17
2. Az előre betöltött tápszonda és vezetődrót egységet tolja át az előzetesen behelyezett
endoszkóp munkacsatornáján, amíg az el nem éri a duodenum harmadik vagy
negyedik szakaszát.
3. Miután a tápszonda a megfelelő helyre került, lassan húzza vissza az endoszkópot,
ügyelve arra, hogy a tápszonda a helyén maradjon. Megjegyzés: A tápszonda megfelelő
elhelyezkedését a távolságmérők endoszkóposan és külsőleg történő megfigyelésével
kell biztosítani.
4. Az endoszkóp teljes visszahúzása után óvatosan távolítsa el a vezetődrótot a tápszondából.
5. A vezetődrótot a biológiailag veszélyes orvosi hulladékra vonatkozó intézményi irányelvek
szerint helyezze hulladékba.
6. Vízben oldható síkosítószerrel alaposan vonja be a nazális továbbítócső tompa végét.
7. A nazális továbbító csövet vezesse be az orron át, amíg az ki nem lép a torok hátsó részénél.
(Lásd az 1. ábrát)
Megjegyzés: Amennyiben a nazális továbbítócső előretolása során
nehézségbe ütközik, végezze el ismét az orrlyukak hozzáférését.
8. Fogja meg a nazális továbbítócső csúcsát, és húzza ki a szájon keresztül, a nazális
továbbítócső másik végét az orron keresztül a helyén hagyva.
9. 8 Fr méretű tápszonda behelyezése esetén a tápszonda csúcsát vezesse át a nazális
továbbítócső száj felőli végén, és tolja előre, amíg ki nem lép annak orr felőli végén. 10 Fr
méretű tápszonda behelyezése esetén a tápszonda csúcsát csatlakoztassa szorosan a nazális
továbbítócső száj felőli végéhez.
(Lásd a 2. ábrát)
10. A nazális továbbító csövet óvatosan húzza át az orron keresztül, amíg a tápszonda ki nem lép
az orrnyílásból.
(Lásd a 3. ábrát)
11. A nazális továbbítócsövet a biológiailag veszélyes orvosi hulladékra vonatkozó intézményi
irányelvek szerint helyezze hulladékba.
12. A táplálócsövet vágja a kívánt külső hosszúságúra, majd a horgos csatlakozóelemet helyezze
a tápszondára.
13. A táplálócsövet hipoallergén ragasztószalaggal rögzítse a helyére.
14. A táplálás megkezdése előtt röntgenesen ellenőrizze a cső megfelelő elhelyezkedését.
KISZERELÉS
Kiszerelés: etilén-oxid gázzal sterilizálva, széthúzható csomagolásban. Egyszeri használatra.
Felbontatlan vagy sértetlen csomagolásban steril. Ha a termék sterilitása kétséges, ne használja.
Száraz, sötét, hűvös helyen tartandó. Tartós megvilágítása kerülendő. A csomagolásból való
eltávolítás után gondosan vizsgálja meg a terméket annak ellenőrzésére, hogy nem sérült-e.
HIVATKOZÁSOK
Ezek az utasitások orvosok tapasztalatán, és/vagy az általuk közölt irodalmon alapulnak. A
rendelkezésre álló irodalomról érdeklődjék a Cook helyi üzletkötőjénél.
ITALIANO
Le seguenti raccomandazioni sono fornite unicamente a scopo indicativo generale. Esse
non intendono sostituirsi ai protocolli della struttura sanitaria o al giudizio clinico del
medico in merito alla cura del paziente.
RxOnly
USO PREVISTO
Il sondino è previsto per consentire un accesso enterale a breve termine per la somministrazione
di soluzioni nutrizionali e/o farmaci direttamente nell’intestino tenue.
Un’approfondita conoscenza dei principi tecnici, delle applicazioni cliniche e dei rischi associati
al posizionamento dei sondini naso-digiunali è essenziale ai fini dell’uso del presente dispositivo.
Il sondino naso-digiunale deve essere usato esclusivamente da, o sotto la supervisione di,
personale esperto nella procedura di posizionamento standard di sondini naso-gastrici.
Содержание G22300
Страница 14: ...O INR 1 3 Wilson Cook 8 French 3 2 mm 10 French 3 7 mm 30 1 14...
Страница 30: ...30...
Страница 31: ...31...
Страница 32: ...32...