background image

FR

 Réglage du temps de course /  

EN

 Travel time settings / 

DE

 Einstellung der Hubzeit  /

IT

 Regolazione del tempo di corsa / 

ES

 Ajuste del tiempo de carrera / 

PL

 Regulacja czasu 

przebiegu

 

NL

 

Instellen van de bedrijfstijd 

FR

 Exemple de produits compatibles / 

EN

 Example of compatible products

 

 / 

DE

 Beispiel einiger 

kompatiblen Produkte / 

IT

 Esempio di prodotti compatibili / 

ES

 Ejemplo de productos compatibles

 

PL

 

Przyk³ady urz¹dzeñ kompatybilnych

 

 / 

NL

 

Voorbeelden van compatibele producten 

www.deltadore.com

TYXIA 4630 / 4730

230 V~, 50 Hz

2 VA

 

= Class II

 

= Class II

868 MHz (EN 300 220)

100 m

 16 max.

-10°C / +70°C

-10°C / +40°C

IP

IP 40

230V~

20 Nm / 0,8 A / 180 W

230V~

80 Nm / 2A / 450 W

45 x 38 x 23 mm

50 x 47 x 26 mm

230V~

2 VA

N L

TYXIA 4730

230V~

2 A /450W

L

N

N

230V~
50 Hz

OFF

TYXIA 4630

M

2721283 Re

v3

230 V~

2V

A

230 V~

1A 

max

50 mm

L

N

N

230 V

50 Hz

230V~
50 Hz

OFF

Vert / Green / 
Grün / Verde / 

Zielony

 / Groen

FR

 Derrière l’interrupteur existant / 

EN

 Behind the existing switch / 

DE

 Hinter dem vorhandenen 

Schalter / 

IT

 Dietro all’interruttore esistente / 

ES

 Detrás del interruptor existente / 

PL

 Za 

istniej¹cym wy³¹cznikiem 

NL

 Achter de bestaande schakelaar

FR

 Dans le coffre du volet / 

EN

 In the shutter casing / 

DE

 Im Rollladenkasten / 

IT

 Nel cassonetto della tapparella / 

ES

 En el cajón de la persiana / 

PL

 

W kasecie rolety

 /

NL

 

In de kast van het rolluik

FR

 Tout fil non connecté doit être obligatoirement 

isolé (domino).

EN

 Any unconnected wire must be insulated 

(connecting block)

DE

 Nicht verwendete Drähte müssen zwingend 

mit einer Lüsterklemme verbunden werden.

IT

 Qualsiasi filo non collegato deve essere 

obbligatoriamente isolato (scatola).

ES

 Cualquier cable que no esté conectado se 

debe aislar obligatoriamente (regleta).

PL

 

Ka¿dy niepod³¹czony kabel musi byæ 

obowi¹zkowo zaizolowany (kostka).

NL

 Alle niet-aangesloten kabels moeten worden 

geïsoleerd (aansluitsteentje).

FR

 

Notice d’installation

EN

 

Installation guide

DE

 

Installationsanleitung

IT

 

Guida di installazione

ES

 

Manual de instalación

PL

 

Instrukcja instalacji

NL

 

Installatiehandleiding

TYXIA 4630

TYXIA 4730

R&TTE 1999/5/CE

Important product information (

¶ Ë Í 

)

230 V~

50 Hz

230V~

2 VA

N L

TYXIA 4730

230V~

2 A /450W

L

N

N

230V~
50 Hz

OFF

Jaune / Yellow / 
Gelb / Giallo / 
Amarillo /

Zó³ty

 / 

Geel /

Blanc / White / 
Weiß / Bianco / 
Blanco / 

Bia³y

 / 

Wit

Vert / Green / 
Grüne / Verde / 

Zielony

 / Groen

TYXIA 4730

Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión /

Pod³¹czenie

 / Aansluiting

1

Option «positions intermédiaires» / “Intermediate positions” option / Option 
„Zwischenposition” / Opzione “Posizioni intermedie” / Opción “posiciones interme-
dias” / 

/PCJAÒ`POZYCJEÒPRZEJÜCIOWEi

 / Optie “tussenposities”

STOP

1

2

3

4

2

1

Scénarios

Réglages

11.5°C

Lun. 23 Septembre

18:28

Autres

Conso

Thermique

Volets

Ouvrant

31

Calendrier

Eau chaude

FR

 

Ê 

Remontez le volet 

complètement avec la 
télécommande ou 
l’interrupteur, puis 
appuyez sur STOP.

