background image

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF LOCKSETS

TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:

  Pencil                  Hammer                         2-1/8" Hole Boring Bit

  Chisel                  Phillips Screwdriver         Power Drill

  Tape Measure      1" & 1/8" Drill Bits          2" 6d Common Nail

OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE INSTALLATION

  Crayon                Marteau                          Mèche de 54mm(2-1/8")

  Ciseau à bois       Tournevis Phillips            pour perceuse

  Mètre                  Mèches de 25mm(1")     Perceuse électrique

                             et de 3mm(1/8")            Clou ordinaire (6d) de 50mm(2")

HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA

  Lápiz                Martillo                                  Broca taladradora de orificios

  Cincell              Destornillador Phillips            de 54mm(2-1/8")

  Metro               Brocas taladradoras de           Taladro mecánico

                          25mm(1") y 3mm(1/8")       Clavo 6d común de 50mm(2")

INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES DE SERRURE

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS JUEGOS DE CERRADURA

MARK DOOR

Mark door edge approximately 36"(914mm) from floor. Fold the template along fold line. Place center of template on marked position. Determine thickness of door. 

a

.) Using template as guide, mark 

door edge with location for a 1"(25mm) diameter hole. This will be the latch hole. 

b

.) Using template as a guide, mark the door face with the appropriate location for a 2-1/8"(54mm) hole. This will be 

the cylinder hole. This lockset is adjustable for either 2-3/8" or 2-3/4"(60mm or 70mm) backset. Note: This lockset is factory preset at 2-3/8"(60mm) backset.

MARQUER LA PORTE

Marquer le bord de la porte à environ 914mm(36") au dessus du plancher. Plier le gabarit le long de la ligne de pliure. Placer le centre du gabarit sur la position marquée. Mesurer l'épaisseur de la 

porte. 

a

.) À l'aide du gabarit, marquer sur le bord de la porte l'emplacement d'un trou de 25mm(1") de diamètre. Ceci formera le trou du pêne.

 

b

.) À l'aide du gabarit, marquer sur la face de la porte 

l'emplacement d'un trou de 54mm(2-1/8") de diamètre. Ceci formera le trou du cylindre. Cette serrure est réglable pour permettre de placer la serrure à 60mm ou 70mm(2-3/8" ou 2-3/4") en retrait. 

Noter que la serrure est réglée en usine pour un retrait de 60mm(2-3/8").

MARQUE LA PUERTA

Marque el borde de la puerta a aproximadamente 914mm(36") del piso. Doble el modelo a lo largo de la línea para doblar. Coloque el centro del modelo sobre la posición marcada. Determine el 

espesor de la puerta. 

a

.) Utilizando el modelo como guía, marque el borde de la puerta con lugar para un orificio de 25mm(1") de diámetro. Este será el orificio para el pestillo. 

b

.) Utilizando el 

modelo como guía, marque la cara de la puerta con suficiente lugar para un orificio de 54mm(2-1/8"). Este será el orificio para el cilindro. El juego de cerradura se ajusta a una distancia de 60mm o 

70mm(2-3/8" o 2-3/4") desde el centro del cilindro hasta el borde de la puerta. Nota: Este juego de cerraduras ha sido preestablecido en la fábrica a una distancia de 60mm(2-3/8"). 

b.

c.

a.

a.

b.

b.

a.

d.

Wood

Installation illustrations are shown with ENTRY models. Procedure is identical for Entry, Privacy, and Passage Models in any knob/lever design.

Les instructions de pose sont données pour les modèles d'ENTRÉE. La procédure est identique pour les modèles d'Entrée, d'accès Privé, et de Passage, avec n'importe quel type de bouton ou de bec.

Las instrucciones para la instalación se encuentran indicadas en los modelos de ENTRADA. El procedimiento es idéntico para los modelos de Entrada, Privacidad y Pasaje en cualquier diseño de 

picaporte/manivela.

This step is for interchangeable latches with face plate converts to either radius or drive-in.

 

Our latches come with interchangeable faceplate allowing conversion from a radius shape to a drive-in configuration with no 

faceplate, so it will fit most doors.  Look first at your door to determine which configuration will work best in your application and make the suitable change according to the instructions below, if needed.

Cette étape est pour les loquets inter changeables avec une plaque qui se convertit soit à rayon ou mobile. 

Nos loquets sont fournis avec des plaque interchangeable pouvant s’adapter sur la plupart des portes, qu’il 

s’agisse d’un verrou arrondi ou encastré sans plaque.  Prenez le temps de bien identifier le type de configuration applicable à votre porte et selon le cas, faites les ajustements nécessaires en prenant soin de bien suivre les 

directives décrites ci-après.

Este paso es para las cerraduras intercambiables con planos redondo o de empuje con convertidores de placa frontal.

 

Nuestros pestillos vienen con chapa intercambiar para convertir de forma radio o a configuración 

de pasador de hincar sin chapa, para que caben casi todas puertas.  Primero examine su puerta para determinar cual configuración es mejor para usted, y haga los cambios para convertir las chapas describido abajo si 

necessario. 

CONVERTING TO DRIVE-IN CONFIGURATION: a

.) Detach face plate and base plate with a flat head screw driver.  Remove both from the latch. 

b

.) Using the two halves of the drive-in sleeve, align each to fit the slots onto the 

latch.  Press the sleeves allowing them to snap into the square notches on the sides of the latch.

CONVERTIR EN CONDUIER-DANS CONFIGURATION: a

.) Enlever ensuite les deux plaques du loquet à l’aide d’un tournevis à tête plate.  

b

.) Prenez les deux moitiées du verrou encastré et aligner les avec les encoches sur le 

loquet.  Appuyer fermement de façon à les engager dans les encoches carrées situées sur les côtés du loquet.

El CONVERTIR CONDUCIR-EN A LA CONFIGURACIÓN: a

.) Quite la chapa y la chapa base con un destornillador.  Quite ambos chapas del pestillo. 

b

.) Usando los dos medios del collarin de hincar, ponga en línea cada de las 

chapas para que caben las ranuras en el pestillo.  Aprete los collarins de hincar para que pueden ser colocados juntos en los puntos cuadrados en los lados del pestillo.

b.

a.

2-1/8"

(54mm)

c.

1"

25mm

TOLL FREE HELP LINE  

LIGNE D’AIDE SANS FRAIS  

LINEA TELEFÓNICA GRATUITO DE AYUDA 

1. 877. 663. LOCK

INSTALL LATCH

a

.) Install latch with desired faceplate configuration in the hole keeping latch parallel to the door face. Mark outline and remove latch. 

b

.) Chisel 1/8" (3mm) deep or until latch face is flush 

with door edge (only if needed) 

c

.) Install the latch so it will slide and lock when the door is in the closed position. Install screws into the holes on the faceplate if using radius faceplate. 

d

.) 

On drive-in latch only using a wood block between the latch and the hammer, keep latch vertical and lightly hammer the latch in place. 

POSER LE PÉNE

a

.) Installer le loquet et la plaque dans le trou en maintenant le loquet parallèle à la paroi de la porte.  Tracer le contour et retirer le loquet. 

b

.) À l’aide d’un ciseau à bois, ciseler à 3 mm. 

(1/8") de profond ou jusqu’à ce que la façade du loquet soit encastrée dans la chambranle (si nécessaire). 

c

.) Poser le pêne de façon à ce qu’il glisse et verrouille lorsque la porte est en 

position fermée.  Si vous  utilisez une plaque ronde, insérer les vis dans les trous de la plaque. 

d

.) Pour le loquet encastré (sans plaque), installez un bloc de bois sur le loquet, et tout en 

maintenant le loquet en position verticale, frappez légèrement avec un marteau sur le bloc de bois afin de mettre le loquet en place. 

INSTALE EL PESTILLO

a

.) Instale el pestillo en el orificio con la configuración de la chapa deseado, manteniendo el pestillo paralelo con la cara de la puerta.  Marque el borde y quite el pestillo. 

b

.) Cincele 1/8" 

(3mm) de profundidad hasta que la cara del pestillo se encuentre al ras del borde de la puerta (solamente si necessario). 

c

.) Instale el pestillo para que la traba se deslice y trabe cuando la 

puerta se encuentre en la posición "cerrada".  Instale los tornillos dentro los agujeros en la chapa solamente si estas usando chapa radio. 

d

.) Solamente con pasador de hincar, usando un 

bloque de madera entre el pestillo y el martillo, mantenga el pestillo vertical y suavemente martille el pestillo en posición.

DRILL HOLES

Drill 1/8"(3mm) pilot holes as marked in step #1 for both the 2-1/8"(54mm) and 1"(25mm) holes. 

a

.) Drill 2-1/8"(54mm) hole through the door face. It is recommended the hole be drilled from both 

sides to minimize splitting. 

b

.)Before drilling the 1"(25mm) hole in the door edge, mark the center for the strike plate hole in the door jamb by closing the door and pressing a 2"(51mm) 6b common 

nail from inside the 2-1/8"(54mm) hole through the pilot hole until the nail makes an indentation on the door jamb. 

c

.) Open the door and drill 1"(25mm) hole in the center of the door edge thru to the 

2-1/8"(54mm) hole.

 d

.) Next, drill 1"(25mm) hole in door jamb, at nail mark in (b.) above, a minimum of 1"(25mm) for strike.

PERCER LES TROUS

Percer des avant-trous de 3mm(1/8") pour les deux trous de 54mm(2-1/8") et de 25mm(1"), comme indiqué au paragraphe #1. 

a

.) Percer un trou de 54mm(2-1/8") à travers la face de la porte. II est 

recommandé de percer le trou à partir des deux côtés, pour minimiser les déchirements de bois. 

b

.) Avant de percer le trou de 25mm(1") dans l'épaisseur de la porte, marquer sur le chambranle de la 

porte le centre du trou de la plaque de gâche, comme suit : fermer la porte et, à partir du trou de 54mm(2-1/8"), passer un clou ordinaire (6D) de 51mm(2") de long dans le trou pilote et appuyer sur 

sa tête jusqu'à ce que la pointe du clou fasse une marque sur le chambranle.

 

c

.) Ouvrir la porte et percer le trou de 25mm(1") au centre du bord de la porte, jusqu'au trou de 54mm(2-1/8"). 

d

.) Percer 

ensuite un trou pour la gâche de 25mm(1") de diamètre sur une profondeur minimale de 25mm(1") dans le chambranle, à l'endroit marqué par le clou à l'étape (b.) ci-dessus.

TALADRE ORIFICIOS

Taladre orificios guía de 3mm(1/8") según se indica en el paso No1 para los orificios de 54mm(2-1/8") y 25mm(1"). 

a

.) Taladre un orificio de 54mm(2-1/8") a través de la cara de la puerta. Se 

recomienda que el orificio sea taladrado desde ambos lados para minimizar las rajaduras. 

b

.) Antes de taladrar el orificio de 25mm(1") en el borde de la puerta, marque el centro para el orificio de la 

lámina de la parte hembra de la cerradura en la jamba de la puerta, cerrando la puerta y empujando un clavo 6D común de 51mm(2") desde el interior del orificio de 54mm(2-1/8") a través del orificio 

guía hasta que el clavo deje una marca en la jamba de la puerta. 

c

.) Abra la puerta y taladre un orificio de 25mm(1") en el centro del borde de la puerta a través del orificio de 54mm(2-1/8"). 

d

.) Luego, 

taladre un orificio de 25mm(1") en la jamba de la puerta donde aparece la marca del clavo realizada en el punto (b.) de arriba, a un mínimo de 25mm(1") para la parte hembra de la cerradura. 

-

INSTALL STRIKE

Check center of strike hole for alignment with latch hole on the door to ensure free movement of the latch bolt. 

a

.) Mark outline of strike plate centered over strike hole. 

b

.) Remove 

strike plate and chisel 1/16"(2mm) deep or until strike plate face is flush with the jamb. 

c

.) Align the strike plate and install flush. Insert and tighten two screws.

POSER LA GÂCHE

Vérifier le centrage du trou de la gâche par rapport au trou du pêne sur la porte, afin d'assurer le libre mouvement du pêne.

 

a

.

) Tracer le pourtour de la plaque de gâche centré sur 

son trou. 

b

.) Retirer la plaque de gâche; avec un ciseau à bois, en retirer 2mm(1/16") ou jusqu'à ce que la face de la gâche vienne à fleur du chambranle. 

c

.) Aligner la plaque de 

gâche et la mettre en place à fleur. Mettre deux vis en place et les serrer.

INSTALE LA PARTE HEMBRA DE LA CERRADURA

Asegúrese de que el centro del orificio de la parte hembra de la cerradura esté alineado con el orificio del pestillo que está en la puerta para permitir el movimiento libre del pestillo 

de la cerradura. 

a

.) Marque el contorno de la lámina de la parte hembra de la cerradura centrada sobre el orificio de la parte hembra. 

b

.) Quite la lámina de la parte hembra de la 

cerradura y cincele 2mm(1/16") de profundidad o hasta que la cara de la lámina de la parte hembra de la cerradura se encuentre al ras de la jamba. 

c

.) Aliñe la lámina de la parte 

hembra de la cerradura e instale al ras. Coloque y ajuste dos tornillos.

b.

c.

a.

1.

2.

3.

4.

INSTALL EXTERIOR LEVER

a

.) Press exterior lever against exterior surface of the door making certain the stems are positioned horizontally so they go through holes in the latch case. Note: the exterior lever has no 

visible screws. If the door lock has a key hole, 

b

.) For leverset, make sure that the key hole is in a horizontal position and the "key teeth" are facing the lever.

POSER LE OU LE BEC EXTÉRIEUR

a

.) Presser le ou le bec extérieur contre la face extérieure de la porte, en s'assurant que les tiges soient en position horizontale afin de s'engager dans les trous du boîtier de serrure. 

Noter que le bec extérieur n'a pas de vis visibles. Pour le serrure avec un trou de clé, 

b

.) Pour serrures de manette, assurer le trou de clé ette dans le position horizontal et le "dent de 

clé" sont rêvetement a la manette.

INSTALE EL MANIVELA EXTERIOR

a

.) Empuje el manivela exterior contra la superficie exterior de la puerta asegurándose de que las barras se encuentren ubicadas de forma horizontal para que pasen a través de los 

orificios en la unidad del pestillo. Nota: el manivela exterior no tiene tornillos visibles. Si la cerradura tiene un orificio para llave, 

b

.) Para cerraduras con manillas, asegurar que el orificio 

de llave esta en la posición horizontal y que los "dientes de llave" estan opuesto a la manilla.

5

X

Exterior lever

Poignée extérieure

Manija exterior

SPECIAL NOTE FOR PRIVACY FUNCTION (BED & BATH) LOCK:

No key required

 - for accidental locking from inside, insert a coin or a flat piece of metal in slot in outside lever and turn to release lock.(turn clockwise to release lever)

NOTE SPÉCIALE POUR LES SERRURES D'INTIMITÉ (CHAMBRE ET SALLE DE BAIN) :

Aucune clé requise 

- en cas de verrouillage accidentel de l'intérieur, insérez une pièce de monnaie ou un bout de métal plat dans la fente du levier extérieur et tournez pour libérer la 

serrure (Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer le levier)

NOTA ESPECIAL PARA CERRADURAS DE BAÑO: 

No necesita llave 

- para encerradas accidentales del interior, introducir una moneda o algo de metal plano (como un cuchillo), en la ranura del manilla exterior y dar vuelta para liberar 

la cerradura. (Dar vuelta en sentido de agujas del reloj para manillas)

Отзывы: