14
9. Tourner le robinet en position ouverte alignée sur la seringue, pour permettre au vide de la
seringue d’aspirer un échantillon cellulaire. Déplacer doucement la poignée de l’aiguille par
petites étapes vers l’arrière et vers l’avant dans le site de biopsie. Remarque : Ne pas sortir
l’aiguille du site de biopsie pendant le prélèvement cellulaire.
10. Lorsque le prélèvement cellulaire est terminé, rengainer l’aiguille en tirant la poignée vers
l’arrière. Verrouiller la vis de serrage de la bague de sécurité au niveau du repère de 0 cm.
11. Débrancher le raccord Luer lock du canal opérateur et retirer l’intégralité du dispositif de
l’écho-endoscope.
12. Déverrouiller la vis de serrage de la bague de sécurité et étendre l’aiguille. Remplacer la
seringue verrouillable par une seringue vide et raccorder celle-ci au raccord Luer lock de
la poignée.
13. Pousser le piston de la seringue pour chasser le prélèvement, et préparer celui-ci selon le
protocole de l’établissement.
14. On peut récupérer le résidu du prélèvement pour examen en rinçant le dispositif.
15. Pour obtenir un prélèvement cellulaire supplémentaire de la même lésion, réinsérer
délicatement le stylet dans le raccord en métal de la poignée. Remarque : Avant de réinsérer
le stylet, le nettoyer avec du sérum physiologique ou de l’eau stérile. Tout en soutenant la
gaine au niveau du raccord Luer lock, avancer le stylet par petites étapes jusqu’à ce que son
embase soit engagée dans le raccord.
16. Pour prélever des échantillons supplémentaires, répéter la procédure, de l’étape 2 de la
Préparation du système à l’étape 14 du Mode d’emploi.
Lorsque la procédure est terminée, jeter le dispositif conformément aux directives
de l’établissement sur l’élimination des déchets médicaux présentant un risque
de contamination.
DEUTSCH
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Instrument wird zur gezielten Probenentnahme von submukösen Läsionen im Magen-
Darm-Trakt durch den Arbeitskanal eines Ultraschallendoskops verwendet.
Dieses Instrument darf nur bei Erwachsenen verwendet werden.
HINWEISE
Dieses Instrument nur für den angegebenen Verwendungszweck einsetzen.
Trocken lagern und keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Dieses Instrument darf nur von geschultem medizinischem Personal verwendet werden.
Alle Anweisungen vor dem Gebrauch des Instruments sorgfältig durchlesen.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Kontraindikationen entsprechen denen, die mit dem primären endoskopischen Verfahren zur
Schaffung des Zugangs zu der vorgesehenen Stelle verbunden sind.
Koagulopathie.
POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN
Zu den mit einer gastrointestinalen Endoskopie verbundenen potenziellen Komplikationen
gehören u. a.: Perforation, Blutung, Aspiration, Fieber, Infektion, allergische Reaktion auf die
Medikation, Hypotonie, Atemdepression oder -stillstand, Herzarrhythmie oder -stillstand.
WARNHINWEISE
Dieses Instrument wird steril geliefert und ist ausschließlich für den Einmalgebrauch bestimmt.
Wiederaufbereitungs-, Resterilisierungs- und/oder Wiederverwendungsversuche können zum
Ausfall des Instruments und/oder zur Übertragung von Krankheiten führen.
Nicht verwenden, falls die Verpackung bei Erhalt bereits geöffnet oder beschädigt ist. Das
Instrument einer Sichtprüfung unterziehen und dabei besonders auf Knicke, Verbiegungen
und Bruchstellen achten. Nicht verwenden, falls Unregelmäßigkeiten festgestellt werden,
Содержание EchoTip Ultra
Страница 17: ...17 Cook 0 cm 1 Luer 1 2 a b 90 c d 3 2 1...
Страница 18: ...18 2 0 cm Luer 3 3 4 4 5 6 7 8 Luer 9 10 0 cm 11 Luer 12 Luer 13 14 15 Luer 16 2 14...
Страница 34: ...34...
Страница 35: ...35...
Страница 36: ...36...