EN

 

Ê

 Raise the roller 

completely using the 
remote control or switch, 
then press STOP.

DE

 

Ê

 Den Rollladen 

vollständig über die 
Fernbedienung oder den 
Schalter öffnen und 
drücken Sie dann auf 
STOP.

IT

 

Ê

 Fare risalire la 

tapparella completa-
mente con il telecoman-
do o l’interruttore, poi 
premete STOP.

ES

 

Ê

 Suba la persiana 

completamente con el 
telemando o el 
interruptor y pulse STOP.

PL

 

Ê 

Za pomoc¹ pilota lub 

prze³¹cznika ca³kowicie 

PODNIEÜĀÒROLETĂÒPOTEMÒ
NACIÜNIJÒ34/0

NL

 

Ê

 Hermonteer het 

volledige rolluik, met de 
afstandsbediening of 
schakelaar en druk 
vervolgens op STOP.

Ë

 Appuyez brièvement 

sur la touche du 
récepteur. Le voyant 
clignote 3 fois.

Ë

 

Briefly press the 
receiver button. The 
LED flashes 3 times.

Ë

 Drücken Sie kurz 

auf die Taste am 
Empfänger. Die rote 
Kontrollleuchte blinkt 
zweimal.

Ë

 

Premete breve-
mente il tasto del 
ricevitore. La spia 
lampeggia 3 volte.

Ë

 

Pulse brevemente la 
tecla del receptor. El 
testigo parpadeará 3 
veces.

Ë

 

.ACIÜNIJÒKR˜TKOÒPRZY

cisk na odbiorniku. 
Lampka miga 3 razy.

Ë

 Druk kort op de 

toets van de ontvan-
ger. Het controle-
lampje knippert 
driemaal.

Ì 

Commandez la de-
scente du volet avec 
la télécommande ou 
l’interrupteur. 

Ì

 Lower the shutter us-

ing the remote control 
or switch.

Ì

 Über die Fernbedi-

enung oder den Schal-
ter erneut schließen.

 

Ì

 Comandare la discesa 

della tapparella con 
il telecomando o l’inter-
ruttore. 

Ì

 Controle la bajada de 

la persiana con el tele-
mando o el interruptor.

Ì

 Za pomoc¹ pilota lub 

prze³¹cznika w³¹czyæ 
opuszczanie rolety.

Ì

 Laat de rolluik zakken, 

met behulp van de 
afstandsbediening of 
schakelaar.

Í

 Appuyez sur STOP 

dès que le volet est 
fermé. Le temps de 
course est enregistré.

Í

 Press STOP once the 

shutter is down. Travel 
time is recorded.

Í

 Pulse STOP cuando la 

persiana se cierre. El 
tiempo de carrera se 
guarda.

Í

 Premete STOP non 

appena la tapparella 
è chiusa. Il tempo di 
corsa viene registrato.

Í

 Drücken Sie auf STOP 

sobald der Rollladen 
geschlossen ist. Die 
Fahrzeit ist ges-
peichert.

Í

 

.ACIÜNIJÒ34/0ÒPOÒ

opuszczeniu rolety. 

#ZASÒOTWIERANIAZAM

ykania zosta³ zapisany.

 

Í

 Druk op STOP 

zodra het rolluik is 
neergelaten. De loopti-
jd is nu opgeslagen.

FR

 

Commande des volets et réglage des positions favorites.

EN

 

Shutter control and setting of favourite positions. 

DE

 

Steuerung der Rollläden und Einstellung der bevorzugten Positionen.

IT

 

Comando delle tapparelle e regolazione delle posizioni preferite. 

ES

 

Control de persianas y ajuste de posiciones favoritas. 

PL

 

Sterowanie roletami i wybór ulubionych pozycji.

NL

 

Bedienen van de rolluiken en instellen van de voorkeurposities.

 TYXIA  1603, TYXIA  2330

FR

 

Commande des volets en pourcentage d’ouverture et/ou fonction
optimisation solaire.

EN

 

Shutter control and/or Solar optimisation function. 

DE

 

Steuerung der Rollläden und/oder Funktion Tageslichtoptimierung.

IT

 

Comando delle tapparelle e/o Funzione ottimizzazione solare. 

ES

 

Control de persianas y/o Función optimización solar.. 

PL

 

Sterowanie roletami i/lub Funkcja optymalizacji słonecznej.

NL

 

Bediening van rolluiken en/of Functie zonneoptimalisatie.

TYDOM 1000 / 2000 / 4000, CALYBOX 2020 WT, TYBOX 2010 WT et 2020 WT, TYWATT 2000

FR

 

Cette fonction permet de commander des moteurs volets roulants filaires en pourcentage 
d’ouverture (1/3 et 2/3 d’ouverture, par défaut). Ces Positions sont modifiables avec un émetteur de 
type TYXIA 1603 ou 2330.

EN

 

This function controls hard-wired roller shutter motors as an opening percentage (default opening 
position to 1/3 and 2/3. Positions can be changed with a TYXIA 1603 or 2330 transmitter). 

DE

 

Diese Funktion ermöglicht es, verkabelte Rollladenmotoren schrittweise zu steuern (1/3 und 2/3 
geöffnet, ist vorprogrammiert). Die Positionen können mit einem Sender des Typs TYXIA 1603 oder 
2330 geändert werden).

IT

 

Questa funzione permette di comandare dei motori di tapparelle filari in percentuale di apertura 
(1/3 e 2/3 di apertura, come impostazione predefinita. Posizioni modificabili con un emettitore di 
tipo TYXIA 1603 o 2330).

ES

 

Esta función permite controlar motores de persianas automáticas filares en porcentaje de apertura 
(1/3 y 2/3 de apertura, por defecto. Posiciones modificables con un emisor de tipo TYXIA 1603 O 
2330).

PL

 

&UNKCJAÒTAÒUMOêLIWIAÒSTEROWANIEÒNAPĂDAMIÒROLETÒPRZEWODOWYCHÒWÒPROCENTACHÒOTWARCIAÒDOMYÜLNIEÒ
ÒIÒÒOTWARCIA Ò0OZYCJEÒKT˜REÒMOêNAÒZMIENIAĀÒPRZYÒUêYCIUÒNADAJNIKAÒTYPUÒ498)!ÒÒLUBÒ
 

NL

 

Deze functie regelt de motoren van de rolluiken, het percentage dat ze worden geopend (stan-
daard 1/3 en 2/3 geopend. Posities kunnen worden gewijzigd met een zender van het type TYXIA 
1603 of 2330).

2

FR

 Possibilité de rallonger, jusqu’à 10m, les fils de la commande locale (à isoler du 230 V).

EN

 Local control wires can be extended up to 10m (insulate from 230 V).

DE

 Die Drähte der lokalen Steuerung können bis 10 m verlängert werden (von 230 V isolieren).

IT

 Possibilità di estendere, fino a 10 m, i fili del comando locale (da isolare dal 230 V).

ES

 Posibilidad de alargar hasta 10 m los hilos del control local (aislar de la 230 V).

PL

 

-OêLIWOÜĀÒWYDåUêENIAÒPRZEWOD˜WÒSTEROWANIAÒLOKALNEGOÒDOÒÒMÒODDZIELIĀÒODÒÒ6

NL

  Mogelijkheid om de kabels voor de lokale bediening te verlengen tot 10 m (te isoleren van de 230 V).

FR

 

Vous devez déterminer le temps de course du volet avant toute association.

EN

 

You must determine the shutter travel time before creating an association 

DE

 

Bestimmen Sie vor jeder Zuordnung die Fahrzeit des Rollladens .

IT

 

Dovete determinare il tempo di corsa della tapparella prima di ogni associazione 

ES

 

 Debe determinar el tiempo de carrera de la persiana antes de cualquier asociación 

PL

 

-USISZÒOKREÜLIĀÒCZASÒOPUSZCZANIAPODNOSZENIAÒROLETYÒPRZEDÒPRZYPISANIEM

NL

 

U dient de looptijd van het rolluik te bepalen voordat u de verbinding uitvoert 

Antenne (fi l noir) /

Antenna (black wire) /

Antenne (schwarzer Draht) / 

Antenna (fi lo nero) /

Antena (hilo negro) / 

Antena (czarny przewód) /

Antenne (zwarte draad)

Jaune / Yellow / 
Gelb / Giallo / 
Amarillo /

Zó³ty

 / 

Geel /

Blanc / White / 
Weiß / Bianco / 
Blanco / 

Bia³y

 / 

Wit

Cas

N°1

Cas

N°2

Отзывы: