2. Avancer d’un seul tenant la sonde d’alimentation avec le guide préchargé par le canal
opérateur de l’endoscope préalablement mis en place, jusqu’à ce qu’ils atteignent le
troisième ou quatrième segment du duodénum.
3. Lorsque la sonde d’alimentation est dans la position correcte, retirer lentement l’endoscope
en s’assurant de laisser la sonde d’alimentation en place. Remarque : Des repères de
distance sont visibles sous endoscopie et à l’extérieur pour assurer un positionnement
correct de la sonde d’alimentation.
4. Lorsque l’endoscope est complètement sorti, retirer doucement le guide de la
sonde d’alimentation.
5. Jeter le guide conformément aux directives de l’établissement sur l’élimination des
déchets médicaux présentant un danger de contamination.
6. Lubrifier abondamment l’extrémité mousse du tube de transfert nasal avec un
lubrifiant hydrosoluble.
7. Avancer le tube de transfert nasal par le nez jusqu’à ce qu’il ressorte à l’arrière de la gorge.
(Voir Fig. 1)
Remarque : En cas de difficulté lors de la progression du tube de transfert nasal,
répéter l’accès aux narines.
8. Saisir l’extrémité du tube de transfert nasal et tirer celui-ci par la bouche, en laissant son autre
extrémité en place dans le nez.
9. Pour la pose d’une sonde d’alimentation de 8 Fr., enfiler l’extrémité de la sonde dans
l’extrémité buccale du tube de transfert nasal et avancer la sonde jusqu’à ce qu’elle ressorte
par l’extrémité nasale. Pour la pose d’une sonde d’alimentation de 10 Fr., fixer solidement
l’extrémité de la sonde à l’extrémité buccale du tube de transfert nasal.
(Voir Fig. 2)
10. Tirer doucement le tube de transfert nasal par le nez jusqu’à ce que la sonde d’alimentation
émerge par la narine.
(Voir Fig. 3)
11. Jeter le tube de transfert nasal conformément aux directives de l’établissement sur
l’élimination des déchets médicaux présentant un danger de contamination.
12. Couper la sonde d’alimentation à la longueur externe voulue, puis placer le raccord à griffes
sur la sonde.
13. Fixer la sonde d’alimentation en place avec du ruban adhésif hypoallergénique.
14. Confirmer le positionnement correct de la sonde par radio avant de commencer
l’alimentation.
PRÉSENTATION
Produit(s) fourni(s) stérilisé(s) à l’oxyde d’éthylène, sous emballages déchirables. Produit(s)
destiné(s) à un usage unique. Contenu stérile lorsque l’emballage est scellé d’origine et intact.
En cas de doute quant à la stérilité du produit, ne pas l’utiliser. Conserver à l’obscurité, au sec et
au frais. Éviter une exposition prolongée à la lumière. À l’ouverture de l’emballage, inspecter le
produit afin de s’assurer qu’il est en bon état.
BIBLIOGRAPHIE
Le présent mode d’emploi a été rédigé en fonction de l’expérience de médecins et/ou de
publications médicales. Pour des renseignements sur la documentation existante, s’adresser au
représentant Cook local.
DEUTSCH
Diese Empfehlungen sind lediglich als allgemeine Richtlinie gedacht. Sie ersetzen nicht
die Protokolle der Einrichtung oder das professionelle klinische Urteil des Arztes zur
Versorgung des Patienten.
RxOnly
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Instrument ist für den kurzzeitigen enteralen Zugang zur Abgabe von Nährlösung
und/oder Medikamenten an den Dünndarm bestimmt.
11
Содержание G22300
Страница 14: ...O INR 1 3 Wilson Cook 8 French 3 2 mm 10 French 3 7 mm 30 1 14...
Страница 30: ...30...
Страница 31: ...31...
Страница 32: ...32...