1
4
5
Models T4752
Remove stream straightener and gasket (1) with wrench (2). Make sure the lift
rod (4) is in the down position. Turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot
and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Models T2752
Remove stream straightener and gasket (1) with wrench (2). Turn faucet handles
(2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause dam-
age to internal parts.
Modelos T4752
Quite el enderezador de chorro y el empaque (1) Quite el pico del surtidor y el
empaque (1) usando la llave de tuercas (4) proporcionada con su llave de agua.
Asegure que la barrita de alzar (2) está en posición hacia abajo. Gire completa-
mente abierta las manijas de la llave de agua (3). Abra los suministros de agua
caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modelos T2752
Quite el enderezador de chorro y el empaque (1) usando la llave de tuercas (4)
proporcionada con su llave de agua. Gire completamente abiertas las manijas
de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje cor-
rer el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier
residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modèles T4752
Retirez le concentrateur de jet et le joint (1) en utilisant la clé (4). Assurez-
vous que la tirette (2) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (3) à fond.
Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une
minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps
étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèles T2752
Retirez le concentrateur de jet et le joint (1) en utilisant la clé (4). Tournez les
poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
7
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom
of handle before installing.
If either handle does not rotate in the cor-
rect direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve
on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and
stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit
orientation and reassemble.
Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el
aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la
parte inferior de la manija.
Si alguna de las manijas no gira
hacia la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al
CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca
tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener
la orientación correcta de la unidad de la espiga y
ensamble otra vez.
Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation.
Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas
dans le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se
trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
78507 Rev. C
T2752
3
3
1
2
T4752
1
3
3
2
4