Coax RMQ 10 PC Скачать руководство пользователя страница 1

BA.05-08/2014

RMQ 10 PC • RMQ 15 PC • RMQ 20 • RMQ 32

müller  co-ax  ag      •      Gottfried-Müller-Str.  1      •      D-74670  Forchtenberg      •      Germany      •      Fon  07947/828-0      •      Fax  07947/828-11      •      eMail  [email protected]  

für Stellungs-Regelventile
(nur  gültig  in  Verbindung  mit  unserer  allgemeinen 
Betriebsanleitung)

Um  ein  einwandfreies  Funktionieren  unserer  wartungsfreien 
Druckregelventile  zu  gewährleisten,  ist  folgendes  zu 
beachten:

for proportional  valves
(only  valid  in  combination  with  our  general  application 
instructions)

To ensure efficient operation of our maintenance-free pressure 
regulation valves the following points must be noted:

Vor  dem  Einbau  des  Ventils  muss  darauf  geachtet  werden, 
dass keine Rückstände aus der Leitungsmontage in das Ventil 
gespült  werden.  Wir  empfehlen  bei  abrasiven    Werkstoffen 
eine max. Schmutzkonzentration von 50 mg / Liter und eine 
maximale Partikelgröße von 30 µm nicht zu überschreiten.

Die  Durchflussrichtung  von  A  nach  B  ist  unbedingt 
einzuhalten.

Pin 1 : Spannungsversorgung 24 V AC/DC (+)
Pin 2 : Masse Spannungsversorgung (-)
Pin 3 : Sollwertsignal (+) (s. Klebeschild)
Pin 4 : Masse Sollwert (-)
Pin 5 : Potential Erde

Bei  falscher  Pin-Belegung  kann  die  Elektronik  zerstört 
werden!

Vorsicherung:  T  1,0  A.  Es  sind  abgeschirmte  Kabel  zu 
verwenden.  Der  Ventilkörper  ist  elektrisch  auf  Masse    zu 
legen. Ansteuerleitungen nicht parallel zu Starkstromleitungen 
oder  Ansteuerleitungen  von  Servomotoren  etc.  verlegen. 
Der  Leitungsquerschnitt  der  Versorgungsspannung  sollte 
mindestens 0,50 mm² betragen. 

siehe aktuelles Datenblatt

1. Rückstände

2. VeRRohRung

3. elektRischeR Anschluss

5. oPtion

6. BetRieBsdAten

Before fitting the valve into the line, check that the internals of 
the pipework are clean. This is to avoid contamination entering 
the valve. For abrasive materials, we recommend that a max. 
contaminant concentration of 50 mg/liter and a max. particle 
size of 30 µm not be exceeded.

1. contAminAtion

2. PiPing

3. electRicAl connection

Pin 1: power supply 24 V AC/DC (+)
Pin 2: ground (power) (-)
Pin 3: Set point (+) (see name plate)
Pin 4: ground set point (-) 
Pin 5: potential earth

Electronics could be damaged by incorrect connection!

Preset  fuse: T  1.0 A.  Only  protected  cables  are  to  be  used. 
The valve body is to be electrically connected to ground. Do 
not mount drive lines parallel to power lines or drive lines of 
servomotors etc. . The cross section of the supply voltage wire 
should be at least 0.50 mm².

5. oPtion

6. oPeRAting dAtA

For full operation see the data sheet.

The flow direction must be  A  to  B.

 O

perating

 

instructiOns

 B

etrieBsanleitung

7. schAltsymBol

7. ciRcuit symBol

pour vanne de régulation proportionnelle
(valable uniquement avec notre notice d’utilisation 
générale)

Pour  assurer  le  bon  fonctionnement  de  nos  vannes,  il  est 
important de respecter les points suivants:

Avant  le  raccordement  de  la  vanne,  il  faut  s’assurer  que 
les  tuyauteries  soient  exemptes  de  tous  corps  étrangers 
afin  d’éviter  que  ceux-ci  ne  se  déposent  dans  la  vanne  lors 
de  la  mise  en  service.  Dans  le  cas  de  matériaux  abrasifs, 
nous recommandons de ne pas dépasser une concentration 
d‘impuretés max. de 50 mg / litre et une granulométrie max. 
de 30 µm.

Le passage de A vers B est impérativement à respecter.

Pin 1: 24 V CA/CC  tension d’alimentation (+)
Pin 2: 0 V masse (d’alimentation) (-)
Pin 3: valeur de consigne (+) (voir étiquette)
Pin 4: masse de la consigne (-)
Pin 5: terre

Un câblage non-conforme peut détériorer l’électronique!

Fusible  de  sécurité:  T  1,0 A.  Il  faut  uniquement  utiliser  des 
câbles blindés. Le corps de vanne doit être connecté à la terre. 
Ne  pas  poser  les  lignes  de  commande  parallèlement  aux 
lignes  de  courant  de  forte  intensité  ou  lignes  de  commande 
pour  servomoteurs  etc.  .  La  section  du  conducteur  de  la 
tension d’alimentation doit être de 0,50 mm² au minimum. 

voir fiche technique actuelle

1. coRPs étRAngeRs

2. tuyAuteRie

3. RAccoRdement électRique

5. oPtion

6. cARActéRistiques de fonctionnement

 n

Otice

 

d

installatiOn

7. symBole de commutAtion

Vor  Inbetriebnahme  des  Ventils,  ist  der  Kunde  verpflichtet, 
die  Betriebsparameter  wie  Nennweite,  Druckstufe,  Medium, 
Betriebstemperatur und Sollwertsignal zu überprüfen.

4. inBetRieBnAhme

Avant la mise en service de toute vanne, le client doit vérifier 
les  paramètres  de  fonctionnements  tels  que  le  diamètre,  la 
plage  de  pression,  le  fluide,  la  température  d’utilisation,  et 
signal de consigne.

4. mise en seRVice

Before  commissioning  the  valves,  it  is  the  customer’s 
responsibility to check the operating parameters such as orifice 
size, pressure, media and temperature and control signal.

4. commissioning

5

2

1

3

4

5

2

1

3

4

a

B

A

M

b

5

2

1

3

4

5

2

1

3

4

a

B

A

M

b

5

2

1

3

4

5

2

1

3

4

a

B

A

M

b

Anschlussplan / Anschlussstecker

Stecker Lötseite

separate Istwertausgabe
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)

Stecker Lötseite

connection plan / connection plug

plug soldered side

separate actual value output
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)

plug soldered side

raccordement électrique / connecteur

fiche côté sondure

sortie séparée pour contrôle de effective
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)

fiche côté sondure

Отзывы: