
2
Gebrauchsanweisung VentStar Basic (P) 180/250
Deutsch
Gebrauchsanweisung VentStar Basic (P) 180/250 de
Deutsch
VentStar Basic (P) 180/250
Einweg-Atemschlauchsystem
Marken
–
VentStar
®
ist eine Marke von Dräger.
Definitionen der Sicherheitsinformationen
Definition der Zielgruppe
Für dieses Medizinprodukt sind Anwender als Zielgruppe definiert. Diese
Zielgruppe wurde in das Medizinprodukt eingewiesen und verfügt über
die notwendige Fachkenntnis und Ausbildung und das notwendige Wis-
sen, um das Medizinprodukt zu benutzen oder zu installieren. Dräger
weist daraufhin, dass das Medizinprodukt ausschließlich von definierten
Zielgruppen benutzt oder installiert werden darf.
Anwender
Anwender sind Personen, die das Medizinprodukt gemäß Zweckbestim-
mung benutzen dürfen.
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit
Zweckbestimmung
Atemschlauchsystem zur Durchleitung von Atemgasen zwischen Anäs-
thesiegerät oder Beatmungsgerät und einem pädiatrischen Patienten.
Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt.
VentStar Basic (P) 180 ist auf Systemkompatibilität getestet und zur Ver-
wendung mit spezifischen Grundgeräten wie z. B. Evita Infinity V500 frei-
gegeben.
VentStar Basic (P) 250 ist auf Systemkompatibilität getestet und zur Ver-
wendung mit spezifischen Grundgeräten wie z. B. Evita XL freigegeben.
Weitere Informationen zu Systemkompatibilitäten sind den Zubehörlisten
der Grundgeräte oder separaten Erklärungen von Dräger zu entnehmen.
Übersicht
A
Geräteseitige Konnektoren
B
Atemschläuche (Inspirations- und Exspirationsschlauch)
C
Patientenseitige Konnektoren
D
Y-Stück
E
Winkelstück mit Luer-Lock
Symbole
Betrieb
Das Atemschlauchsystem kann mit den folgenden Gasen und Anästhe-
siemitteln verwendet werden: Lachgas, Sevofluran, Desfluran, Isofluran,
Halothan, Enfluran.
Reinigung und Entsorgung
Der Anwender ist verantwortlich, das Medizinprodukt regelmäßig ent-
sprechend den Hygienevorschriften auszutauschen.
Technische Daten
Bestellliste
WARNUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen Situati-
on, die zu Tod oder schwerer Verletzung führen kann, wenn deren
Eintritt nicht verhindert wird.
ACHTUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen Situation, die
zu einer geringen oder mäßigen Verletzung des Anwenders oder Pati-
enten oder zu Schäden am Medizinprodukt oder an anderen Gegen-
ständen führen kann, wenn deren Eintritt nicht verhindert wird.
HINWEIS
Eine zusätzliche Information, die dazu dient, Schwierigkeiten bei der
Bedienung des Medizinprodukts zu vermeiden.
WARNUNG
Gefahr der Fehlbedienung und fehlerhafter Nutzung
Jede Anwendung des Medizinprodukts setzt die genaue Kenntnis
und Beachtung aller Kapitel dieser Gebrauchsanweisung voraus.
Das Medizinprodukt darf ausschließlich für den unter Zweckbe-
stimmung angegebenen Zweck verwendet werden. Alle mit WAR-
NUNG oder ACHTUNG gekennzeichneten
Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung sowie
die Informationen auf den Produktschildern genauestens beach-
ten.
Die Missachtung dieser Informationen ist ein Gebrauch des Me-
dizinprodukts außerhalb der Zweckbestimmung.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Kontamination und Verschmutzung das Me-
dizinprodukt bis zum Einsatz verpackt lassen. Das Medizinpro-
dukt nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
WARNUNG
Gebrauchsanweisung des Grundgeräts, an dem das Medizinpro-
dukt verwendet wird, beachten.
Die Installation gemäß der Gebrauchsanweisung des Grundge-
räts vornehmen.
Den sicheren Anschluss zum Grundgerät prüfen.
WARNUNG
Das Medizinprodukt darf nicht verändert werden. Modifikationen
können Fehlfunktionen verursachen, die zu einer Patientenge-
fährdung führen können.
ACHTUNG
Die Medizinprodukte sind nicht einzeln erhältlich. Die Gebrauchsan-
weisung ist nur einmal in der Klinikpackung vorhanden und muss da-
her für die Anwender zugänglich aufbewahrt werden.
ACHTUNG
Gefahr von Fehlfunktion
Blockierungen, Beschädigungen und Fremdkörper können zu Fehl-
funktion führen.
Vor der Installation alle Systemkomponenten auf Blockierungen, Be-
schädigungen und Fremdkörper prüfen.
HINWEIS
Zu hohe Resistance- und Compliance-Werte können zu unzureichen-
der Beatmung und Verletzungen des Patienten führen. Ein für den Pa-
tienten passendes Atemschlauchsystem auswählen.
HINWEIS
Mit einem Durchmesser von 15 mm (0,59 inch) ist das System speziell
für pädiatrische Patienten konzipiert.
Als pädiatrische Patienten werden Personen mit einem Körpergewicht
von 5 bis 40 kg bezeichnet (11 bis 88 lbs).
001
Ohne Naturlatex
hergestellt
Vor Sonnenlicht ge-
schützt aufbewahren
Achtung
Gebrauchsanweisung
beachten
Nicht zur
Wiederverwendung
Temperaturbegrenzung
bei Lagerung
Bei beschädigter Verpa-
ckung nicht verwenden
Nicht mit Messer auf-
schneiden
Atmosphärischer Druck
Relative Feuchte
Verwendbar bis
Nicht mit Öl und Fett ver-
wenden
Herstellungsdatum
Unsteril
Hersteller
Sachnummer
Stückzahl
Chargennummer
Ausgang
WARNUNG
Alle Anschlüsse auf festen Sitz und Dichtheit prüfen.
Selbsttest des Grundgeräts inklusive Leckagetest erst nach
Komplettinstallation des Atemschlauchsystems (Schlauch, Fil-
ter/HME usw.) und vor dem Einsatz am Patienten durchführen.
WARNUNG
Patientengefährdung
Bei der Installation das Atemschlauchsystem so positionieren,
dass die Gefahr, auf das Atemschlauchsystem zu treten oder zu
stolpern, reduziert wird.
WARNUNG
Patientengefährdung
Bei der Installation darauf achten, dass das Atemschlauchsys-
tem keine Schleifen und Knicke aufweist, da diese zu einer Erhö-
hung der Resistance führen können.
WARNUNG
Patientengefährdung
Wenn sich zu viel Kondensat ansammelt, kann es zu einer teilwei-
sen oder vollständigen Blockade des Atemschlauchsystems
kommen.
Atemschlauchsystem regelmäßig auf Kondensat prüfen und ggf.
entleeren.
WARNUNG
Patientengefährdung
Das Hinzufügen von weiteren Komponenten und die Verwendung
von nicht kompatiblen Komponenten kann die inspiratorische
und exspiratorische Resistance erhöhen und zu einer einge-
schränkten Leistung des Beatmungsgeräts führen.
WARNUNG
Feuergefahr
Zündquellen wie Elektro- und Laserchirurgiegeräte können zu-
sammen mit Sauerstoff oder Lachgas zu Bränden führen.
Um Patient und Anwender zu schützen, Leckagen an den Sauer-
stoff und Lachgas führenden Schläuchen vermeiden.
Vor Beginn von Elektro- oder Laserchirurgie muss im Bereich der
Gas führenden Teile (Endotrachealtubus, Maske, Y-Stück,
Schläuche, Filter und Atembeutel) ausreichend mit Luft (<25 %
O
2
), auch unter Abdecktüchern, gespült werden.
WARNUNG
Feuergefahr
Um das Atemschlauchsystem nicht zu beschädigen, mindestens
200 mm (7,9 in) Abstand zwischen Sauerstoff und Lachgas füh-
renden Schläuchen und einer möglichen Zündquelle (z. B. Elekt-
ro- und Laserchirurgiegeräten) halten.
WARNUNG
Patientengefährdung
Ein Luer-Lock-Anschluss darf ausschließlich zum Gas-Monitoring
verwendet werden. Jede andere Verwendung des Luer-Lock-An-
schlusses kann zu einer Gefährdung des Patienten führen.
HINWEIS
Wenn der Luer-Lock-Anschluss nicht in Gebrauch ist, muss er mit der
zugehörigen Kappe verschlossen werden.
A
C
B
D E
LATEX
NON
STERILE
REF
LOT
WARNUNG
Eine Wiederverwendung, Aufbereitung oder Sterilisation kann zu
einem Versagen des Medizinprodukts und zu Schädigungen des
Patienten führen.
Das Medizinprodukt wurde ausschließlich zur Einmalverwen-
dung konzipiert, geprüft und hergestellt. Das Medizinprodukt darf
nicht wiederverwendet, aufbereitet oder sterilisiert werden.
WARNUNG
Um eine mögliche Kontamination zu vermeiden, das Medizinpro-
dukt nach dem Gebrauch nach den geltenden Hygiene- und Ent-
sorgungsvorschriften entsorgen.
MP00351
MP00352
Atemschlauchlänge
1,80 m (70 inch) 2,50 m (98 inch)
Atemschlauchsystem Volumen
0,7 L
1 L
Material
Schläuche
PE
Konnektoren
PP/EVA
Y-Stück
PP
Winkelstück/Luer-Lock-Kappe
PP/TPE
Leistungsdaten
Insp./Exsp. Widerstand bei
60 L/min
<3,4 mbar
1)
(<3,4 cmH
2
O)
1)
1 bar = 1 kPa x 100
3,9 mbar
(3,9 cmH
2
O)
Insp./Exsp. Widerstand bei
30 L/min
<0,9 mbar
(<0,9 cmH
2
O)
<1 mbar
(<1 cmH
2
O)
Insp./Exsp. Widerstand bei
15 L/min
<0,3 mbar
(<0,3 cmH
2
O)
<0,3 mbar
(<0,3 cmH
2
O)
Insp./Exsp. Widerstand bei
5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
Insp./Exsp. Widerstand bei
2,5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
Compliance bei 30 mbar und
60 mbar
<0,9 mL/mbar
(<0,9 mL/cmH
2
O)
<1,1 mL/mbar
(<1,1 mL/cmH
2
O)
Leckage bei 60 mbar
<50 mL/min
Umgebungsbedingungen
Bei Lagerung
Temperatur
–20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F)
Umgebungsfeuchte
5 bis 95 % (nicht kondensierend)
Umgebungsdruck
500 bis 1200 hPa (7,3 bis 17,4 psi)
Bei Betrieb
Temperatur
5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
Umgebungsfeuchte
5 bis 95 % (nicht kondensierend)
Umgebungsdruck
500 bis 1200 hPa (7,3 bis 17,4 psi)
Klassifizierung
gemäß
EU-Richtlinie 93/42/EWG Anhang
IX
Klasse IIa
UMDNS-Code
Universal Medical Device Nomen-
clature System –
Nomenklatur für Medizingeräte
14-238
Schutzklasse
I, Typ BF
Das Medizinprodukt entspricht den Anforderungen der Norm
ISO 80601-2-13.
Bezeichnung
Sach-Nr.
Für pädiatrische Patienten:
VentStar Basic (P) 180 mit Luer-Lock
MP00351
VentStar Basic (P) 250 mit Luer-Lock
MP00352
Weitere Artikel gemäß Dräger-Zubehörkatalog
Содержание VentStar Basic (P) 180
Страница 30: ...30 This page intentionally left blank ...
Страница 31: ...31 This page intentionally left blank ...