85
CV-10 NEW GENERATION
N
o
Bezeichnung
Description
Description
Descripción
Elenco ricambi
50 005 4435
Düsenstockdichtung
unten
Lower seal of nozzle
case
Bourrage de gicleur
en bas
Junta inferior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
inferiore
50 005 4436
Düsenstockdichtung oben
Upper seal of nozzle
case
Bourrage de gicleur
superieur
Junta superior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
superiore
50 054 499
Gestängeanschluss
Rod connector
Levier de commande
Conexión de varillaje
Attacco tiranteria
50 005 4530
Kraftstoffdichtung
Fuel seal
O-Ring
Junta de combustible
Guarnizione carburante
50 005 4546
Flanschdeckelschraube
4 St.
Cover screw 4 pcs.
Vis de fix. couvercle
de carter 4 p.
Tornillo de tapa abridada 4
pzas.
Vite coperchio con flangia 4St
50 005 4550
Klemmrollen-Freilauf
One Way Bearing Set
Roue libre avec
bague de fixation
Rodillos de bloqueo de la
rueda libre
Corsa libera rulli bloccanti
50 005 4553
Gehäusedichtung hinten
Rear packing for fuel
mixture
O-Ring de carter
arrière
Junta de cárter atrás
Guarnizione posteriore
alloggiamento
50 005 4568
Klemmkonus
Clamping bushing
Cône
Cono de volante inercia
Cono di bloccaggio
50 005 4581
Düsenstock
Nozzle case
Gicleur
Portatoberas
Portaugelli
50 005 4582
Hauptdüsennadel
Needle for main
nozzle
Pointeau gicleur
Aguja del surtidor principal
Spina ugello principale
50 005 4603
Brennraum
Combustion space
Chambre de
combustion
Cámara de combustión
Camera di combustione
50 005 4606
Zylinderkopf U-Scheibe
Washer for cylinder
head
Joint de culasse
Junta de culata
Rondella di spessore testata
cilindri
50 005 4608
Zylinderlauf
Kolben
Cylinder liner and
piston
Corps de cylindre et
piston
Camisa del ci pistón
Camicia del ci pistone
50 005 4611
Pleuel
Connecting rod
Bielle
Biela
Biella
50 005 4615
Vergasereinspannstift
Carburettor fixing pin
Vis de fix. carburateur
Pasador de sujeción
carburador
Attacco carburatore
50 005 4617
Mitnehmer
Drive washer
Disque
d’entraînement
Dispositivo de arrastre
Trascinatore
50 005 4629
Kraftstoffanschlussnippel
Fuel tube connector
conduite d’essence
Toma de combustible
Nipplo di collegamento
carburante
50 005 4633
Vergasergehäusedichtung
Packing for
carburettor case
O-Ring
Junta del cárterdel
carburador
Guarnizione alloggiamento
carburatore
50 005 4637
Kolbenbolzen
Piston pin
Axe de piston
Bulón del pistón
Spinotto per pistone
50 005 4638
Zylinderkopfschraube 4St.
Cylinder head screw
4p
Vis de fix. culasse 4p
Tornillo de culata 4 piezas
4 viti a testa cilindrica
50 005 4641
Kolbensicherungsring
C-ring for piston pin
Description
Aro de seguridad del pistón
Anello di sicurezza pistone
50 005 4642
Kugellager vorne
Front ball bearing
pince de l’axe de
piston
Cojinete de bolas parte
delantera
Cuscinetto a sfere anteriore
50 005 4643
Kugellager hinten
Rear ball bearing
Roulement avant
Cojinete de bolas parte
trasera
Cuscinetto a sfere posteriore
50 005 4648
Seilzugstarter
Cable pull starter
Démarreur à tirette
Tirador de arranque
Starter a tirante
50 005 4649
Gemischdichtung vorne
Front packing for fuel
mixture
Démarreur à tirette
Junta de la mezcla parte
delantera
Guarnizione anteriore miscela
50 010 5181
Kurbelwelle OS
Crankshaft OS
Vilbrequin OS
Cigüeñal OS
Albero a gomiti OS
50 005 4653
Vergaser komplett
Carburettor complete
carburateur complet
Carburador completo
Carburatore completo
50 005 4658
Regulierungsabdeckung
Adjuster cover
Palonnier
Cobertura de la válvula
reguladora
Copertura di regolazione
50 005 4692
Druckfeder 6x1,9 mm
Pressure spring
6x1,9 mm
Ressort 6x1,9 mm
Muelle de compresión
6x1,9 mm
Molla di compressione
6x1,9 mm
50 005 4693
Starterzapfen 4,2x2 mm
Starter pivot
4,2x2 mm
Pivot starter
4,2x2 mm
Pivote de arranque
4,2x2 mm
Perno dello starter 4,2x2 mm
50 090 2022
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter du vilebrequin
Caja de cigüeñal
Basamento
50 090 2024
Vergasergehäuse
Carburettor case
Corps de carburateur
Carcasa del carburador
Corpo del carburatore
50 090 2025
Drosselnadel
Throttle needle
Pointeau de
carburateur
Aguja de estrangulación
Ago a farfalla
50 090 2026
Zylinder des
Schiebeventils
Throttle valve
cylinder
Cylindre de tiroir
Cilindro de la válvula
corredera
Cilindro della valvola a
scorrimento
50 090 2028
Zylinderkopf (ausgefräst)
Cylinder head (milled)
Culasse (fraisé)
Culata de motor (fresada)
Testata cilindri (fresata)
50 090 2029
Starter-Flansch m.
Zubehör
Cable pull starter
with flange
Démarreur à tirette
avec bride
Brida del arrancador con
accesorios
Flangia dello starter con
accessori
50 090 2045
Vergaser-Abschluss-
Schraube
Carburettor seal
screw
Vis d’arrêt de
carburateur
Tornillo terminal del
carburador
Vite di chiusura carburatore
2,5 cm
3
Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore N
o
50 090 1008
Motor
Содержание CV-10 NEW GENERATION
Страница 13: ...13 CV 10 NEW GENERATION D ...
Страница 25: ...25 CV 10 NEW GENERATION GB ...
Страница 61: ...61 CV 10 NEW GENERATION I ...
Страница 75: ...75 CV 10 NEW GENERATION Montage ...
Страница 77: ...77 CV 10 NEW GENERATION Montage ...
Страница 86: ...86 CV 10 NEW GENERATION Setup Sheet Setup Sheet ...
Страница 87: ...87 CV 10 NEW GENERATION Notizen ...