Craftsman 29358 Скачать руководство пользователя страница 1

Содержание 29358

Страница 1: ...ehmen Manuel d Jnstructions S il vous plait lisez soigneusement et soyez s_r de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y cornprenda estas intrucciones antes de usar esta rnaquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di avede cornprese bene tnstructieb...

Страница 2: ...e des pannes Technical data Techinische daten Donnees techniqes Herstellen en afstellen Riparazioni e messa a punto Reparaci6n y ajuste 52 Bt squeda de averfas Ricerca guasti Het Iocaliseren van fouten 64 Technische gegerens Localizaci6n de averfas Espicificaciones tecnicas 67 We reserve the right to make changes without prior notice Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous ...

Страница 3: ...ndem oder Personen die nicht mit diesen Anleitungen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M Sglicherweise wird das Mindestalter tier Bedienungsperson durch 6rtliche Vorschritten bestimmt Auf keinen Fallinder N hevonanderenPersonen insbesondere Kindere oder Haustieren arbeiten Daran denken dal3die Bedienungsperson oder der Besitzerf0 r Unf lle oder Gefahren ballet denen andere Person...

Страница 4: ...ustiblelibred aucunmaterielvegetale oude graisse Remplaeez lespiu _ _ces d_terior_esouviellespour _tm surde la securit_de I u_ _ luipement Si lereservoird essencedolt_tre vide cecidolt_tre fairen plein airs 1 VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES Lees aandechtigde instructies Maak uzelfvertrouwdmethet bedieningspaneelenhetjuistegebruikvan de installalJe Laatnooitgeenkinderenofmensen dienietvertrouwd zijnm...

Страница 5: ...ente le istruzioni Acquisire domestichezza conicontrolli e con I uso corretto della macchlna Non permetteral uso della macchina a bambinio a persone non a conoscenza di queste istruzioni Leggi e regolamentf Iocali possono inoltre imporre limiti diet all use di questo tipo di macchina Non usare mai la masohi na se nelle vicinanze sono presenti altre pe rsone specialmente bambini o animali domestici...

Страница 6: ...DEZ LES SPECTATEURS LOIN DE VOUS OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN GU _RDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI SE TILL An _SI_DARE BEFINNER SIG P_ BEH _RIGT AVST_ND UVEDKOMMENDE PERSONER BOR HOLDES RORTE HOLD TILSTEDEV qEREN DE PA AFSTAND FIDe OHIKULKIJAT POIS LAHETrYVILTA READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRII_TAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE D...

Страница 7: ...sition as shown in figure 2 Be sure handle lock remains in gearcase notch Be careful not to stretch or kink cables c Rotate handle assembly down Insert rear carriage bolt fig 3 inset first with head of bolt on L H side of tiller Insert front pivot bolt Lower the handle assembly Tighten bolts so handle moves with some resistance d Insert second handle lock with teeth facing inward in slot handle ba...

Страница 8: ...through hole of shift rod to secure Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown fig 4 6 Handle base 7 Slot 8 Greasecase 9 Handle lock 10 Washer 11 Handle lock lever 12 Pivot bolt Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI Tires were overinflated for shipping purposes If tire pressures are not equal tiller will pull to one side Figure 3 3 Inset 4 6 7 11 12 Figure 4 n...

Страница 9: ...befindet Kabel dL_rfen nicht gestreckt oder verheddert werden C Den Handgriff nach unten schwenken Den hinteren Bolzen abb 3 ausschnitt mit dem Bolzenkopf auf die linke Seite der Bodenfr se gerichtet zuerst anbringen Den vorderen Gelenkbolzen einsetzen Hangdffmontagesatz senken Die Bolzen so festziehen dal3 die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand leisten d Die andere Handgriffsperre mit den Z...

Страница 10: ... in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haamadelsplint durch das Loch in der Schaltstange fShren um diese zu sichem Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fi3r Transportzwecke auf L3berm_13ig hohen Druck aufgepumpt Wenn die Reifendr0cke nicht gleich...

Страница 11: ...e du carter de la boffe de vitesses Veillez a ne pas tirer ou embrouiller les c bles c Pivotez I ensemble de la poign_e Introduisez le boulon arri_re d abord fig 3 encart la t_te du boulon la gauche de la fraiseuse Insertez le boulon pivot antedeur Abaissez I ensemble guidon couvercle Serrez les boulons de fa_on ce que e guidon soit deplace avec une certaine resistance d Introduisez le deuxi_me co...

Страница 12: ...te de la tige de changement de vitesse darts le trou de I indicateur de tevier de changement de vitesse b Inserez le collier en pingle cheveux travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer Rattacher le c_ble d embrayage Rattachez le c ble d embrayage au support de la barre de commande comme montr_ Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus a 1 4 bar les pneus sont ...

