Dräger CVP 5220 Скачать руководство пользователя страница 9

Dla Pa

ń

stwa bezpiecze

ń

stwa

Dräger CVP 5220

9

1

Dla Pa

ń

stwa bezpiecze

ń

stwa

1.1

Przestrzeganie instrukcji u

ż

ytkowania

Ka

ż

de u

ż

ycie kamizelki komfortowej wymaga od u

ż

ytkownika

dobrej znajomo

ś

ci i przestrzegania niniejszej instrukcji u

ż

ytko-

wania. 

Kamizelka komfortowa jest przeznaczona wy

łą

cznie do opisa-

nego rodzaju zastosowania.

1.2

Akcesoria

U

ż

ywa

ć

 wy

łą

cznie akcesoriów wymienionych na li

ś

cie zamó-

wieniowej.

2

Opis

2.1

Cz

ęś

ci urz

ą

dzenia

1 Kieszenie z elementami PCM

2.2

Opis dzia

ł

ania

W kamizelce komfortowej znajduj

ą

 si

ę

 elementy ch

ł

odz

ą

ce

wykonane z PCM (ang. Phase Change Material), które absor-
buj

ą

 ciep

ł

o cia

ł

a u

ż

ytkownika. 

W chwili zak

ł

adania kamizelki komfortowej materia

ł

 PCM jest

w sta

ł

ym stanie skupienia. Wraz ze wzrostem temperatury oto-

czenia pobiera energi

ę

 ciepln

ą

 i przechodzi w stan ciek

ł

y.

W zale

ż

no

ś

ci od wydolno

ś

ci organizmu oraz temperatury oto-

czenia mo

ż

na osi

ą

gn

ąć

 efekt ch

ł

odzenia do 2 godzin.

2.3

Przeznaczenie

Kamizelka komfortowa to rodzaj ubrania obni

ż

aj

ą

cego tempe-

ratur

ę

 cia

ł

a u

ż

ytkownika w gor

ą

cym otoczeniu oraz przy pracy

fizycznej wywo

ł

uj

ą

cej pocenie.

2.4

Ograniczenie w zastosowaniu

Kamizelka komfortowa nie jest 

ś

rodkiem ochrony osobistej. 

Nie chroni przed takimi zagro

ż

eniami, jak p

ł

omienie, przebicie, 

uderzenia lub podobne rodzaje oddzia

ł

ywania na u

ż

ytkownika.

3

U

ż

ytkowanie

3.1

Przygotowanie do u

ż

ycia

Przed ka

ż

dym u

ż

yciem nale

ż

y sprawdzi

ć

 kamizelk

ę

komfortow

ą

:

Kontrola, czy wszystkie elementy PCM s

ą

 na miejscu.

Kontrola, czy kamizelka komfortowa i elementy PCM nie s

ą

uszkodzone (patrz rozdzia

ł

4 na stronie 10).

Kontrola dzia

ł

ania:

Dzia

ł

anie elementów PCM jest zapewnione wtedy, gdy

mieszanina kryszta

ł

ków soli jest ca

ł

kowicie w sta

ł

ym stanie

skupienia, a elementy PCM maj

ą

 równomiernie p

ł

aski

kszta

ł

t.

W razie potrzeby przywróci

ć

 dzia

ł

anie w nast

ę

puj

ą

cy sposób:

1. Podgrza

ć

 elementy PCM do tempe32°C – +40°C, 

a

ż

 stan skupienia mieszaniny kryszta

ł

ków soli zmieni si

ę

 

w ciek

ł

y. 

2. Elementy PCM roz

ł

o

ż

y

ć

 na poziomym, g

ł

adkim pod

ł

o

ż

u, 

rozp

ł

aszczy

ć

 i przez co najmniej 2 godziny przechowywa

ć

 

w temperaturze maks. +20°C lub przez co najmniej 
30 minut w temper8°C. 

Po wykonaniu tych czynno

ś

ci elementy PCM odzyskaj

ą

 swoj

ą

pe

ł

n

ą

 funkcjonalno

ść

.

3.2

U

ż

ytkowanie

Kamizelka komfortowa musi ciasno przylega

ć

, aby zapewni

ć

najlepszy efekt ch

ł

odzenia.

1

00421647.eps

WSKAZÓWKA

Aby osi

ą

gn

ąć

 mo

ż

liwie najlepszy komfort oraz najlep-

sze dzia

ł

anie, nale

ż

y nosi

ć

 kamizelk

ę

 komfortow

ą

 na 

innym cienkim ubraniu (np. podkoszulku, koszulce 
zwyk

ł

ej lub sportowej itp.), które mo

ż

e wch

ł

on

ąć

 pot 

u

ż

ytkownika.

WSKAZÓWKA

U

ż

ytkownik powinien stosowa

ć

 odpowiedni rozmiar.

i

i

i

i

Содержание CVP 5220

Страница 1: ...Dräger CVP 5220 i de Gebrauchsanweisung 3 en Instructions for Use 5 nl Gebruiksaanwijzing 7 pl Instrukcja obsługi 9 tr Kullanım kılavuzu 11 zh 使用说明书 13 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...wie Flammen Stich Schlag oder ähnliche Einwirkungen auf ihren Träger 3 Gebrauch 3 1 Vorbereiten zum Gebrauch Die Komfortweste muss vor jedem Gebrauch geprüft werden Prüfung ob alle PCM Elemente vorhanden sind Prüfung ob Komfortweste und PCM Elemente unbeschädigt sind siehe Kap 4 auf Seite 4 Prüfung auf Funktionsfähigkeit Die Funktionsfähigkeit der PCM Elemente ist dann gegeben wenn sich die Salzkr...

Страница 4: ... der Lagerzeit an Effektivität Um die maximale Leistungsfähig keit der Komfortweste zu erhalten die PCM Elemente nach spätestens 3 Jahren austauschen 5 Lagerung Wenn sich alle PCM Elemente wieder in einem festen Aggre gatzustand befinden die Komfortweste flach auf einer horizon talen ebenen Unterlage in leicht geöffnetem Zustand lagern damit Restfeuchte ggf verdunsten kann Die Lagertemperatur darf...

Страница 5: ...considered as personal protective equipment The comfort vest offers no protection against fla mes stabs blows or similar dangers to the wearer 3 Use 3 1 Preparation for use The comfort vest must be checked prior to every use Check if all PCM elements are there Check if comfort vest and PCM elements are undamaged see chapter 4 on page 6 Operability check The operability of the PCM elements is given...

Страница 6: ...unt of changes in state of aggregation and storage time rise Replace the PCM elements after 3 years at the latest to ensure maximum performance of the comfort vest 5 Storage When all PCM elements have returned to a solid state of aggregation put the comfort vest on a horizontal level surface and open slightly and allow residual moisture to evaporate The storage temperature may not exceed 22 C Stor...

Страница 7: ...st beschermt de drager niet tegen gevaren zoals branden steekwonden slagen of gelijkaardige inwerkingen 3 Gebruik 3 1 Gebruik voorbereiden Voorafgaand aan elk gebruik dient het comfortvest te worden gekeurd Controleer of alle PCM elementen aanwezig zijn Controleer of het comfortvest en de PCM elementen onbeschadigd zijn zie hoofdstu 4 op pagina 8 Functie en werking controleren De PCM elementen wer...

Страница 8: ...n maximale werking van het comfortvest te garanderen dienen de PCM elementen na ui terlijk 3 jaar te worden vervangen 5 Opslag Nadat zich alle PCM elementen weer in de vaste aggregaatto estand bevinden het comfortvest iets openen en vlak op een horizontale platte onderlaag opslaan zodat het evt aanwezige resterende vocht kan verdampen De opslagtemperatuur mag 22 C niet overschrijden Het comfortves...

Страница 9: ...rzed takimi zagrożeniami jak płomienie przebicie uderzenia lub podobne rodzaje oddziaływania na użytkownika 3 Użytkowanie 3 1 Przygotowanie do użycia Przed każdym użyciem należy sprawdzić kamizelkę komfortową Kontrola czy wszystkie elementy PCM są na miejscu Kontrola czy kamizelka komfortowa i elementy PCM nie są uszkodzone patrz rozdział 4 na stronie 10 Kontrola działania Działanie elementów PCM ...

Страница 10: ...tywność kamizelki komfortowej najpóźniej po upływie 3 lat wymienić elementy PCM 5 Przechowywanie Gdy wszystkie elementy PCM ponownie znajdują się w stałym stanie skupienia przechowywać kamizelkę komfortową kła dąc ją płasko na poziomej równej powierzchni lekko rozpiętą aby ewentualnie znajdująca się w niej jeszcze wilgoć mogła odparować Temperatura przechowywania nie może przekroczyć 22 C Kamizelk...

Страница 11: ...ygulanan alev delme darbe veya benzeri etkiler gibi tehlikelere karşı koruma sağlamaz 3 Kullanım 3 1 Kullanım hazırlığı Konfor yelek her kullanımdan önce kontrol edilmelidir Tüm PCM elemanlarının var olduğunun kontrolü Konfor yelek ve PCM elemanlarının hasarsız durumda olduğunun kontrolü bkz 4 Sayfa 12 İşlevsellik kontrolü PCM elemanlarının işlevselliği ancak tuz kristali karışımı tamamen katı bir...

Страница 12: ...ına uğrar Konfor yeleğin maksimum performansını korumak için PCM elemanları en geç 3 yıl sonra değiştirilmeli dir 5 Depolama Tüm PCM elemanları tekrar karı agrega durumuna geldiğinde konfor yeleği yatay ve düz bir altlığın üstünde yassı ve hafif açık bir şekilde depolayın bu sayede kalan nem gerekirse bu harlaşabilecektir Depolama sıcaklığı 22 C üzerinde olmamalıdır Konfor yele ği karanlık kuru ve...

Страница 13: ...境中以及从事出汗的体力 劳动时降低穿着者的体温 2 4 用途限制 降温背心不是个人防护装备 无法防止火焰 刺戳 冲击或类 似因素给穿着者带来的危险 3 使用 3 1 准备使用 每次使用之前必须检查降温背心 检查所有 PCM 元件是否存在 检查降温背心和 PCM 元件是否无损伤 参见章节 4 第 14 页 检查功能作用 如果盐晶体混合物完全呈固态并且 PCM 元件具有均匀扁平 的形状 则 PCM 元件的功能正常 必要时可按照以下所述重新恢复其功能作用 1 在 32 C 40 C 温度下加热 PCM 元件 直至盐晶体混 合物变成液态 2 将 PCM 元件放在水平的平坦垫板上 将其抹平 并且在最 高 20 C 温度下静置至少 2 小时 或者在 8 C 温度下静 置至少 30 分钟 然后 PCM 元件就会重新具有其完全的功能作用 3 2 使用 必须贴身穿着降温背心 才能产生最大冷却效果 1 004...

Страница 14: ...用 PCM 元件仍然会随着状态变化次数增加以及存 放时间增加而丧失效力 为了保持降温背心的最大性能 最迟 应在 3 年后更换 PCM 元件 5 存放 如果所有 PCM 元件重新处在固态 将降温背心以略微打开的 状态平放在水平平置的垫板上 从而使残余水分能够挥发 存放温度不要超过 22 C 将降温背心存放在背光 干爽 通 风良好的地方 避免紫外辐射和阳光直射以及臭氧 6 废弃处理 可以将没有 PCM 元件的背心作为生活垃圾 必须根据 EWC 代码 160507 european waste catalog 中文 垃圾目录法规 和当地的垃圾清理规定处置 PCM 元件 7 技术参数 8 订货清单 规格 降温背心 S M 用于胸围 84 100 cm 降温背心 L XL 用于胸围 100 116 cm 降温背心 XXL XXXL 用于胸围 116 132 cm 降温背心 XXXXL XXXXXL ...

Страница 15: ......

Страница 16: ...y AG Co KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck Germany Tel 49 451 882 0 Fax 49 451 882 20 80 www draeger com 9021647 GA 2535 778 Dräger Safety AG Co KGaA Edition 05 November 2015 Edition 01 July 2005 Subject to alteration ...

Отзывы: