AC Mains (Power) Connection
Once you have connected it to the receiver, the ProSub 400 must be plugged into a 110V – 240V, 50Hz/60Hz electrical
socket (use an unswitched outlet if possible) with the supplied AC power cord. Flip the POWER rocker switch to the ON
position. The subwoofer has a circuit which automatically turns the subwoofer to a standby mode 20 to 24 minutes after
the cessation of signal. The auto power circuit will turn the amplifier back on the next time you play music or a movie.
Please note that if you hear a small popping sound from the speaker when the amp powers up or powers down, this is
normal. When the unit is in Standby, the amp will be in low idle mode which uses very little power.
To prevent accidental damage to your subwoofer from overdriving the system, the subwoofer features an
internal overload protection circuit, which will turn the subwoofer off or down when overdriven or overheat-
ed and will then resume normal operation after a few minutes.
Conexión al tomacorriente de CA (alimentación)
Una vez conectado al receptor, el ProSub 400 se debe conectar a un tomacorriente de 110 V – 240 V a 50 Hz/60 Hz (si es
posible utilice uno sin interruptor) con el cordón de corriente CA provisto. Presione el interruptor basculante en la posición
ON (encendido). El subwoofer tiene un circuito que lo coloca en modo de suspensión 20-24 minutos después del cese de
la señal. El circuito de conexión automática vuelve a encender el amplificador la próxima vez que se reproduzca música o
una película. Tenga en cuenta que, si la bocina emite una pequeña "explosión" cuando el amplificador se enciende o
apaga, es normal. Cuando la unidad está suspendida, el amplificador se establece en modo inactivo para ahorrar energía.
Para prevenir daños, el subwoofer incluye un circuito de protección interno contra sobrecargas, que hace que
se apague cuando se produce una sobrecarga o se recalienta y que vuelva a su funcionamiento normal
transcurridos unos minutos.
AC Mains (Power) Connection
Conexión al tomacorriente de CA (alimentación)
Raccordement électrique
english
español
français
11
Raccordement électrique
Une fois raccordé à votre amplificateur/récepteur, le ProSub 400 doit être branché à une prise de courant en 110 – 240 V,
50/60 Hz (utilisez si possible une prise non commutée) au moyen du cordon électrique secteur fourni. Placez le commutateur
à bascule POWER sur la position ON. Le caisson de basse est équipé d'un circuit qui le fait passer automatiquement en mode
veille 20 à 24 minutes après l'arrêt de tout signal. Ce circuit remet l'amplificateur en mode actif dès que vous recommencez
à écouter de la musique ou un film. Veuillez noter que, si vous entendez un léger claquement provenant du caisson à
l'allumage ou à l'extinction de l'amplificateur, il s'agit d'un phénomène parfaitement normal. Lorsque le caisson de basse
est en veille, son amplificateur passe en mode basse consommation et n'utilise que très peu de courant.
Pour éviter tout endommagement accidentel du caisson de basse en cas de surcharge du système,
l'électronique interne comporte un circuit de protection contre les surcharges, qui coupe le caisson ou réduit
son niveau de sortie en cas de signal d'entrée excessif ou de surchauffe, puis rétablit le mode de
fonctionnement normal au bout de quelques minutes.
P o w e r e d S u b w o o f e r
Pr o S u b 4 0 0
®
POWER
OFF
ON
FU SE: T2.5 AL/250V
CAUTION
ATTENTION
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQ
NE PAS OUVRIR
CAUTION:
To reduce the risk of fire,
replace with only the same
type and rating of fuse
ATTENTION:
Pour réduire les risques
d'incendie, remplacez que
les mêmes type et le
calibre du fusible
Volume
Power
LFE Input
INPUT:
100 V -240 V
50-60 Hz
150 W
Owings Mills, Maryland USA
Design ed i n the USA, Custom
Manufactured in China.
This device complies with part 15
of the FCC Rules. Operation is subject
to the condition that this device does
not cause harmful interference.
SERIAL NUMBER