Страница 13: ...itten Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt c Draai de hendeleenheid naar beneden Monteer eerst de achterste slotschroef fig 3 inzet met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator Monteer de voorste zwenkbout Laat de hendeleenheid zakken Schroef de schroeven vast zodat de hendel bij het bewegen enige weerstand biedt d Monteer de tweede hendelvergrendeling met de tanden naar binnen ...

Страница 14: ...schakelstang in het gat van de schakelhendelindicator b Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang om hem vast te zetten Koppelingskabel verbinden Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedieningsstang zie figuur 4 Bandendruk Verminder de bandendruk tot 1 4 bar de banden waren te hard opgepompt voor het transport Alle banden moeen dezelfde bandendruk hebben anders dan staat d...

Страница 15: ...engranajes Tenga cuidado de no estirar ni retorcer los cables C Gire el conjunto del mango hacia abajo Introduzca el tornillode carruaje posterior fig 3 detalle primero con la cabeza del tomillo en el lado izquierdo de la cultivora Baje el manillar completo Inserte el tornillo articulado anterior Apdete los tomillos de forma que el manillar se mueva con cierta resistencia d Introduzca el segundo b...

Страница 16: ...en ei agujero del indicador de la palanca de cambio b Insede la abrazadera de horquilla a trav sdel agujero de la varilla de cambio para asegurarta Conexi6n del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al sopode de la barra de control segOn se muestra en la Fig 4 Presi6n de neumz_ticos Reduzca la presi6n de los neum_ticos a 1 4 bar los neumdticos van sobreinflados para la entrega Si las pr...

Страница 17: ...irare i cavi s Ruotare il manubrio verso il basso Infilare prima il bullone posteriore fig 3 inserto con la testa sul late Sinistro Inserire il bullone snedato anteriore Del motocoltivatore Abbassare il manubda Stdngere il bullone in mode she i rsanubrio si muova con una certa resistenza d Montare il seondo fermo del manubdo con i denti dvolti verso I interno nella scanalatura alia base del manubr...

Страница 18: ...cambio nel foro delrindicatore della leva del cambio b Insenre il fermaglioi ad U attraverso il foro delrasta del cambio per fissare Collegamento del cavo della frizione Collegare il cavo della frizione alia staffa della barra di controno come mostrato fig 4 Pressione dei pneumatici Ridurre la pressione a 1 4 bar Le gomme sono a maggior pressione per motivi di transporto Sete mote non hanno la ste...

Страница 19: ... aceleraciSn 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsi6n 5 Cubierla protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo _ 1 Handgriff 2 Gashebel 3 Schalthebel 4 Antriebshebel 5 Zinkenschutz 6 Motor 7 R der 8 Typenechild _ 1 2 3 Hendel Gashendel Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje _1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanze...

Страница 20: ...s severe internal engine damage may occur due to loss of lubrication Fill fuel tank To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts _ ACHTUNG Vor der ersten Inbetdebnahme der Bodenfr se sind die folgenden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriffen Olstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem MotorSIstand Oleinf011schraube herausschrauben Abb 5 ...

Страница 21: ...er I interieur du moteur cause du manque de lubdfication Remplissage du rdservoir d essence Pour remplir le r_servoird essence fig 6 utilisezde I essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacit _ du r_servoir est d environ 3 litms _ N B Lees de volgende instructies goed door evenals de I Veiligheidsvoorschriffen voor u de cultivator voor bet eerst gebruikt Controleer het m...

Страница 22: ...idode arranque a presi6n que podria causar sefios dafios internos al motor debido a p_rdida de lubricaci6n Llene el dep6sito de gasolina Parallenar el dep6sito fig 6 utilicegasolina para autom6viles limpia regular y sin ptomo La capacidad es de aproximadamente 3 litros _ OSSERVARE Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza...

Страница 23: ...he starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeat steps e and f until engine starts When engine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up _1 WARNING Keep drive...

Страница 24: ...gsam zur0ckgleiten lassen Den Stadhandgdff daft nicht in Richtung Anlasser zurgckschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitre zwischen CHOKE und RUN einzustelten und nach Erw rmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 f0r einige Minuten in der Mitte zwischen FAST schnell und STOP stop einstelten um den Motor zu e...

Страница 25: ...gnee du demarreur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignee du demarreur se plaquer sur le demarreur g Repetez les operations e et f jusq ce que le moteur d_marre Lorsqu ild_marre placez la manette du starter du rnoteur mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se rechauffe h Placez raccelerateur fig 9 mi course entre rapide FAST et arr_t STOP pendant ...

Страница 26: ...arthendel goed vast en laat bet touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet terugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daama in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te warrnen _ WAA...

Страница 27: ...tamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posicibn intermedia entre CHOKE estrangulaci6n y RUN marcha fig 7 y despldcela luego a la posici6n RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleraci6n fig 9 en la posicibn in...

Страница 28: ...iar riawolgere lentamente la cordicella senza Isciarla andare perevitare danni al dispositivo di awiamento g Ripetere roperazione e f fine a quando il motore non parte Con il motore in mote portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il metre e caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione intermediatra FAST veloce e STOP arresto perfar scaldare ...

Страница 29: ... Place shiftlever indicator fig 11 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines When you have completed your turn around lower the handle Place shift lever indicator in T tilling position and move throttle control to desire...

Страница 30: ...breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to excessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up orclump during tilling Wait until...

Страница 31: ...richtung schwenken und Hande und FLiBe auBerhalb der Reichweite der Zinken halten Ausschnitt B 10 11_ 12 13 14 1 _uSere Seitenabdeckung 2 Mutter A 3 Mutter B 4 Antriebshebel 5 Handgriff 6 Gashebel 7 Schatthebelanzeiger 8 HShenverstellstange 9 H6henverstellstangenstift Ausschnitt C 16 10 Transportstellung 11 Flaches Oberfl chen fr_sen 12 Oberfl chenfr sen 13 Tieffr sen 14 Tiefes Tieffr_sen 15 H_hen...

Страница 32: ...eln Das Fr_sen effolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgem 13e Bearbeitung des Bodens h ngt nat0rlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweise nicht so leicht in trockenen Harten Boden ein was dazu f0hrt dab die Bodenfr se _berm 13ig springt und somit ihre Handhabung erschwerlwird Fester trockener Erdboden solltevordem Fr sen befeuchtet werden Achtung Zu ...

Страница 33: ... Placez rindicateur du levier de changement de vitesses fig 11 encart A la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Faites osciller le guidon du c6t_ oppos_ celui or3 vous voulez toumer en veillant bien ce qu il n y ait pas de jambes ni de pieds port_e des dents Lorsque vous avez termine votre virage abaissez le guidon Placez I indic...

Страница 34: ...e fraisage Le fraisage consiste a b_cher retoumer et casser le soltasse avant ta plantation Une terre legere et sans mottes favodse la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 15 cm environ L 6tat du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pen_trent pas facilement dana un sol see et dur qui r_siste et rend votre fraiseuse difficile manoeuvrer Les sots durs d...

Страница 35: ...nden houdt Inzet B 10 11_ 12 13 14 1 _uSere Seitenabdeckung 2 Mutter A 3 Mutter B 4 Antriebshebel 5 Handgriff 6 Gashebet 16 Inzet C 10 Transportstellung 11 Flaches Oberfl chenfr sen 12 Oberfl chenfr sen 13 Tieffr sen 14 Tiefes Tieffr sen 15 HShenverstellstange Laat de hendel weer dalen wanneer u de bocht hebtgenomen Zet de schakelhendelindicator in de T positie bewerken en zet de gashendel op de g...

Страница 36: ...ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroeL De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grand dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grand meet eerst bevochtigd warden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte gra...

Страница 37: ... Detalle B 10 11_ 12_ 13 14 16 Detalle C 1 Cubierta protectora exterior 10 Posici6n de transporte 2 Tuerca A 11 Laboreo m_ s superficial 3 Tuerca B 12 Laboreo superficial 4 Barra de contod de propulsion 13 Laboreo pmfundo 5 Manillar 14 Laboreo ma s profundo 6 Mando de acelerac6n 15 Barra de profundidad Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en ...

Страница 38: ...el laboreo El laboreo consiste en cortar voltear y romper la tierra endurecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contdbuye al crecimiento de las raices La meier profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condici6n de la tirra es importante para el labo reo correcto Los dientes no penetrardn an tierra seca y dura la cual puede oausar excesivos rebotea y dificultad de manipulaci6n de s...

Страница 39: ...Dope aver completato I inversione abbassare il maeubrio Portare la leva del canmbio su T aratura e spingere il gas sulla velocit desiderata Per iniziare I aratura tenere la leva del comando di avanzamento contro il manubrio 12 13_ 14 16 Encart C 1 Disco salvapianta 10 Posizione di trasporlo 2 Dado A 11 Aratura superficiale 3 Dado B 12 Aratura poco profonda 4 Leva comando avanzamento 13 Aratura int...

Страница 40: ...eno sciolto favorisce la crescita delle radici Profondit raccomandata 10 15 cm Le condizioni del suolo sono determinanti per resito delraratura Le lame hanno difficolt ad affondare in terreni dud secchi e compatti rendendo difficile I uso del moto coltivatore Si raccomanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno _ troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attende...

Страница 41: ...je las cubiertas de protecci6n laterales externas para no enterrar las plantas pequehas Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten so dab die Zinken das Unkraut entwurzeln k6nnen und den Erdboden in einen Zustand hinterlassen der das Wachsen von Unkraut und Gras erschwert Abb 13 _ Cultivateur Le travail en cultivateur eonsiste d_truire les mau...

Страница 42: ... Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren Finish Lack und R_der der Bodenfr_se yon Benzin und OI saaberhalten Lackierte Obeffl chen mit Kraffwagenwachs schOtzen _ ATTENTION D6branchez le c ble de la bougie et son couvercle avant deffectuer toute operat on dentret en a lexcept on de la mise au point du carburateur pour pr6venir tout demarrage accidentet du moteur Entretien du moteur Voir le manuel Tr...

Страница 43: ... utilize a pilot light or devices that can create a spark _ Aufbewahrung Die Bodenfr se ist trocken aufzubeqahren Um Gummiablagerungen im Draftstoffsystem zuvermeiden eolte das System dr niert werden wenn die Fr se f0r einen Zeitraum von 30 Tagen oder I nger nicht benutzt wird a Kraffsstofftank dr nieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraacht ist b W hrend der Moto noch warm ist...

Страница 44: ...jours utiliser I essence de la saison _b A rrENTION N entreposez pas I essence ne la repandez pas ne I utilisez pas prosimit6 d une flamme ou de fours de foumeaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme t_moin ou de dispositifs qui produisent des _tincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden...

Страница 45: ... gasolina cerca de una llama o dispositivos tales como homillo homo o calentador de agua con llama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa _ Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo aseiutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare I impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o pi6 giomi a Svuotare il s...

Страница 46: ...trol 3 Figure 15 2 1 Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs 46 ...

Страница 47: ...2 1 _ Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch MotorSIstand Kontrollieren Morot51 wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenl6schen im Auspuffrohl Luffgitter kontrollieren Luffreiniger kontrollieren Zytinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren 47 ...

Страница 48: ...deux premiere Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Teutes les 50 heures utilisatien heures Heures Heures V_dfier le neveau d huile Changer I huile Points de friction graisser Pare 6tincelles du pot d echappement Inspection du filtre a air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies e e e 48 ...

Страница 49: ...5 1 Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherrn Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies 49 ...

Страница 50: ...5 Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa I Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspecci6n de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia 5O ...

Страница 51: ...3 J Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are USO Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubnficazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddarnento del citindro Sostituzione defla candela e e e 51 ...

Страница 52: ...our tilling condi tions Handle height willchange when tiller digs into the soil _ WARNING Stop the engine and remove the spark plug wire and cover from the spark plug fig 7 before cleaning out the tines by hand Use caution tines are sharp Figure 16 3 5 CAUTION Place blocks under transmission to keep tiller from tipping Ground drive belt adjustment For proper belt tension the extension spring fig 1...

Страница 53: ...beitet werden soil _ WARNUNG Motor abstellen ZL_ndkerzenkabel und Kerzenstecker yon der Z _ndkerze abziehen Abb 7 bevor die Zinken von Hand ges ubert werden Vorsichfl Die Zinken sind scharf Abb 16 WICHTIG Kraft_bertragungssystem mit KI0tzen aufbocken um das kippen der Bodenfr se zu vermeiden 3 Einstellung des Antriebsriemens Zwecks einwandfreier Riemenspannung sollte die Zugfeder Abb 17 mit eingek...

Страница 54: ...1 A I rENTION Arretez le moteur et enlevez le c ble et le couvercle de la bougie fig 7 avant de nettoyer les dents la main Soyez prudent les dents sont coupantes Figure 16 1 3 IMPORTANT Placez des cales sous la transmission pour empecher la fraiseuse de basculer R_glage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courroie le ressortde traction fig 17 doit etre _tir_ d env...

Страница 55: ...Schakel de motor af en verwijder de bougiekabe_ en bet deksel van de bougie fig 7 voor u de tanden met de hand schoonmaakt Wees voorzichtig de tanden zijn scherp Figuur 16 BELANGRIJK Zet blokken onder de transmissie zodat de cultivator niet kantelt 3 Afstellen hoofdaandrijfriem De hem heeft de juiste spanning aLsde trekveer ongeveer 1 5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is fig 9 Deze ...

Страница 56: ...NCIA Para el motor y quite el cable y la cubieda de la bujia fig 7 antes de limpiar los dientes manualmente Tenga cuidado los dientes estdn afilados figura 16 iI ilMPORTANTE Coloque calzos bajo la transmisi6n para que no se vuelque la cultivadora Ajuste de correa de propulsi6n en tierra Para tension correcta de la oorrea el muelle de extensi6n fig 17 deberd tener una extension de aproximadamente 1...

Страница 57: ...l terreno _bATTENZIONE Spengere il motore e staccare il cappellotto dalla candela fig 7 prima di procedere alia pulizia delle lame Fare attenzione le lame sono affilate Figure 16 IMPORTANTE Porre dei btocchi sotto la trasmissione per impedire il ribaltamento del motocoltivatore 3 Messa a punto della cinghia di trasmissione La cinghia presenta una tensione corretta qunado ta molla fig 17 ha un este...

Страница 58: ...ler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guide fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chopand shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines sh...

Страница 59: ... 17 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache darer warum die Bodenfr se h rter arbeiten mu8 und flacher gr bt Noch wichtiger aber ist dab verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tief in die Erde eingraben k6nnen wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 mL_ssendaherausgewechselt werden Um die hervorragende Arbe...

Страница 60: ...ie du galet tendeur fig 17 Notez la position de la courroie par rapport aux guides courroie f Serrez les guides courroie par rapport aux guides courroie fig 17 encart Changement des dents Une dent tr_s usag_e fait travailler votre fraizeuse plus peniblement et labourer moins profond_ment Plus encore des dents us_es ne peuvent couper ni d_chirer les matieres organiques ni les enterrer aussi profond...

Страница 61: ...g 17 Tand vervangen AIs de rand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed versnipperen en bet niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden ...

Страница 62: ...a ranura en la parte superior de la polea tensora fig 17 Note la posici6n de la correa con relaci6n alas guias f Apriete las guias de correa fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultardn el trabajo de la cultivadora que no cavar tan profundamente M s importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materia organica tan eficazmente ni labrar tan profundame...

Страница 63: ...a della puleggai folle fig 17 Annotare la posizione della cinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la laveraziene del motocoltivatore ene limitalap rofondit diimpiege Soprattutto la lama non e in grado di frantumare e mescolare il amteriale organico con la stessa efficenza diuna lama integra Sostutire sempre una lama danneggiata...

Страница 64: ...cht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Fal che Einstellung des Choke Motor schwimmt iJber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgdff mehrmals ziehen urn den Kraffstoff Ioszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfemen und reinigen Luttfiffer verschmutzt Enffemen und reinigen oder auswechseln Z ndkerze verschmutzt oder falscher El...

Страница 65: ...oyez les ailettes du cylindre le filtre a air et la zone du pot d echappement Le pot d echappement est partiellement obstrud DOmontez at nettoyez le pot d echappoment Le carburateur est real rdgl_ Faites les r_glages necessaires _ Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Gashendel niet goed afgestald Zet de gashendel in de FAST positie snel Slecht choke...

Страница 66: ...limpie el silenciador Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador G II motore non parte o ha difficolt di awiamento Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Pcortare Io chocke su RUN oil comando del gas su FAST veloce e tirare la cordicella di awiamento diverse volte per pulire il motore Serbatoio del...

Страница 67: ...mung mit DIN EN ISO 3744 95 11 auf hartem Boden bei 85 der maximalen Motordrehzahl und anwesender Bedienungsperson _ DONNEESTECHNIQES Type 29358 _ TECHNISCHEGEGERENS Type 29358 Propulsion Poids Roues de transport Roues d appul Largeur de travail Profondeur de travail Couteaux Vitesse de rotation Mancheron M_eur Niveau de la puissance du bruit Niveau sonore hauteur d oreille de I utiIIsateur Vibrat...

Страница 68: ...esto sul manico Una velocit in avanti Dispostivo di umomo morro Peso Ruota de trasporto Ruote di supporto 8O kg Diametro 40 cm Motata davanti al regolatore di profondita Pu6 essere tolta senza uso di utensilli Larghezza di lavoro Max 43 cm Profondit de lavoro Max 15cm misurate nelsuolo fresato Distanza a ostacolo Digonale coltelli Nessuna dalle parti Nr 4 Diametro 30 cm Fissato con aste chiusura c...

Страница 69: ...69 ...

Страница 70: ...70 ...

Страница 71: ...71 ...

Страница 72: ...ICRRFTSMRN I 178202 Rev 1 1 30 01 TR Printed in U S A ...

Отзывы: