background image

AUTO

88

A

B

E

C

D

F
G
H

I

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

14
15
16
17
18
19
20
21
22

23
24
25
26

SET

MODE

SELECT

22 09 25

OVERVIEW OF YOUR CAMERA

Top/Front

1.

Flash

2.

LCD Panel

3.

Flash Mode Button

4.

Zoom Buttons T (Tele-photo) and
W (Wide-angle)

5.

Shutter Button

6.

Mode Button

7.

Mid-Roll Rewind Button

8.

Power Button

9.

Flash Sensor

10. Strap Holder
11. Self-timer/Red-eye Reduction

LED

12. Viewfinder
13. Lens/Lens Door

Bottom/Back

14. Film Door
15. Film Check Window
16. Battery Door
17. Viewfinder
18. Exposure Lock Indicator
19. Film Guides
20. Film Chamber
21. Tripod Socket

VUE D’ENSEMBLE

ÜBERSICHT ÜBER IHRE KAMERA

VUE DE DESSUS/VUE AVANT

1.

Flash

2.

Écran à cristaux liquides

3.

Bouton Flash

4.

Boutons Zoom T (téléobjectif) et W
(grand-angulaire)

5.

Déclencheur

6.

Bouton Mode

7.

Bouton Rembobinage automatique

8.

Bouton Alimentation

9.

Capteur du flash

10. Bandoulière
11. Minuterie automatique/Fonction anti-

yeux rouges

12. Viseur
13. Objectif/Volet de l'objectif

VUE DE DESSOUS/VUE ARRIERE

14. Volet du compartiment de la pellicule
15. Fenêtre de la pellicule
16. Volet du compartiment à piles
17. Viseur
18. Témoin de verrouillage de

l'exposition

19. Couloirs du film

Oberseite/Front

1.

Blitz

2.

LCD-Anzeige

3.

Blitzmodus-Knopf

4.

Zoomschalter T (Telefoto) und W
(Weitwinkel)

5.

Auslöser

6.

Modus-Knopf

7.

Filmrückspulknopf

8.

Ein/Aus-Knopf

9.

Blitzsensor

10. Handschlaufenöse
11. Selbstauslöser/Rote-Augen-

Reduzierungs LED

12. Sucher
13. Objektiv/ Objektivverschluss

Unterseite/Rückseite

14. Rückwand
15. Filmfenster
16. Batteriefachtür
17. Sucher
18. Auslösesperre-Indikator
19. Filmführung
20. Filmkammer

ENGLISH

Congratulations on the purchase of your new camera. Your camera has been carefully engineered and
manufactured to give you dependable operation. Read this manual before operating the camera to
become more familiar with it.

ATTACHING THE WRIST STRAP

Attach the wrist strap as directed in the illustration. (fig. 1)

LOADING THE BATTERY

This camera uses one 3-volt lithium CR123A battery that supplies power for all camera operations.
1. Slide the battery door to open. (fig. 2)
2. Insert the battery with the negative terminal ( – ) towards the inside of the battery compartment. (fig. 3)
3. Close the battery door.

Battery Indicator

The battery indicator on the LCD screen displays the current battery level: (1) Full, (2) Low, (3) Empty.
(fig. 4)

Please replace the battery when:

The battery indicator is low or empty.

The indicators do not appear on the LCD when the camera is powered on.

The shutter button cannot be operated.

POWER ON/OFF

1. Press the Power button to turn the camera on. The lens door will open and the lens will extend forward

and stop at the wide-angle position and the indicators will appear on the LCD. (fig. 5)

2. Press the Power button once again to turn the camera off. The lens door will close and the lens will

retract back to the off position.

Auto-Power off

To extend the battery life, the camera will automatically power off after 60 seconds of inactivity.

LOADING THE FILM 

1. Press the film door release button down to open the film door. (fig. 6)
2. Insert the film cartridge as directed in the illustration. Place the film cartridge completely into the film

chamber. (fig. 7)

3. Pull the film leader gently and guide it on the film rail until it reaches the white line on the 

[            FILM TIP ] indicator. (fig. 8)

4. Make sure that the film lies flat. (fig. 9)
5. Close the back cover. The film will automatically advance to the first frame.

Notes:

• If the letter “

E

” appears on the LCD panel, the film is not properly loaded. Please reload the film.

• Use DX-coded film with ISO speeds of 100-400. The camera will set the film speed automatically.
• If you use non-DX-coded film, the camera will automatically set the film speed to ISO 100.

UNLOADING THE FILM

Automatic Rewind

The camera will automatically rewind the film into the film cartridge after the last exposure.

1. Wait until the camera finishes rewinding. The number of exposures will decrease as the film rewinds.
2. Open the film door and remove the film cartridge.
3. Load a new film cartridge, if necessary.

Mid-Roll Rewind

You may rewind the film before using up the entire roll of film.

1. Gently press the Mid-Roll Rewind (        ) button with a pointed object such as a pen. (fig. 12)

Do not use an object with a sharp tip.

2. Follow steps 1 - 3 from the Automatic rewind section.

Note:

Do not open the film door before the rewinding is complete.

TAKING PICTURES

1. Press the Power button. When the camera is turned on, the lens is set to the wide-angle position.
2. Position the subject in the viewfinder. (fig. 10)
3. Select the composition by using the Zoom Buttons for “T” (Tele-photo) or “W” (Wide-angle). (fig. 11)
4. Hold the camera steady and press the shutter button halfway to activate the exposure lock.

The LED next to the viewfinder will light up to indicate the exposure lock.

5. Press the shutter button fully to take the picture.

After you take the picture, the film will automatically advance to the next frame.

Tips for taking better pictures:

Always use both hands to steady your camera.

Try to avoid moving the camera when pressing the shutter button to prevent blurry pictures.

Keep direct sunlight or direct light behind you to provide the best subject illumination.

Keep hands, fingers or other objects away from the flash and lens.

USING THE FLASH MODES

Press the Flash Mode button to change the flash setting (fig. 13). The selected mode is displayed on the
LCD. Auto flash is the default mode when the camera is turned on.

Recommended Flash Shooting Range:

ISO 100:  

Wide-angle: 1.5 - 3.0m (4.9 - 9.9ft.) Tele-photo: 1.5 - 1.9m (4.9 – 6.2ft.)

ISO 400:  

Wide-angle: 1.5 - 6.0m (4.9 – 19.5ft.) Tele-photo: 1.5 - 3.8m (4.9 – 12.4ft.)

FLASH MODES

Auto flash 

The flash will automatically fire in low light conditions. Use this mode in normal situations.

Red-Eye Reduction

Use this mode to significantly reduce the occurrence of “red-eye” in flash photography. The camera will
automatically detect when the flash is needed. After pressing the shutter button, the Red-Eye Reduction
LED will light up for 0.8 seconds and then the flash will fire.

Fill-in flash

In this mode, the flash will fire regardless of the light conditions. Use this option in low light conditions.
This mode reduces or eliminates facial shadows caused by harsh overhead sunlight or backlight at
sunset when you want to see more than just a silhouette or your subject. Be sure to use this mode within
the recommended flash shooting range.

Flash off 

The flash will not fire in this mode. Please use this mode to capture the light in indoor light scenes or to
use the available light in places where photography is prohibited such as museums.

To prevent blurry pictures from the slow shutter speed, hold the camera steady and press the Shutter
button or place the camera on a tripod.

Night Mode 

A slow shutter speed is used in this mode to capture the lights in night scenes.

To prevent blurry pictures from the slow shutter speed, hold the camera steady and press the Shutter
button or place the camera on a tripod.

Notes: 

The flash needs to recharge after it is fired. If you press the Shutter button while the flash is

charging, the Flash Ready LED will blink and the picture will not be captured. Please wait a few
moments and press the Shutter button again to take a picture.

USING THE SELF-TIMER

1. Place the camera on a tripod or a steady surface for support.
2. Press the Mode button until you see the self-timer icon (      ) in the LCD. (fig. 14)
3. Position the subject in the viewfinder.
4. Press the Shutter button.

When the shutter button is pressed, the self-timer LED will blink slowly for 7 seconds and it will
remain steady for 3 seconds before the picture is taken.

The self-timer function will deactivate after the picture is taken.

Notes: 

• You may deactivate self-timer mode by pressing the Mode button again.
• Be careful not to stand in front of your camera when you press the Shutter button.

MACRO MODE

Macro Mode distance from subject = 0.5m to 0.75m. (1.7 ft. to 2.5 ft.)
1. To take close up pictures press the Mode button until the Macro icon (      ) is displayed in the LCD.

(fig. 14)

The Macro icon (      ) will blink for a few seconds and then it will remain steady when it is activated

The flash is automatically set to Fill-Flash (      ).

The lens extends to telephoto mode

2. Position the subject in the viewfinder. (Please ensure the minimum focus distance is 0.5m (1.7ft.)
3. Press the Shutter button to take the picture.
4. To cancel the Macro Mode, press the Mode button until a different mode (or none) is displayed on the

LCD panel or press the power on/off button.

Note:  

You cannot change the flash or zoom setting in this mode.

DEUTSCH

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Kamera. Die Kamera wurde sorgfältig entwickelt und
hergestellt um Ihnen ein zuverlässiger Partner zu sein. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig vor Inbetriebnahme durch, damit Sie diese kennen lernen.

ANBRINGEN DER HANDSCHLAUFE

Befestigen Sie die Handschlaufe wie in der Anleitung beschrieben. (Fig. 1)

EINLEGEN DER BATTERIE

Diese Kamera verwendet eine 3 Volt Lithiumzelle Typ CR123 die für alle Operationen der Kamera benötigt
wird.
1. Schieben Sie die Batteriefachtür um diese zu öffnen. (Fig. 2)
2. Legen Sie die Batterie mit der negativen Seite ( – ) in Richtung des Inneren des Batteriefachs. (Fig. 3)
3. Schließen Sie die Batteriefachtür.

Batterieanzeige

Der Batterieindikator im LCD-Display zeigt den momentanen Ladestand der Batterie an: (1) Voll, (2)
Tiefstand, (3) Leer. (Fig. 4)

Bitte ersetzen Sie die Batterie wenn:

Der Batterieindikator low oder empty anzeigt.

Der Indikator erscheint nicht im LCD wenn die Kamera eingeschaltet wird.

Der Auslöser kann nicht betätigt werden.

DIE KAMERA EIN- UND AUSSCHALTEN

1. Betätigen Sie den Ein-/Ausknopf um die Kamera einzuschalten. Der Objektivverschluss wird geöffnet

und ausgefahren und zwar bis die Weitwinkelposition  erreicht ist. Der Batterieindikator wird im LCD
angezeigt. (Fig. 5)

2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter zum Einschalten der Kamera. Der Objektivverschluss wird

geschlossen und das Objektiv ganz eingefahren.

Automatische Abschaltung

Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern wird sich die Kamera automatisch nach 60 Sekunden
ohne Aktivität abschalten.

EINLEGEN DES FILMS

1. Bitte betätigen Sie den Rückwand-Entriegelung um die Rückwand zu öffnen. (Fig. 6)
2. Legen Sie eine Filmpatrone wie in der Abbildung gezeigt, ein. Legen Sie die Filmpatrone komplett in die

Filmkammer ein. (Fig. 7)

3. Ziehen Sie das Startband des Films vorsichtig heraus und entlang der Führungsschiene bis zur Linie an

der Markierung [            FILM TIP]. (Fig. 8)

4. Stellen Sie sicher, dass der Film flach aufliegt. (Fig. 9)
5. Schließen Sie die Rückwand. Der Film wird automatisch bis zur ersten Aufnahme transportiert.

Anmerkungen:

• Wenn der Buchstabe „ 

E

“ im LCD-Display erscheint, ist der Film nicht korrekt eingelegt. Bitte legen Sie

diesen erneut ein.

• Verwenden Sie nur Film mit DX-Kodierungen und ISO-Empfindlichkeiten von 100-400. Die Kamera wird

die Filmempfindlichkeit automatisch erkennen.

• Wenn sie nicht kodierte Filme verwenden, wir die Kamera automatisch die Empfindlichkeit ISO 100

einstellen.

FILM ENTNEHMEN

Automatisches Zurückspulen

Die Kamera wird den Film automatisch zurückspulen sobald die letzte verfügbare Aufnahme des Films
gemacht wurde.

1. Waten Sie bis die Kameras das Rückspulen beendet hat.

Die Anzahl der Aufnahmen im LCD wird analog des Rückspulvorgangs angezeigt.

2. Öffnen Sie die Rückwand und entnehmen Sie die Filmpatrone.
3. Legen Sie einen neuen Film ein, falls notwendig.

Vorzeitiges Filmzurückspulen 

Eventuell möchten Sie den Film zurückspulen bevor Sie alle Aufnahmen gemacht haben.

1. Betätigen Sie leicht den Automatischen Rückspulknopf (        ) mit einem spitzen Gegenstand, wie z.B.

einem Kugelschreiber. (Fig. 12)

Verwenden Sie keinen Gegenstand mit einer scharfen Spitze

2. Führen Sie die Schritte 1-3 wie in der Sektion „Automatisches Rückspulen“ durch.

Anmerkung:  

Öffnen Sie keinesfalls die Rückwand bevor der Vorgang abgeschlossen ist.

FOTOGRAFIEREN

1. Betätigen Sie den Ein-/Ausknopf. Wenn die Kamera eingeschaltet ist, ist das Objektiv so eingestellt,

dass es in der Weitwinkelposition steht.

2. Fixieren Sie das Motiv im Sucher. (Fig. 10)
3. Wählen Sie die Einstellung durch Betätigen der Schalter „T“ für Telefoto oder „W“ für Weitwinkel.

(Fig. 11)

4. Halten Sie die Kamera ruhig und betätigen Sie den Auslöser halb um die Schärfeeinstellung zu fixieren.

Die LED neben dem Sucher wird aufleuchten um die Einstellung anzuzeigen.

5. Betätigen Sie den Auslöser nun ganz um die Aufnahme zu machen.

Nachdem Sie die Aufnahme gemacht haben, wird der Film automatisch zum nächsten Bild
transportiert.

Tipps für schöne Aufnahmen:

Betätigen Sie den Auslöser vorsichtig.

Versuchen Sie beim Betätigen des Auslösers Bewegungen der Kamera zu verhindern um unscharfe
Aufnahmen zu verhindern.

Fotografieren Sie mit der Sonne oder einer Lampe im Rücken um die bestmögliche Ausleuchtung zu
erreichen.

Halten Sie Ihre Hand, Ihre Finger und andere Objekte fern von Blitz und Objektiv.

BENUTZEN DER BLITZMODI 

Betätigen Sie den Blitzmodus-Knopf um die Blitzeinstellungen zu ändern (Fig. 13). Der gewählte Modus
wird im LCD angezeigt. Automatischer Blitz ist die werksseitig eingestellte Einstellung wenn die Kamera
eingeschaltet wird.

Empfohlene Blitzentfernung:

ISO 100: 

Weitwinkel 1.50 - 3.00 m Telefoto 1,50- 1,90m

ISO 400: 

Weitwinkel 1.50 - 6.00m Telefoto 1.50 - 3.80m

BLITZMODI

Automatischer Blitz

Der Blitz wird automatisch bei allen Lichtverhältnissen ausgelöst. Setzen Sie diesen Modus bei normalen
Bedingungen ein.

Rote-Augen-Reduzierung

Benutzen Sie diesen Modus um das Auftreten des Rote-Augen-Effekts bei Blitzaufnahmen zu reduzieren.
Die Kamera wird automatisch feststellen ob der Blitz benötigt wird. nach dem Betätigen des Auslösers wird
die Rote-Augen-Reduzierungs-LED für etwa 0,8 Sekunden aufleuchten und dann der Blitz ausgelöst
werden.

Aufhellblitz

In diesem Modus wird der Blitz unabhängig von den Lichtverhältnissen ausgelöst. Nutzen Sie diese Option
bei schlechten Lichtverhältnissen. Dieser Modus reduziert oder unterbindet Schatten auf dem Gesicht bei
starkem Sonnenlicht oder starken Lichtquellen wie Sonnauf- oder untergängen und Sie mehr als eine
Silhouette Ihres Motivs sehen möchten. Stellen Sie sicher, das Sie diesen Modus nur innerhalb der
empfohlen Blitzreichweite einsetzen.

Blitz Aus 

Der Blitz wird in diesem Modus nicht ausgelöst. Bitte verwenden Sie diesen Modus um die vorhandenen
Lichtverhältnisse zu nutzen oder wenn das Fotografieren mit Blitz, wie zum Beispiel in Museen, verboten
ist.

Um unscharfe Aufnahmen durch die längere Belichtungszeit zu verhindern, halten Sie die Kamera bitte
ruhig und betätigen Sie den Auslöser oder befestigen Sie die Kamera auf einem Stativ.

Nachtmodus

Eine verlängerte Belichtungszeit kann zum Ausnutzen des Restlichts bei Nachtaufnahmen genutzt werden

Um unscharfe Aufnahmen durch die verlängerte Belichtungszeit zu verhindern, halten Sie die Kamera
bitte ruhig und betätigen dann den Auslöser oder befestigen die Kamera auf einem Stativ.

Anmerkung:  

Der Blitz muss nachdem dieser ausgelöst wurde, aufgeladen werden. Wenn Sie den

Auslöser betätigen, während der Blitz aufgeladen wird, wird die Blitzbereitschafts-LED aufleuchten und
es wird keine Aufnahme möglich sein. Warten Sie einen Augenblick und betätigen Sie erneut den
Auslöser um die Aufnahme zu machen.

BENUTZUNG DES SELBSTAUSLÖSERS

1. Fixieren Sie die Kamera auf einem Stativ oder einem festen Untergrund.
2. Betätigen Sie den Modusknopf bis Sie den Selbstauslöser-ICON (      ) im LCD sehen. (Fig. 14)
3. Fixieren Sie das Objekt im Sucher.
4. Betätigen Sie den Auslöser

Sobald der Auslöser betätigt ist, wird die Selbstauslöser-LED  für 7 Sekunden langsam und dann für
die restlichen 3 verbleibenden Sekunde ständig leuchten – bis die Aufnahme gemacht wurde.

Die Selbstauslöserfunktion wird nach jedem Bild wieder deaktiviert.

Anmerkung:

• Sie können den Selbstauslösermodus durch nochmaliges Betätigen des Modusknopf wieder ausschalten.
• Stellen Sie sicher, dass Sie nicht direkt vor Ihrer Kamera stehen, wenn Sie den Auslöser betätigen.

MAKROMOUDUS 

Makromodusdistanz ist zwischen 0,50 m und 0,75 m.
1. Um Nahaufnahmen zu machen betätigen Sie den Modusknopf bis der Makro-ICON (      ) im LCD

angezeigt wird. (Fig. 14)

Der Makro-ICON (      ) wird einige Sekunden blinken und dann ständig leuchten solange er aktiviert
ist.

FRANÇAIS

Vous venez d'acquérir un nouvel appareil photo. Nous vous en félicitons. Il a été conçu avec soin et fabriqué
de manière à vous donner entière satisfaction. Avant de l'utiliser, familiarisez-vous avec ses principales
fonctions en lisant le présent manuel.

FIXATION DE LA DRAGONNE

Fixez la dragonne comme illustré sur la figure. (fig. 1)

INSERTION DE LA PILE

Cet appareil photo fonctionne avec une pile au lithium de 3V de type CR123 qui fournit l'alimentation
nécessaire à la réalisation de toutes les opérations avec l'appareil photo.
1. Faites coulisser le volet du compartiment à piles jusqu'à son ouverture. (fig. 2)
2. Insérez la pile en dirigeant le pôle moins ( – ) vers l'intérieur du compartiment à piles. (fig. 3)
3. Fermez le volet du compartiment à piles.

Témoin de la charge des piles

Le témoin de la charge des piles situé sur l'écran à cristaux liquides affiche le niveau de charge de la pile
actuel: (1) Pleine, (2) Faible, (3) Épuisée. (fig. 4)

Veuillez remplacer la pile dans les cas de figure suivants:

Le témoin de la charge des piles est faible ou vide.

Les témoins n'apparaissent pas sur l'écran à cristaux liquides lorsque vous allumez l’appareil photo.

Vous ne parvenez pas à enfoncer le déclencheur.

MARCHE/ARRÊT DE L’APPAREIL PHOTO

1. Appuyez sur le bouton Alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Le volet de l'objectif s'ouvre

et l'objectif sort puis s'arrête sur la position grand-angulaire. Les témoins apparaissent sur l'écran à cristaux
liquides. (fig. 5)

2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Alimentation pour mettre l’appareil photo hors tension. L'objectif se

rétracte et retourne en position arrêt, puis le volet de l'objectif se ferme.

MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE

Pour préserver la pile, l’appareil photo s'éteint automatiquement après une période d'inactivité de 60
secondes.

INSERTION DU FILM

1. Poussez le bouton d'ouverture du volet du compartiment de la pellicule vers le bas. (fig. 6)
2. Insérez la pellicule dans le sens indiqué dans l'illustration. Placez la pellicule entièrement dans le logement

de la pellicule. (fig. 7)

3. Tirez doucement le début de la pellicule en la faisant glisser dans le couloir jusqu'à la marque de fin de

pellicule [             FILM TIP]. (fig. 8)

4. Assurez-vous d’avoir bien inséré le film à plat. (fig. 9)
5. Fermez le couvercle arrière. Le film avancera automatiquement jusqu'à la première image.

Remarques:

• Si la lettre " 

E

" apparaît sur l'écran à cristaux liquides, vous n’aurez pas correctement inséré le film.

Réinsérez le film.

• Utilisez une pellicule DX de 100-400 ASA. L'appareil photo fixera automatiquement la sensibilité.
• Si vous utilisez une pellicule non codée DX, l'appareil photo fixera automatiquement la sensibilité sur 100

ASA.

RETRAIT DU FILM

Rembobinage automatique

L’appareil photo rembobinera automatiquement le film dans la pellicule lorsque la dernière photo aura été
prise.

1. Patientez jusqu’à ce que le rembobinage soit terminé.

Le nombre de photos prises diminuera au fur et à mesure que le film s’enroulera.

2. Ouvrez le volet du compartiment de la pellicule puis retirez la pellicule.
3. Insérez une nouvelle pellicule, si besoin est.

Fonction MRC 

Il se peut que, pour pouvoir utiliser une pellicule, vous ayez à en rembobiner le film.

1. Appuyez délicatement sur le bouton Rembobinage automatique (        ) à l’aide d’un objet pointu tel qu’un

stylo. (fig. 12)

N’utilisez pas d’objet au bout tranchant.

2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Rembobinage automatique.

Remarque: 

Patientez jusqu’à la fin du rembobinage avant d’ouvrir le volet du compartiment de la pellicule.

PRISE DE VUE

1. Appuyez sur le bouton Alimentation. L'objectif est réglé sur grand-angulaire, lorsque vous allumez l'appareil

photo.

2. Cadrez le sujet dans le viseur. (fig. 10)
3. Sélectionnez la composition en positionnant le bouton Zoom sur “T” (téléobjectif) ou sur “W” (grand-

angulaire). (fig. 11)

4. Tenez fermement l'appareil puis enfoncez le déclencheur à moitié pour activer le verrouillage de

l'exposition.

Le voyant lumineux situé à côté du viseur s'allumera pour indiquer que l'exposition a été verrouillée.

5. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

La photo prise, le film passera automatiquement à l'image suivante.

Astuces pour une prise de photos optimale:

Appuyez délicatement sur le déclencheur.

Essayez de maintenir l'appareil stable lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Sans cela, vous risquez
d’obtenir des images floues.

Placez-vous dos au soleil ou à la source de lumière directe afin d'obtenir un éclairage optimum du sujet.

Ne placez pas vos mains, doigts ou autres objets devant le flash ou l'objectif.

UTILISATION DES DIFFÉRENTS MODES DE FLASH

Appuyez sur le bouton Flash Mode pour modifier le réglage du flash (fig. 13). Le mode sélectionné apparaît
sur l'écran à cristaux liquides. Auto Flash (flash automatiquement) est le mode par défaut lorsque l'appareil
photo est mis sous tension.

Portée du flash recommandée: 

100 ASA:

Grand-angulaire 1,5 – 3,0 m Téléobjectif 1,5 – 1,9 m

400 ASA:

Grand-angulaire 1,5 -6,0 m Téléobjectif 1,5 -3,8 m

MODES DE FLASH

FLASH AUTOMATIQUE

Le flash se déclenchera automatiquement dans des conditions de faible luminosité. Utilisez ce mode dans des
conditions de prise de vue normales.

FONCTION ANTI-YEUX ROUGES

Utilisez ce mode pour atténuer de façon considérable l'effet "yeux rouges" caractéristiques de la photo avec
flash. L'appareil photo détecte automatiquement si le flash est nécessaire. Le témoin lumineux de la fonction
anti-yeux rouges s'allumera pendant les 0,8 secondes suivant l'enfoncement du déclencheur, après quoi le
flash se déclenchera.

FLASH FORCE

Lorsque ce mode est activé, le flash se déclenche, quelles que soient les conditions de luminosité. Utilisez
cette option pour prendre des photos dans des conditions d’éclairage faible. Il atténue ou élimine les ombres
sur un visage, notamment lorsque le sujet est en plein soleil ou en cas de contre-jour d’un coucher de soleil et
que vous souhaitez voir davantage qu'une simple silhouette ou que votre sujet. Veillez à respecter la portée
du flash recommandée lorsque vous utilisez ce mode.

FLASH DESACTIVE

Le flash ne s'enclenchera pas si vous sélectionnez ce mode. Utilisez ce mode pour capturer la lumière dans
des situations d’éclairage en intérieur ou pour profiter de la luminosité disponible dans des endroits où il est
interdit de prendre des photos, par exemple les musées.

Pour éviter que l’image soit floue avec une vitesse d'obturateur faible, tenez votre appareil fermement puis
appuyez sur le déclencheur ou placez-le sur un trépied.

MODE DE NUIT

Ce mode est basé sur une vitesse de synchronisation lente qui permet de capturer la lumière lors de prises de
vue de nuit.

Pour éviter que l’image soit floue avec une vitesse d'obturateur faible, tenez votre appareil fermement puis
appuyez sur le déclencheur ou placez-le sur un trépied.

Remarques:  

Le flash doit se recharger après chaque déclenchement. Si vous enfoncez le déclencheur au

moment où le flash se recharge, le témoin de verrouillage de l'exposition se mettra à clignoter et l'image ne
sera pas capturée. Patientez quelques instants, puis enfoncez à nouveau le déclencheur pour prendre la
photo.

UTILISATION DE LA MINUTERIE AUTOMATIQUE

1. Placez l'appareil photo sur un trépied ou sur une surface ferme.
2. Appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce qu'apparaisse l'icône de la minuterie automatique (      ) sur l'écran

à cristaux liquides. (fig. 14)

3. Cadrez le sujet dans le viseur.
4. Appuyez sur le déclencheur.

Le témoin lumineux de la minuterie automatique clignotera lentement pendant les 7 secondes suivant
l'enfoncement du déclencheur, puis restera éclairé pendant 3 secondes, après quoi la photo sera prise.

La fonction minuterie automatique se désactive après la prise de la photo.

Remarque:

• Vous pouvez être amené à désactiver vous-même la minuterie automatique. Pour cela, appuyez à

nouveau sur le bouton Mode.

• Faites attention à ne pas vous trouver devant votre appareil photo au moment où vous enfoncez le

déclencheur.

MODE MACRO 

Distance du sujet en mode macro : de 0,5 m à 0,75 m.
1. Pour prendre des photos de près, appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce qu'apparaisse l'icône Macro (     )

sur l'écran à cristaux liquides. (fig. 14)

(1)

(2)

(3)

22. Film Door release button

Date Back LCD (Date Back
models only)

23. LCD print display
24. Mode button
25. Set button
26. Select button

LCD Panel

A. Night Mode 
B. Self-timer
C. Macro
D. Infinity
E. Battery Indicator
F.

Red-Eye Reduction

G. Auto flash 
H. Flash off/Fill-In Flash 
I.

Film Counter

20. Logement de la pellicule
21. Prise de montage du trépied
22. Bouton d'ouverture du volet du

compartiment de la pellicule

Écran à cristaux liquides de
l’horodateur (modèles équipés de la
fonction Date Back uniquement)

23. Affichage de l'écran à cristaux

liquides

24. Bouton Mode
25. Bouton Configuration
26. Bouton Sélection

Écran à cristaux liquides

A. Mode de Nuit 
B. Minuterie Automatique
C. Macro
D. À l’infini
E. Témoin de la charge des piles
F.

Anti-yeux Rouges

G. Flash Automatique
H. Flash Désactivé/Flash Forcé
I.

Compteur de poses

21. Stativgewinde
22. Rückwand-Entriegelung

DatenrückwandLCD (nur
Datenrückwand-Versionen)

23. LCD Display
24. Modusknopf
25. Auswahlknopf
26. Einstellknopf

LCD-Anzeige

A. Nachtmodus 
B. Selbstauslöser
C. Makro
D. Unendlich
E. Batterieanzeige
F.

Rote-Augen-Reduzierungs-Modus

G. Automatischer Blitzmodus
H. Blitz-Aus-Modus/ Aufhellblitz-Modus
I.

Bildzähler

fig. 1

fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 6

fig. 7

fig. 8

fig. 9

fig. 10

28-50mm

Power Zoom Camera

E

Instruction Manual

F

Mode d’emploi

G

Gebrauchsanweisung

S

Manual de instrucciones

I

Manuale d’Istruzioni

P

Manual de instruções

AUTO

AUTO

8

fig. 11

fig. 12

INFINITY MODE

Infinity Mode distance from subject 1.5m to infinity. (4.9 ft. to infinity)
1. To take distant landscape pictures, press the Mode button until the Infinity icon (      ) is displayed in

the LCD.

The Infinity icon (      ) will blink for a few seconds and then it will remain steady when it is activated.

The flash is automatically set to Flash off (      ).

You may set the zoom to any setting.

2. Position the subject in the viewfinder. (Please ensure the minimum focus distance is 1.5m (4.9ft.)
3. Press the Shutter button to take the picture.
4. To cancel Infinity Mode, press the Mode button until a different mode (or none) is displayed on the

LCD Panel or press the power on/off button.

Note: 

You cannot change the flash setting in this mode.

DATE BACK (Date Back Models only)

This section is provided only for models equipped with a date imprinting unit. This unit allows you to print
the date or time onto your pictures. (fig. 15)

Setting the date on the date back display LCD:

1. Press the MODE button until you arrive at the setting that you want to change.

Day/Month/Year, Month/Day/Year, Year/Month/Day, Day/Time, No printing mode

2. Press the SELECT button once to make the number that you want to change blink.
3. Press the SET button to change the data in the blinking position.
4. Once you reached the desired number press the SELECT button to move onto the next position.
5. After completing your changes, press the SELECT button until the print bar appears over the last two

numbers.

6. The date or time format that you just set will be imprinted on all the pictures you take.

Notes: 

• For horizontal pictures, the date imprint will appear on the lower right hand side of the picture.
• Please note that the date and time will have to be reset every time you open the battery compartment

door or when you replace the battery in your camera.

• The date imprint may be difficult to see in pictures that have a bright white or yellow background.

SAFETY PRECAUTIONS   

(fig. 16)

Do not open the case of the camera or attempt your own repairs. Always leave this service to
authorized repair facilities.

Do not use thinner, benzene or organic solvents to clean the camera.

Do not touch the DX readoff contacts.

Keep the camera away from water and other liquids.

Should foreign matter or water get into the unit, immediately turn the power off and contact your local
authorized service center.

Do not leave the camera in places subject to extremely high temperatures (over 50

°

C or 122

°

F), such

as in a closed vehicle or in direct sunlight or to extremely low temperatures (below –10

°

C or 14

°

F).

Remove the battery when camera is not used for long periods of time.

Do not put used batteries into a fire and do not heat or disassemble.

Use a 3V CR123 lithium battery only.

Dispose of the battery in a manner that complies with applicable laws.

Do not place the camera in unstable locations where the camera may fall and be damaged.

Do not place the camera near magnetic fields such as on top of a TV or a radio.

Keep the camera out of reach from small children and infants.

Keep your camera in a dry, cool place that is free from high humidity and dust.

TROUBLESHOOTING

What happened

Probable cause

Solution

is displayed

Battery is weak.

Replace battery.

on the LCD.

Camera needs to be reset.

Turn camera off, then on.
OR
Reload the battery.

“ 

E

” flashes on the 

Film not loaded properly.

Reload film.

LCD.

Film is not loaded.

Load new film.

Film has been used and rewound.

Shutter button 

Camera is not turned on.

Press the Power button to turn the

cannot be released.

camera on.

Battery is weak, dead, missing 

Replace or reload the battery.

or improperly loaded.
Flash not ready.

Wait for the flash-ready light to stop
blinking when the Shutter button
is pressed.

LCD panel is blank.

Battery is dead, missing or 

Replace or reload the battery.

improperly loaded.

CAMERA SPECIFICATIONS

Lens

28 - 50 mm f/6.2 - f/10, 4 elements in 4 groups, hybrid construction, 2 
aspheric elements

Focusing

Infinity Mode Outdoors from 1.5 m to infinity, 
Macro Mode from 0.5 to 0.75m
In flash mode the camera automatically shifts focus to match flash range

Format

24 x 36 mm size, 135 type film

Film Speed

DX Sensing for ISO100 - ISO400 in 2 steps

Film Loading

Auto loading, auto advance to frame "1"

Film Winding

Motor film advance with auto rewind and mid-roll rewind

Shutter

Electronic shutter 1s - 1/500s

Exposure Control

Program exposure system

Viewfinder

Reversed Galilean zoom viewfinder

Flash

Auto Flash with Fill Flash, Flash Off, Red Eye and Slow Synch Modes.
GN 11 (m - ISO100), recycle time approx. 6s

Flash Range

ISO100: 1.5 - 3.0m (Wide) 1.5 - 1.9m (Tele),
ISO400: 1.5 - 6.0m (Wide) 1.5 - 3.8m (Tele)                                                        

Red Eye Reduction

With Red Eye LED

Status LCD

Displays frame counter, flash mode, focus mode, film status, battery status

Frame Counter

2 digits on status LCD, shows pictures taken, counts backwards during rewind

Self-timer

10s delay with blinking RER LED (7s slow and 3s steady)

Lens Barrier

Automatic Lens Barrier when retracting zoom lens

Tripod Socket

Standard 1/4" size

Date Back

Optional, 5 printing modes, imprints either DD-MM-YY, MM-DD-YY, 
DD-HH-MM, YY-MM-DD or off

Power Source

1 x CR123 Lithium Battery

Dimensions

113 x 67 x 39 mm without Date Back,
113 x 67 x 43 mm with Date Back

Weight

175g without Date Back and battery
186g with Date Back, without battery

FCC INFORMATION
FCC WARNING:

This equipment meets the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of FCC

rules. This device is likely to result in interference to radio and TV reception and could void the user’s
authorization to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:

This device may not cause harmful interference.

This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.

Tested To Comply

With FCC Standards

for HOME OR OFFICE USE

Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer may void the user’s authority to
operate this equipment.

USER INFORMATION
NOTE: 

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device,

pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.

L’icône Macro (      ) clignotera pendant quelques secondes puis restera affichée tout le long de son
activation.

Le flash est automatiquement réglé sur flash forcé (      ).

L’objectif sort jusqu’au mode téléobjectif.

2. Cadrez le sujet dans le viseur. (Assurez-vous que la distance de mise au point minimum de 0,5 m est bien

respectée)

3. Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
4. Pour annuler le Mode Macro, appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce qu’apparaisse un autre mode (ou

aucun) sur l'écran à cristaux liquides ou appuyez sur le bouton marche/arrêt.

Remarque:  

Il est impossible de régler manuellement le flash ou le zoom en mode macro.

MODE À L’INFINI

Distance du sujet en mode à l’infini : de 1,5 m à l’infini.
1. Pour prendre des photos panoramiques, appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce qu'apparaisse l'icône à

l’infini (      ) sur l'écran à cristaux liquides. (fig. 14)

L’icône à l’infini (      ) clignotera pendant quelques secondes puis restera affichée tout le long de son
activation.

Le flash est automatiquement réglé sur flash désactivé (      ).

Le zoom peut être réglé sur n’importe quelle position.

2. Cadrez le sujet dans le viseur. (Assurez-vous que la distance de mise au point minimum de 1,5 m est bien

respectée)

3. Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
4. Pour annuler le Mode à L’Infini, appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce qu’apparaisse un autre mode (ou

aucun) sur l'écran à cristaux liquides ou appuyez sur le bouton marche/arrêt.

Remarque:  

Il est impossible de régler le flash en mode à l’infini.

HORODATEUR (MODELES EQUIPES DE LA FONCTION DATE BACK UNIQUEMENT)

Cette section est fournie uniquement pour les modèles équipés d'une fonction d'insertion de la date et de
l'heure. Cette unité permet d'insérer la date, ou la date et l'heure, dans vos images. (fig. 15)

Réglage de la date depuis l'écran de l’horodateur :

1. Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce qu'apparaisse l’élément que vous souhaitez modifier.

jour/mois/année, mois/jour/année, année/mois/jour, jour/heure, pas d'insertion

2. Appuyez sur le bouton SELECTION jusqu’à ce que le chiffre que vous souhaitez modifier clignote.
3. Appuyez sur le bouton CONFIGURATION pour modifier les données qui clignotent.
4. Une fois que vous êtes parvenu au chiffre désiré, appuyez sur le bouton SÉLECTION pour passer au

champ suivant.

5. Appuyez sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la barre d'insertion de la date et de l'heure apparaisse

au-dessus des deux derniers chiffres pour valider les modifications que vous avez effectuées.

6. La date et l'heure apparaîtront sur toutes vos photos au format que vous aurez choisi.

Remarques:

• Dans le cas d’images horizontales, les données seront insérées dans l’angle inférieur droit de la photo.
• Veuillez noter que vous devrez régler la date et l'heure chaque fois que vous ouvrirez le volet du

compartiment à piles ou que vous remplacerez la pile de votre appareil photo.

• La date et l'heure risquent d'être difficiles à voir sur des images dont l'arrière-plan est blanc ou jaune.

MESURES DE SÉCURITÉ   

(fig. 16)

N'ouvrez pas le boîtier de l’appareil photo et n'essayez pas d'apporter des réparations vous-même.
Adressez-vous à des techniciens agréés.

N'utilisez pas de diluants ni de solvants benzéniques ou organiques pour nettoyer votre appareil photo.

Ne touchez pas aux contacts de lecture DX.

Ne mettez pas l’appareil photo en contact avec de l'eau ou d'autres liquides.

Si des corps étrangers ou de l'eau venaient à pénétrer dans l'unité, mettez immédiatement l’appareil photo
hors tension et contactez le centre de maintenance agréé le plus proche.

Ne soumettez pas l’appareil photo à de fortes températures (supérieures à 50 ºC ou à 122 ºF), (véhicule
fermé ou contact direct avec le soleil, par exemple) ni à des températures extrêmement faibles (inférieures
à –10 ºC ou à 14 ºF).

Retirez la pile lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil photo pendant une longue période.

Ne jetez pas vos piles usagées au feu, ne les chauffez pas et ne les démontez pas.

Utilisez uniquement des piles au lithium de 3V de type CR123.

Débarrassez-vous des piles conformément aux lois en vigueur.

Ne placez pas l’appareil photo dans une position instable. Il pourrait tomber et être endommagé.

Ne placez pas l'appareil photo près de champs magnétiques tels que la partie supérieure d'un poste de TV
ou de radio.

Tenez l'appareil photo hors de portée des enfants en bas âge et des nourrissons.

Conservez l'appareil photo dans un endroit sec et froid et où l'humidité et la poussière ne sont pas trop
élevées.

DÉPANNAGE

Problème

Cause possible

Solution

s'affiche sur le

La batterie est faible.

Remplacez la batterie.

LCD.

L'appareil photo doit être 

Éteignez l'appareil photo, puis rallumez-le.

réinitialisé.

OU
Rechargez la batterie.

“ 

E

” s'allume sur le

La pellicule n'a pas été placée

Réinsérez la pellicule.

LCD.

correctement.
La pellicule n'est pas insérée.

Insérez une pellicule neuve.

La pellicule a été utilisée et
rembobinée.

Impossible d'enfoncer 

L'appareil photo est hors tension.

Appuyez sur le bouton Alimentation pour 

le déclencheur.

allumer l'appareil photo.

La batterie est faible, déchargée 

Remplacez ou rechargez la batterie.

ou manquante, ou alors elle n'a 
pas été chargée correctement.
Le flash n'est pas prêt.

Patientez jusqu'à ce que le témoin 
d’enclenchement du flash cesse de clignoter 
lorsque vous appuyez sur le déclencheur.

L’écran à cristaux 

La batterie est déchargée,

Remplacez ou rechargez la batterie.

liquides est vide.

manquante ou elle n'a pas été 
chargée correctement.

CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL PHOTO

Objectif

28 - 50 mm f/6,2 - f/10, 4 éléments dans 4 groupes, construction hybride,
2 éléments asphériques

Mise au point

Extérieurs en mode à l’infini de 1,5 m à l’infini,
Mode macro de 0,5 m à 0,75 m,
Lorsque le flash est activé, l’appareil photo effectue automatiquement la 
mise au point nécessaire en fonction de la portée du flash.

Format

taille : 24 x 36 mm, film de type 135

Sensibilité du film

Sensibilité DX pour 100 ASA - 400 ASA en 2 étapes

Insertion du film

Insertion automatique, passage automatique à la première image

Enroulement du film

Enroulement motorisé du film avec rembobinage automatique et fonction 
MRC

Obturateur

Obturateur électronique 1 s - 1/500 s

Contrôle de l’exposition

Système de programmation de l’exposition

Viseur

Viseur de zoom galiléen inverse

Flash

Flash automatique avec flash forcé, flash désactivé, anti-yeux rouges et 
synchronisation lente GN 11 (m – 100 ASA), temps de recyclage approx. : 6

s

Portée du flash

100 ASA : 1,5 -3,0 m (grand-angulaire) 1,5 -1,9 m (téléobjectif)
400 ASA : 1,5 -6,0 m (grand-angulaire) 1,5 -3,8 m (téléobjectif) 

Fonction anti-yeux rouges

Avec témoin lumineux

Ecran d'état à cristaux 

Affiche le compteur de poses, le mode flash, le mode de 

liquides

mise au point, l’état de la pellicule et de la pile

Compteur de poses

2 chiffres sur l’écran d’état à cristaux liquides qui correspondent au 
nombre de photos prises et au nombre de photos à rembobiner lors de 
l’enroulement du film

Minuterie automatique

10 secondes de délai avec clignotement de la diode RER (7 s. lentement 
et 3 s. en continu)

Cache de l’objectif

Fermeture automatique du cache de l’objectif lorsque l’objectif est rentré

Prise de montage du trépied

Taille 1/4" standard

Horodateur

Optionnel, 5 modes : JJ-MM-AA, MM-JJ-AA, JJ-HH-MM,
AA-MM-JJ ou désactivé

Source d'alimentation

1 pile au lithium de type CR123

Dimensions

113 x 67 x 39 mm sans horodaterur
113 x 67 x 43 mm avec horodateur

Poids

175 g sans horodateur ni pile
186 g avec horodateur mais sans pile

INFORMATIONS FCC
AVERTISSEMENT FCC :

Cet équipement entre dans la catégorie de dispositifs numériques de la Classe B,

conformément au chapitre 15 des normes FCC. Ce dispositif peut entraîner des interférences entravant la
réception TV et radio et peut annuler votre autorisation d'utilisation de cet équipement. Ce dispositif est
conforme au chapitre 15 des normes FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

Ce dispositif ne peut pas causer d'interférence nuisible.

Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de causer une
utilisation non souhaitée.

Testé en conformité

avec les normes FCC

pour UNE UTILISATION PRIVEE OU PROFESSIONNELLE

Les changements ou modifications non expressément approuvés par le fabricant peuvent
rendre nulle et non avenue l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet équipement.

INFORMATIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR
REMARQUE :

le présent équipement a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux dispositifs

numériques de classe B conformément au chapitre 15 des normes FCC. Ces limites visent à garantir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Le présent
équipement génère, utilise et peut irradier des fréquences radio et, s'il n'est pas utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications radio. Si le présent
équipement entraîne des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé
en mettant l'équipement sous et hors tension, l'utilisateur est encouragé à résoudre le problème en prenant au
moins une des mesures suivantes :

Réorienter et déplacer l'antenne de réception ;

Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur ;

Demander l'aide de son revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté.

Ce produit est conforme à la Directive 89/336/EEC.

Der Blitz ist automatisch auf Aufhellblitz eingestellt (      ).

Das Objektiv fährt ganz bis in die Telefotoposition aus.

2. Fixieren Sie das Motiv im Sucher. (Bitte beachten Sie die minimale Fokusentfernung von 0,50 m).
3. Betätigen Sie den Auslöser um eine Aufnahme zu machen.
4. Um den Makromodus zu beenden, betätigen Sie den Modusknopf bis ein anderer Modus auf Ihrem

LCD angezeigt wird (oder keiner) oder betätigen Sie den Ein-/Ausknopf.

Anmerkung:  

Sie können die Blitz- und Zoomeinstellungen in diesem Modus nicht manuell ändern.

UNENDLICHSMODUS

Der Unendlichsmodus ist für Aufnahmen in einem Abstand zur Kamera von 1,50 m bis unendlich. (Fig. 14)
1. Um Aufnahmen von weit entfernten Landschaften zumachen betätigen Sie den Modusknopf bis der

Unendlichs-ICON (      ) im LCD angezeigt wird.

Der Unendlichs-ICON (      ) wird einige Sekunden blinken und dann solange er aktiviert ist ständig
leuchten.

Der Blitz ist automatisch auf Blitz Aus (      ) eingestellt 

Sie können den Zoom auf jede gewünschte Einstellung verändern.

2. Fixieren Sie das Motiv im Sucher. (Bitte beachten Sie die minimale Fokusentfernung von 1,50 m).
3. Betätigen Sie den Auslöser um eine Aufnahme zu machen.

Anmerkung:  

Sie können die Blitzeinstellungen in diesem Modus nicht verändern.

DATENRÜCKWAND (NUR DATENRÜCKWANDMODELLE)

Dieser Abschnitt ist ausschließlich für die Modelle mit einem Datenrückwandstempel vorgesehen. Dieses
Element ermöglicht es Ihnen das Datum oder die Uhrzeit auf Ihren Bildern einzudrucken. (Fig. 15)

Einstellen des Datums im Datenrückwand-LCD:

1. Betätigen Sie den Modusknopf bis Sie die Einstellung erreichen die Sie zu ändern wünschen.

Tag/Monat/Jahr, Monat/Tag/Jahr, Jahr/Monat/Tag, Tag/Zeit, Kein Eindruck

2. Betätigen Sie den SELECT-Knopf einmal um die Zahl die Sie ändern möchten zum Blinken zu bringen.
3. Betätigen Sie den SET-Knopf um die Einstellung die blinkt zu ändern.
4. Sobald Sie die gewünschte Zahl eingestellt haben, betätigen Sie den SELECT-Knopf um die nächste

Position zu verändern.

5. Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben, betätigen Sie erneut den SELECT-Knopf, bis die

Printbar über den letzten beiden Nummern erscheint.

6. Das Datum und das Zeitformat das Sie ausgewählt haben wird nun auf allen Bildern die Sie machen,

eingedruckt.

Anmerkung:

• Für horizontale Aufnahmen  erscheint der Dateneindruck in der unteren rechten Ecke der Aufnahme
• Bitte beachten Sie, das Datum und Uhrzeit jedes Mal wenn Sie die Batterie entnehmen oder das

Batteriefach öffnen neu eingestellt werden müssen.

• Der Dateneindruck ist auf Aufnahmen die einen sehr hellen, weißen oder gelben Hintergrund haben

schwer zu erkennen.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN  

(fig. 16)

Öffnen Sie keinesfalls die Kamera um eigene Reparaturversuche vorzunehmen. Überlassen Sie dies in
jedem Fall dem autorisierten Service.

Zum Reinigen verwenden Sie bitte keinesfalls Verdünnung, Benzine oder organische Lösungen.

Berühren Sie nicht die DX-Kontakte in der Filmkammer.

Halten Sie die Kamera fern von Wasser oder anderen Flüssigkeiten.

Sollten Fremdgegenständer oder Wasser in das Gerät eindringen, schalten Sie die Kamera bitte sofort
aus und kontaktieren Sie den autorisierten Service.

Bewahren Sie die Kamera keinesfalls an Orten mit extrem hohen Temperaturen (über 50 Grad Celsius
oder 122 Grad Fahrenheit) auf, wie in Kraftfahrzeugen oder dem direkten Sonnenlicht sowie niedrigen
Temperaturen  (unter –10 Grad Celsius oder 14 Grad Fahrenheit).

Entnehmen Sie die Batterie wenn Sie die Kamera für einen längeren Zeitraum nicht nutzen wollen.

Werfen Sie keine benutzten Batterien in Feuer oder versuchen diese zu öffnen.

Verwenden Sie ausschließlich eine 3V CR123 Lithiumbatterie.

Batterie(n) nach Gebrauch keinesfalls in den Hausmüll geben. Batterie(n)müssen bei einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Für Endverwender besteht hierzu seit dem 01.07.02 eine gesetzliche
Verpflichtung. Weitere Infos unter www.grs-batterien.de.

Bewahren Sie die Kamera nicht an unsicheren Orten auf, wo diese eventuell herunterfallen und
beschädigt werden könnte.

Bewahren Sie die Kamera nicht an Orten mit magnetischer Feldspannung auf, wie z.B. auf oder neben
dem Fernseher oder einem Radiogerät.

Halten Sie die Kamera außerhalb der Reichweite von Kleinstkinder und Kindern.

Bewahren Sie die Kamera an trockenen, kühlen Plätzen die keine hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub
beinhalten, auf.

PROBLEMBEHANDLUNG

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

In der LCD-Anzeige wird 

Die Batterie ist fast entladen.

Wechseln Sie die Batterie aus.

angezeigt.

Die Kamera muss zurückgesetzt 

Schalten Sie die Kamera aus und

werden.

wieder ein.
ODER
Setzen Sie die Batterie neu ein.

In der LCD-Anzeige 

Der Film ist nicht korrekt eingelegt.

Legen Sie den Film neu ein.

blinkt das Fehlersymbol
„ 

E

“.

Es ist kein Film eingelegt.

Legen Sie einen neuen Film ein.

Der Film war zu Ende und wurde 
zurückgespult.

Der Auslöser kann nicht 

Die Kamera ist nicht eingeschaltet.

Drücken Sie den Einschalter, um die

betätigt werden.

Kamera einzuschalten.

Die Batterie ist fast leer, entladen, 

Wechseln Sie die Batterie aus, oder 

fehlt oder ist falsch eingesetzt.

setzen Sie sie neu ein.

Der Blitz ist nicht bereit.

Warten Sie, bis beim Drücken des 
Auslösers die Blitzbereitschaftsanzeige 
nicht mehr blinkt.

Auf der LCD-Anzeige 

Die Batterie ist entladen, fehlt oder 

Wechseln Sie die Batterie aus, oder

wird nichts angezeigt.

ist falsch eingesetzt.

setzen Sie sie neu ein.

KAMERASPEZIFIKATIONEN

Objektiv

28 - 50 mm f/6.2 - f/10, 4 Elemente in 4 Gruppen, hybrides Linsensystem, 
2 asphärische Elemente

Scharfstellung

Unendlichsmodus draußen von 1,50 bis unendlich
Makromodus von 0,50 m bis 0,75 m
Im Blitzmodus wird die Kamera automatisch innerhalb der Blitzreichweite 
fokussieren.

Format

24 x 36 mm, 35 mm Film

Filmempfindlichkeit

DX Sensor für ISO100 - ISO400 in 2 Stufen

Filmeinlegen

Automatisches Laden und Filmtransport von „1“ an

Filmtransport

Motorischer Transport mit automatischer Rückspulung und vorzeitigem 
Filmrückspulen

Auslöser

elektronsicher Verschluss von 1 Sekunde bis 1/500 Sekunde

Belichtungskontrolle

programmgesteuertes System

Sucher

umgekehrt galiläischer Sucher

Blitz

Automatikblitz mit Aufhellblitzfunktion, Blitz aus, Rote-Augen-Reduzierung, 
verlängerter Belichtungszeit GN 11 (m - ISO100), Ladezeit ca. 6 Sekunden

Blitzreichweite

ISO100: 1.50 – 3,00 m (Weitwinkel) 1.50 – 1,90 (Telefoto)
ISO400: 1.50 – 6,00 m (Weitwinkel) 1,50 – 3,80  (Telefoto)                            

Rote-Augen-Reduzierung

vorhanden

Status LCD

Zeigt an: Bildzählwerk, Blitzmodus, Fokussierungsmodus, Filmstatus, 
Batteriestatus

Bildzählwerk

2-stellig im Status-LCD, zeigt die gemachten Aufnahmen an, zählt beim 
Rückspulen rückwärts bis „0“

Selbstauslöser

10 Sekunden Verzögerung, rote LED (7 Sekunden langsam und 3 
Sekunden ständig leuchtend)

Objektivfeststellung

Automatische Objektivarretierung wenn das Objektiv fixiert ist

Stativanschluss

Standard 1/4" Zoll-Anschluss

Datenrückwand

Optional, 5 Eindruckmodi, druckt entweder DD-MM-YY, MM-DD-YY, 
DD-HH-MM, YY-MM-DD oder keine Anzeige

Energieversorgung

1 x CR123 Lithiumbatterie

Abmessungen

113 x 67 x 39 mm ohne Datenrückwand
113 x 67 x 43 mm mit Datenrückwand

Gewicht

175g ohne Datenrückwand und Batterie
186g ohne Datenrückwand und Batterie

FCC INFORMATION
FCC HINWEIS:

Dieses Gerät entspricht den Grenzwerten der Klasse B Digitalklassifizierung,

entsprechend dem Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Dieses Gerät ist möglicherweise in Interferenzen
zu Radio und TV-Empfängern und kann die Möglichkeiten des Verwenders dieses zu benutzen
einschränken. Das Gerät entspricht dem Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
folgenden 2 Einschränkungen:

Das Gerät strahlt keine schädlichen Interferenzen aus.

Das Gerät muss gegenüber jeder empfangenen Interferenz geschützt sein, inklusive solcher die
möglicherweise ungewünschte Vorgänge auslösen.

Auf Erfüllung der

FCC Standards getestet

für Haus und Bürogebrauch

Veränderungen oder Modifikationen die nicht ausdrücklich durch den Hersteller genehmigt sind können die
Möglichkeiten des Verwenders der das Gerät betreibt, einschränken.

INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
HINWEIS:

Das Gerät wurde getestet und für gut befunden den Grenzwerten für Klasse B Digitalgeräte,

entsprechend dem Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen zu entsprechen. Diese Grenzwerte wurden
festgelegt um einen ausreichenden Schutz gegen schädliche Interferenzen bei festen Einrichtungen zu
erreichen. Dieses Gerät generiert, nutzt und kann Radiofrequenzstrahlung ausstrahlen und wenn nicht im
Einklang mit der Bedienungsanleitung 
benutzt, Einfluss auf Funkkanäle haben. Wenn dieses Gerät einen Einfluss auf den Radio- oder
Fernsehempfang hat kann dies durch Ein- und Ausschalten des Geräts unterbunden werden. Der
Verwender wird gebeten eine oder mehrere der nachstehend beschriebenen Maßnahmen zu unternehmen:

Richten oder Verändern Sie den Standort der Empfangsantenne neu aus

Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger

Fragen Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Spezialisten um Hilfe

Das Gerät ist konform mit der Direktive 89/336/EEC.

AUTO

AUTO

PZ1800 Manual (512178-01)  28/1/03  11:07 am  Page 1

Отзывы: