5
Choix de l'emplacement
du groupe
Avant la manutention, l’implantation et le rac-
cordement du groupe, l’installateur devra véri-
fier les points suivants :
– Ces groupes sont à placer à l’intérieur d’un
local technique,
– La surface du sol ou de la structure porteuse
devra être suffisamment résistante pour
accepter le poids du groupe,
– L’appareil devra être parfaitement de niveau,
– Le groupe doit être accessible pour effectuer
aisément les opérations de service et d’entre-
tien,
– Nos appareils ont été étudiés dans un soucis
de minimiser le niveau sonore. Cependant, Il
faut, dès la conception de l’installation éviter, la
transmission du bruit en aérien et solidien
(vibrations).
Faire réaliser éventuellement une étude par un
acousticien.
Implantation
(Dégagements à respecter)
Il est important d’installer les groupes avec suf-
fisamment d’espace libre :
1 m mini autour du une longueur de
détubage échangeur sur l’un deux petits côtés
du groupe.
Manutention et mise en
place
Une fois l’emplacement du groupe choisi, pro-
céder à la mise en place de l’appareil.
Fixer les élingues aux trous de manutention,
prévus à cet effet et repérés sur le groupe.
Les élingues doivent être tenues écartées au
moyen d’entretoises pour ne pas détériorer la
carrosserie.
ATTENTION : l’appareil doit être manuten-
tionné avec soin et uniquement en position
horizontale.
Choice of location of the
unit
Before handling, installing and connecting the
unit, the installer must verify the following points :
– These units are for internal siting,
– The ground or structure must be capable of
bearing the weight of the unit,
– The unit must be perfectly level,
– The unit must be perfectly accessable for
ease of cleaning and maintenance,
– Our units have been designed for operating
at a low sound level for this type of material.
However, from the conception of the installa-
tion, the effect on the exterior environment of
sound waves and vibrations in the building
must be considered.
A study by an acoustic expert may be advis-
able
Installation
(Free space to be respected)
It is important to install the units with sufficient
free space allowance :
A clear space of 1 m around the unit + a length
tube replacement on one of the small side of
the unit.
Handling and positioning
Once the site for the unit has been determined,
proceed with positioning.
To lift the unit, attach slings to the handling
holes provided for this purpose.
The slings should be held apart with spacing
bars to avoid damaging the casing.
ATTENTION : the unit must be handled with
care and kept horizontal.
Aufstellungsort für das Gerät
Vor der Beförderung, Aufstellung und dem Anschluß
des Kaltwassersatzes hat der Installateur folgende
Punkte zu überprüfen:
- Die Kaltwassersätze werden in einem Raum aufge
stellt.
- Die Stellfläche oder das Untergestell sind stabil
genug, um die Last des Geräts tragen zu können.
- Das Gerät steht völlig waagerecht (Wasserwaage).
- Der Kaltwassersatz ist leicht zugänglich, um Repara
tur- und Wartungsarbeiten durchführen zu können.
- Die Geräte weisen bei Betrieb einen besonders niedri
gen Schallpegel auf. Dennoch ist bei der Planung der
Aufstellweise der Geräte die äußere Umgebung in
Betracht zu ziehen, um eine Geräuschweiterleitung und
-verstärkung durch die Luft und das Gebäude selbst
(Vibrationen) auf ein Minimum zu begrenzen.
Wenn nötig ist ein Akkustiktechniker hinzuzuziehen.
Aufstellung
(Zu beachtender Freiraum)
Um die Kaltwassersätze ist ausreichend Freiraum zu
lassen:
Es ist mindestens ein Freiraum von 1 m um das Gerät
und ausreichend Platz zum Auswechseln desWärme
tauscherrohrs an einer der beiden Querseiten zu las
sen.
Einbringung
Nach Auswahl des Aufstellortes ist das Gerät an diesen
Platz einzubringen.
Zum Anheben des Geräts sind Seile an den am Gerät
gekennzeichneten Förderösen anzubringen.
Die Seile sind mit einem Abstandshalter auseinander
zuhalten, um das Gehäuse nicht zu beschädigen.
ACHTUNG:
Das Gerät ist mit Vorsicht und nur in verti
kaler Stellung zu bewegen und zu fördern.
Poids / Weight /
Gewicht
(kg)
Dimensions / Maße (mm)
LW / LWN
à vide / empty /
leer
en service / operational /
in
Betrieb
A
B
700
1050
1125
1600
2000
800
1055
1130
1600
2000
900
1075
1150
1600
2000
1000
1260
1350
2280
2000
1200
1270
1360
2280
2000
1400
1470
1580
2000
2000
1600
1700
1895
2000
2000
1800
1805
1973
2000
2000
NOTA : le matériel de manutention est à la charge de l'instal
lateur.
NOTA : the handling material is the responsability of the
installer.
HINWEIS: Das Förderzeug ist vom Installateur zu stellen.