CARLO GAVAZZI SPDE 75 Series Скачать руководство пользователя страница 1

Enclosed Switching Power Supply

Compact DIN Rail Mountable

Technical Data 

Installation and Operation

A

B

D

C

F

E

Structure| Struktur | Struktur | Struttura |  Structure | 

Estructura | 

结构

Element

Komponente

Funktion

A

- V Klemmen

Negative DC-Ausgangsanschlüsse

B

+ V Klemmen

Positive DC-Ausgangsklemmen

C

DC OK LED

Grün, wenn Ausgangsspannung aktiv ist

D

VADJ Trimmer

Einstellung der Ausgangsspannung

E

Eingangsanschlüsse

Versorgungsklemmen L, N und Schutzerde (PE)

F

DC OK Relais

Relaisleistung: 30 VDC / 1 A max. (ohmsche Last)

Relaiskontakte geschlossen, wenn die Ausgangsspannung 

≥ 90 % der Nennausgangsspannung beträgt.

Element

Komponent

Funktion

A

- V terminaler

Negative DC-udgangsterminaler

B

+ V terminaler

Positive DC-udgangsterminaler

C

DC OK LED

Grøn, når udgangsspændingen er aktiv

D

VADJ Trimmer

Justering af udgangsspænding

E

Indgangsterminaler

L, N forsyningsklemmer og beskyttelsesjord (PE)

F

DC OK relæ

Relæstyrke: 30 VDC / 1 A max. (resistiv belastning)

Relækontakter lukket, når udgangsspænding ≥ 90 % af 

nominel udgangsspænding.

Elemento

Componente

Funzione

A

Terminali - V

Terminali di uscita CC negativi

B

Ter V 

Morsetti di uscita CC positivi

C

LED CC OK

Verde quando la tensione di uscita è attiva

D

Trimmer VADJ

Regolazione della tensione di uscita

E

Terminali di ingresso

Morsetti di alimentazione L, N e terra di protezione (PE)

F

Relè CC OK

Portata relè: 30 VDC / 1 A max. (carico resistivo)

Contatti del relè chiusi quando la tensione di uscita è ≥ 

90% della tensione di uscita nominale.

Élément

Composant

Fonction

A

- Bornes V

Bornes de sortie CC négatives

B

V

Bornes de sortie CC positives

C

LED CC OK

Vert lorsque la tension de sortie est active

D

Tondeuse VADJ

Réglage de la tension de sortie

E

Bornes d'entrée

Bornes d'alimentation L, N et terre de protection (PE)

F

Relais CC OK

Calibre du relais : 30 VDC / 1 A max. (charge résistive)

Contacts de relais fermés lorsque la tension de sortie ≥ 

90 % de la tension de sortie nominale.

Element

Component

Function

A

- V terminals

Negative DC Output terminals

B

+ V terminals

Positive DC Output terminals

C

DC OK LED

Green when output voltage is active

D

VADJ Trimmer

Output voltage adjustment

E

Input terminals

L, N supply terminals and Protective Earth (PE)

F

DC OK relay

Relay rating: 30 VDC / 1 A max. (resistive load)

Relay contacts closed when output voltage ≥ 90% of 

rated output voltage.

Elemento

Componente

Función

A

Terminales - V

Terminales de salida de CC negativa

B

Term V

Terminales de salida de CC positivos

C

LED CC OK

Verde cuando el voltaje de salida está activo

D

Recortadora VADJ

Ajuste de voltaje de salida

E

Terminales de entrada

Terminales de alimentación L, N y tierra de protección (PE)

F

Relé CC correcto

Clasificación del relé: 30 VDC / 1 A máx. (carga resistente)

Los contactos del relé se cierran cuando el voltaje de 

salida es ≥ 90 % del voltaje de salida nominal.

元素

零件

功能

A

- V 端子

负直流输出端子

B

+ V 端子

正直流输出端子

C

直流正常指示灯

输出电压有效时为绿色

D

VADJ 修剪器

输出电压调整

E

输入端子

L、N 电源端子和保护接地 (PE)

F

DC OK 继电器

继电器额定值:最大 30 VDC / 1 A (阻性负载)

当输出电压

额定输出电压的90%时继电器触点闭合。

Safety notes

Read Instructions!

Before working with this unit, read these instructions carefully and completely. Make sure that you have understood 
all the information!

Disconnect system from supply network
Before any installation, maintenance or modification work:

Disconnect your system from the supply network. Ensure that it cannot be re-connected inadvertently!

Before start of operation
Ensure appropriate installation
Warning!

 Improper installation / operation may impair safety and may result in operational difficulties or complete 

failure of the unit. The unit must be installed and put into service appropriately by qualified personnel. Compliance 
with the relevant regulations must be ensured. Before operation is begun the following conditions must be 
ensured, in particular: Connection to main power supply in compliance with: see Approvals and Standards. With 
stranded wires: all strands must be secured in the terminal blocks (potential danger of short circuit). Unit and 
power supply cables must be properly fused; if necessary a manually controlled disconnecting element must be 
used to disengage from supply mains. The non-fused earth conductor must be connected to the ground terminal 
(protection class 1). All output lines must be rated for the power supply output current and must be connected with 
the correct polarity. Sufficient air-cooling must be ensured. Use in a pollution degree 2 environment.

In operation: No modifications!

As long as the unit is in operation: do not modify the installation! The same applies also to the secondary side. Risk 
of electric arcs and electric shock (fatal)! Only (dis) connect plug connectors when the power is off!

Convection cooling

Do not cover any ventilation holes!
Leave sufficient space around the unit for cooling!
See supplementary sheet “Technical Data” and Fig. 1

Warning: High voltage! Store energy!

The unit contains unprotected conductors carrying a lethal high voltage, and components storing substantial 
amounts of energy. Improper handling may result in an electric shock or serious burn! The unit must not be opened 
except by appropriately trained personnel! Do not introduce any object into the unit! Keep away from fire and water!

Installation

Application

This unit is a primary switched-mode power supply designed for use in panel-board installations or building-in 
applications where access to the supply is restricted (shock-hazard protection). It must only be installed and put into 
service appropriately by qualified personnel.

Mounting

Permissible mounting position: see Fig. 1 keep free ventilation hole, leave space for cooling! Recommended to 
have 25mm free space at all sides for ventilation / cooling: see supplementary sheet “Technical Data”. Snap on 
support rail (See Fig. 2)
• Tilt the unit slightly rearwards.
• Fit the unit over top hat rail.
• Slide it downward until it hits the stop.
• Press against the bottom front side for locking.
• Shake the unit slightly to check the locking action.

Front elements

Operation indicator
Potentiometer

Setting the output voltage.

Removal

Removal from DIN Rail

Insert a flat screwdriver into the slot in the clamp. Pull down the clamp out unit the clamp clicks, and turn the 
switching power supply bottom out. (See Fig. 4)

Connection / Internal fuse

Connection

• Data for permitted loads, cable cross-sections and stripping: see enclosed leaflet “ Technical Data “ (See Fig. 3).
• Use only commercial cables designed for the indicated voltage and current values!
• With flexible cables: make sure that all stranded cable are secured in the terminal.
• Ensure proper polarity at output terminals!

Grounding

• Do not operate without PE connection! To comply with EMC and safety standards (CE mark, approvals), the unit 
must only be operated if the PE terminal ground is connected to the non-fused earth conductor.
• Secondary side is not earthed; if necessary the - terminal can be earthed.

Internal fuse

The internal input fuse serves to protect the unit and must not be replaced by the user. In case of an internal defect, 
the unit must be returned to the manufacturer for safety reasons.

Oplysninger om sikkerhed

Læs denne vejledning!

Før du begynder at bruge denne enhed, skal du gennemlæse denne vejledning grundigt i sin helhed.
Vær sikker pa, at du har forstaet alle de oplysninger, den indeholder!

Afbryd forsyningen til systemet

Før der foretages nogen form for installation, vedligeholdelse eller modifikation, skal systemet kobles
fra elnettet. Vær sikker pa, at den ikke ved et uheld kan blive tilsluttet igen!

Før driften pabegyndes:
Kontrollér, at installationen er korrekt
Advarsel!

 Fejlagtig installation eller forkert drift forringer sikkerheden og kan medføre driftsproblemer eller 

svigt i enheden. Enheden ma kun installeres og sættes i drift af autoriserede montører. Det skal sikres, at alle 
relevante retningslinjer overholdes. Før driften pabegyndes, skal følgende forhold tilsikres, især: Tilslutning til 
hovedstrømforsyningen i overensstemmelse med: se godkendelser og standarder. I tilfælde af flertradede ledninger 
skal alle trade være forsvarligt fastgjort i terminalblokkene (for at undga risiko for kortslutning). Alle kabler til og 
fra enheden og strømforsyningen skal være forsynet med sikringsafbryder. Om nødvendigt skal der benyttes 
en manuel afbryder til frakobling fra strømforsyningen. Jordlederen uden sikring skal sluttes til jord terminalen 
(beskyttelsesklasse 1). Alle udgangsfaser skal være dimensioneret til strømforsyningens udgangsstrøm og skal være 
tilsluttet med korrekt polaritet. Det skal sikres, at der er tilstrækkelig luftkøling.

Under driften: Ingen modifikationer!

Sa længe enheden er i drift, ma der ikke foretages nogen modifikationer i installationen! Det samme gør sig gældende 
for sekundærsiden. Der er risiko for elektrisk buedannelse og livsfarligt elektrisk stød!
Stik ma kun tilsluttes og frakobles, nar strømmen er slukket!

Konvektionsafkøling

Ventilationshuller ma ikke tildækkes!
Der skal være tilstrækkelig plads omkring enheden til afkøling!
Se det supplerende ark ”Tekniske data” samt fig. 1.

Advarsel: Højspænding! Energioplagring!

Enheden indeholder ubeskyttede ledere, der fører en livsfarlig højspænding, samt komponenter, der oplagrer 
betragtelige mængder energi. Forkert handtering kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige forbrændinger!
Enheden ma kun abnes af behørigt uddannet personale!
Der ma ikke indføres nogen form for genstande i enheden!
Enheden skal holdes væk fra brandkilder og vand!

Installation

Anvendelse

Denne enhed er en switch mode-primærforsyning, der er beregnet til anvendelse i omskiftertavler eller 
indbygningsapplikationer med begrænset adgang til forsyningen (forebyggelse af elektrisk stød). Enheden ma kun 
installeres og sættes i drift af autoriserede montører.

Montering

Den tilladte monteringsposition fremgar af fig. 1. Sørg for, at ventilationshullet ikke overdækkes, og sørg for 
tilstrækkelig plads til afkøling! Det anbefales at have 25 mm frirum til alle sider med henblik pa ventilation/afkøling: Se 
det supplerende ark ”Tekniske data”. Snap-ON støtteskinne (se fig. 2)
• Vip enheden lidt bagud.
• Sæt enheden ned over top hat-skinnen.
• Lad den glide nedad, indtil den nar stoppet.
• Tryk nederst pa enhedens front for at lase den pa skinnen.
• Ryk forsigtigt i enheden for at kontrollere lasningen.

Elementer pa fronten

Driftsindikator
Potentiometer

Indstilling af udgangsspændingen.

Afmontering

Afmontering fra DIN-skinne

Før en flad skruetrækker ind i rillen i klemmen. Træk klemmen nedad, indtil den klikker, og drej switch mode-
forsyningsenhedens bund udad. (Se fig. 4).

Tilslutning / intern sikring

Tilslutning

• Data vedr. tilladt belastning, kabeltværsnit og afisolering af kabler findes i det supplerende ark ”Tekniske data” (se fig. 3).
• Brug kun almindeligt tilgængelige kabler, der er beregnet til de angivne spændings- og strømværdier!
• Hvis der anvendes flexkabler, skal det sikres, at alle trade i kablet er forsvarligt fastgjort i terminalen.
• Kontrollér, at polariteten ved udgangsterminalerne er korrekt!

Jordforbindelse

• Enheden ma ikke anvendes uden PE-tilslutning! Enheden skal overholde EMC-retningslinjerne og gældende 
sikkerhedsstandarder (CE-mærkning, godkendelser) og ma derfor kun anvendes, hvis PE-terminalen er sluttet til 
jordlederen uden sikring.
• Sekundærsiden er ikke jordforbundet. Om nødvendigt kan - terminalen jordforbindes.

Intern sikring

Den interne indgangssikring skal beskytte enheden og ma ikke udskiftes af brugeren. Hvis der opstar en intern 
fejl, skal enheden returneres til producenten af sikkerhedsmæssige arsager.

Sicherheitshinweise

Anleitung lesen!

Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät montieren, anschließen und in Betrieb nehmen. Wenden Sie 
sich bei Fragen zu dieser Anleitung oder den technischen Daten an Carlo Gavazzi GmbH Weiterstadt.

Trennen Sie Ihr System vom elektrischen Netz

Trennen Sie Ihr System vor Installation, Wartung oder Änderungen vom elektrischen Netz. Sorgen Sie dafür, dass 
es nicht durch unbefugte Personen wieder eingeschaltet werden kann!

Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf fehlerfreie Installation
Warnung!

 Installation, Betrieb und Wartung dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen; im anderen Fall ist 

die elektrische Sicherheit des Gerätes nicht gewährleistet; Funktionsstörungen oder ein kompletter Ausfall können 
die Folge sein. Die Anforderungen der DIN EN-Normen und VDEBestimmungen müssen erfüllt sein. Vor der ersten 
Inbetriebnahme müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: Anschluss an das elektrische Netz entsprechend Mit: 
siehe Zulassungen und Normen. Bei mehradrigen Leitungen: Alle Einzelleiter müssen sicher an den Klemmen 
angeschlossen sein, um einen möglichen Kurzschluss oder die Berührung von spannungsführenden Leitern zu 
vermeiden. Die Leiter von Gerät und Stromversorgung müssen ausreichend abgesichert sein. Falls erforderlich, ist 
eine handbetätigte Einrichtung zur Trennung vom elektrischen Netz vorzusehen. Der nicht abgesicherte Erdleiter 
ist an die Klemme Grund anzuschließen (Schutzklasse 1). Alle Ausgangsleitungen müssen für den Ausgangsstrom 
der Stromversorgung ausgelegt und mit der richtigen Polarität angeschlossen sein. Eine ausreichende Luftkühlung 
muss sichergestellt sein.

Bei Betrieb: Keine Änderungen!

Nehmen Sie im laufenden Betrieb des Gerätes keine Änderungen an der Installation vor; das gilt auch für die 
Sekundärseite. Es besteht die Gefahr von elektrischen Bogenentladungen und lebensgefährlichem elektrischen 
Schlag. Steckverbindungen nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung herstellen oder lösen.

Konvektionskühlung

Decken Sie keine Kühlschlitze ab! Lassen Sie bei der Montage genügend Platz für ausreichende Kühlung! 
Beachten Sie Abb. 1 und die „Technischen Daten“.

Warnung: Hochspannung! Gespeicherte elektrische Energie!

Im Gerät sind nicht abgedeckte Leiter, die lebensgefährliche Spannungen führen, und Bauteile installiert, die hohe 
elektrische Energien speichern. Ein nicht fachgerechter Umgang mit dem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen 
führen!
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden!
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät!
Schützen Sie das Gerät vor Feuer und Wasser!  

Installation

Anwendung

Das Gerät ist ein primär getaktetes Schaltnetzteil fu¨r die Installation in Schaltschränken oder die Anwendung 
als Einbaugerät, bei denen der direkte Zugang zur Stromversorgung zum Schutz vor elektrischem Schlag nicht 
möglich ist. Es darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.

Montage

Montage des Gerätes: Siehe Abb. 1. Decken Sie die Kühlschlitze nicht ab; lassen Sie nach allen Seiten etwa 25 mm 
Abstand für Lüftung und Kühlung! Beachten Sie dazu die „Technischen Daten“ im Datenblatt.
• Aufsetzen auf Hutschiene (siehe Abb. 2)
• Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten.
• Setzen Sie die Halterung des Gerätes auf die Oberseite der Hutschiene.
• Drücken Sie das Gerät nach hinten, bis es einrastet.
• 

Ü

berprüfen Sie, ob das Gerät sicher in seiner Montageposition sitzt.

Bedienelemente an der Frontseite

Betriebsanzeige
Potentiometer

Einstellung der Ausgangsspannung.

Ausbau

Ausbau aus DIN-Schiene

Stecken Sie einen Schraubendreher in den Schlitz der Halterung. Ziehen Sie die Halterung bis zu einem hörbaren 
Click nach unten und nehmen das Schaltnetzteil von der DIN-Schiene (siehe Abb. 4).

Anschluss / Gerätesicherung

Anschluss

• Daten für zulässige Lasten, Leiterquerschnitte und Abisolierlängen: Siehe das beiliegende Datenblatt “Technische 
Daten” (siehe Abb. 3).
• Verwenden Sie nur Kabel und Leitungen mit VDE-Zeichen, die für die angegebenen Spannungen und Strüme 
ausgelegt sind!
• Bei flexiblen Leitungen: Alle Einzelleiter müssen sicher an den Klemmen angeschlossen sein
• 

Ü

berprüfen Sie die Ausgangsanschlüsse auf richtige Polarität!!

Erdung

•  Nicht ohne PE-Anschluss betreiben! Um EMV und Sicherheitsnormen einzuhalten (CE-Kennzeichnung, Zulassungen), 
muss das Gerät nur sein Wenn die PE-Klemme Masse an den nicht verschmutzten Schutzleiter angeschlossen ist.
• Die Sekundärseite ist nicht geerdet; falls erforderlich, kann die - Klemme zusätzlich geerdet werden.

Ger

ä

tesicherung

Die Gerätesicherung schützt das Netzteil und darf vom Anwender nicht ausgetauscht werden. Bei einem Defekt 
muss das Gerät zur Reparatur an Carlo Gavazzi Weiterstadt geschickt werden, um die elektrische Sicherheit bei 
Wiederinbetriebnahme zu gewährleisten.

EN

DE

DK

Fig.3

Fig.4

UK Importer Address: 

Carlo Gavazzi UK Ltd

4.4 Frimley Business Park, Frimley, Camberley, Surrey 

GU167SG

[email protected]

* applies to SPDE..R models only / gilt nur für SPDE..R-Modelle / gælder kun SPDE..R-modeller / si applica solo ai modelli 

SPDE..R / s’applique uniquement aux modèles SPDE..R / se aplica solo a los modelos SPDE..R / 

仅适用于 SPDE..R 型号

Fig.1

Out-

put

Input

Fig.2

8 mm

SPDE...75

SPDE...120

SPDE...190

SPDE...240

SPDE...480

L, N

0.14 - 6 mm²

(26 - 10 AWG)

0.14 - 6 mm² 

(26 - 10 AWG)

0.5 - 6 mm² 

(20 - 10 AWG)

PE

4 - 6 mm² 

(12 - 10 AWG)

+

,

 -

1.5 - 6 mm² 

(16 - 10 AWG)

4 - 6 mm² 

(12 - 10 AWG)

2.5 - 6 mm² 

(14 -10 AWG)

DC OK*

-

0.25 - 1.5 mm²

(24 - 16 AWG)

0.4 Nm

0.79 Nm

0.5 Nm

x

Отзывы: