEADING LOCK

Actual Gyro Gain

Transmitter-Gyro Gain Control 

0%

50%

0%

100%

100%

100%

VERBOTEN

RATE MODE

HEADING LOCK

Aktuelle Kreisel Gain Einstellung

Sender Kreisel Gain Kontrolle

0%

50%

0%

100%

100%

100%

PROHIBITED

RATE MODE

HEADING LOCK

Actual Gyro Gain

Transmitter-Gyro Gain Control 

0%

50%

0%

100%

100%

100%

VERBOTEN

RATE MODE

HEADING LOCK

Aktuelle Kreisel Gain Einstellung

Sender Kreisel Gain Kontrolle

0%

50%

0%

100%

100%

100%

INTERDIT

RATE MODE

HEADING LOCK

le véritable gain de gyroscope

Transmitter-Gyro Gain contrôle

0%

50%

0%

100%

100%

100%

PROIBITO

RATE MODE

HEADING LOCK

sensibilità del giroscopio reale

Regolazione della sensibilità del giroscopio

0%

50%

0%

100%

100%

100%

INTERDIT

RATE MODE

HEADING LOCK

le véritable gain de gyroscope

Transmitter-Gyro Gain contrôle

0%

50%

0%

100%

100%

100%

PROIBITO

RATE MODE

HEADING LOCK

sensibilità del giroscopio reale

Regolazione della sensibilità del giroscopio

Instruction Manual 

Bedienungsanleitung 

Manuel d’utilisation 

Manuale di Istruzioni

Отзывы: