background image

© CANON INC. 2014

WP-DC54

CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands

日本語

キヤノンデジタルカメラ
ウォータープルーフケース

カメラ本体の使用方法については、カメラに付属の使用説明書
をお読みください。
ご使用前に必ず本紙をお読みください。
本紙は、将来いつでも使用できるように大切に保管してくださ
い。

はじめにお読みください

必ず事前に正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。
水漏れを確認するには、カメラを入れずに、ケースを閉じ、水中に
約 15cm の深さまで沈め、3 分ほど放置してください。水漏れが起
きたときは、修理受付窓口へお持ちください。

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、製品を正
しくお使いください。
ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を
未然に防ぐためのものです。

 

 警告

死亡または重傷を負う可能性がある内容です。

ケースを使ったあとは、必ずカメラを取り出す。

カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに
放置しておくと、発火や破裂などの原因となることがあります。

ネックストラップは水中で使用しない。

ネックストラップが首に巻きつくと、窒息することがあります。

 

 注意

傷害を負う可能性がある内容です。

水漏れが確認されたときは、ただちに電源を切り、その後
バッテリーパックを取り外す。

感電、火災の原因となります。

注意

物的損害を負う可能性がある内容です。

結露に注意する。

短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動すると、ケース内部に水
滴がつき ( 結露 )、故障の原因となります。結露したときは、ケー
スからカメラを取り出し、ケースとカメラについた水滴を乾い
たやわらかい布で拭き取り、十分乾燥させてください。

カメラにストラップを付けたままケースに入れない。
防水パッキン(黄色のゴム部分)に水道水を勢いよく当て
ない。
防水パッキンに傷を付けたり、ゴミなどを挟み込まない。
分解や改造をしない。

水漏れの原因となります。

以下の場所で使用・保管しない。

水深 40m を超える水中
40ºC を超える気温または水温になるところ

以下の場所で保管しない。

直射日光のあたるところ
湿気やホコリの多いところ
ナフタリンなど防虫剤のあるところ

ケースを投げたり、落としたりしない。

破損するなど、故障の原因となります。

防水性能

IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当
水深:40m 以内

ウェイト WW-DC1(別売)の推奨
装着枚数

海水時:3 枚
淡水時:3 枚

記載データはすべて当社試験基準によります。
製品の仕様および、外観の一部を予告なく変更することがあり
ます。
製品に不具合が発生したときは、お買い上げになった販売店ま
たは修理受付センターにご相談ください。








English

CANON DIGITAL CAMERA 
WATERPROOF CASE

Refer to the camera user manual for details on how to use the 
camera. 
Make sure you read this guide before using the waterproof 
case. 
Store this guide safely so that you can use it in the future. 

Read before Use

Before you use the waterproof case, make sure it functions 
correctly and does not leak. To check for leaks, close the case 
without putting the camera in, and hold it underwater at an 
approximate depth of 15 cm (5.9 in.) for about three minutes. If it 
leaks, contact a Canon Customer Support Help Desk.  

Safety Precautions

Before using the waterproof case, ensure that you read the 
safety precautions below. Always ensure that the product is 
used correctly. 
The safety precautions noted here are intended to prevent 
you and other persons from being injured or incurring property 
damage.

 

 Warning

Denotes the possibility of serious injury or 
death.

Be sure to remove the camera after using the waterproof 
case. 

Leaving the camera in the waterproof case and placing it in direct 
sunlight or other places subject to high temperatures may result in 
fi re, or cause the case to burst.

Do not use the neck strap underwater.

Asphyxiation may result if the neck strap becomes wound around 
the neck.

 

 Caution

Denotes the possibility of injury.

Immediately turn off the camera and remove the battery 
pack if the waterproof case leaks.

Leaks could result in electrical shock or fi re.

Caution

Denotes the possibility of property damage.

Be careful of condensation.

Moving the waterproof case rapidly between hot and cold 
temperatures may cause condensation (water droplets) to form on 
its internal surfaces. If this occurs, stop using the camera as the 
condensation may cause malfunction. Remove the camera, and 
wipe off the condensation from the case and camera with a soft, 
dry cloth so that they are completely dry.  

Do not insert a camera with its strap attached in the 
waterproof case.
Do not rinse the waterproof seal (yellow rubber material) 
under high-pressure tap water.
Do not damage the waterproof seal, or allow dirt to 
accumulate in the seal-mounting groove.
Do not disassemble or modify the waterproof case.

Doing so could cause leaks.

Avoid using, placing, or storing the product in the 
following places.

Depths exceeding 40 meters (130 ft.)
Places subject to temperatures above 40 °C (104 °F)

Avoid storing the product in the following places.

Places subject to direct sunlight
Humid or dusty places
Near substances such as naphthalene or insect repellent 

Do not drop or throw the waterproof case.

Doing so may damage the case and cause malfunction.

Waterproof Capability

Meets IEC/JIS protection rating  “IPX8” equivalent
For use within a depth of 40 m (130 ft.) 

Number of Separately Sold 
Waterproof Case Weights (WW-
DC1) Recommended Mounting

When in sea water: 3 weights
When in fresh water: 3 weights

All data is based on tests by Canon.
Product specifications or appearance are subject to change 
without notice.
If the product malfunctions, contact your retailer or a Canon 
Customer Support Help Desk.





Deutsch

UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR 
CANON DIGITALKAMERA

Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie im Kamera 
Benutzerhandbuch. 
Lesen Sie sich dieses Handbuch gut durch, bevor Sie das 
Unterwassergehäuse verwenden. 
Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Verwendung sicher 
auf. 

Vor der Anwendung bitte lesen

Stellen Sie vor dem Gebrauch des Unterwassergehäuses sicher, dass 
es ordnungsgemäß funktioniert und kein Leck hat. Zur Prüfung auf 
Lecks schließen Sie das Gehäuse, bevor Sie die Kamera einsetzen, 
und halten es etwa drei Minuten lang in einer Tiefe von ca. 15 cm unter 
Wasser. Falls es eine undichte Stelle aufweist, wenden Sie sich an 
den Canon-Kundendienst.

Sicherheitsvorkehrungen

Lesen Sie die im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen 
vor der Verwendung des Unterwassergehäuses gut durch. Achten 
Sie stets darauf, dass das Unterwassergehäuse ordnungsgemäß 
verwendet wird. 
Die hier erläuterten Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern, 
dass Sie selbst oder andere Personen zu Schaden kommen oder 
Sachschäden entstehen. 

 

 Warnhinweis 

Weist auf die Möglichkeit von schweren 
Verletzungen oder Tod hin.

Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des 
Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse herauszunehmen.

Wenn die Kamera im Unterwassergehäuse verbleibt und direkter 
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann 
sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.

Der Trageriemen darf nicht unter Wasser verwendet werden.

Wenn sich der Trageriemen um den Hals schlingt, besteht die Gefahr 
der Strangulation.

 

 Vorsicht 

Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen 
hin.

Schalten Sie die Kamera sofort aus, und entfernen Sie den 
Akku, falls das Unterwassergehäuse Lecks aufweist.

Lecks könnten einen elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben.

Vorsicht

Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden 
hin.

Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.

Schneller Wechsel des Unterwassergehäuses zwischen hohen und 
niedrigen Temperaturen kann Kondensation (Wassertropfen) auf 
seinen Innenflächen verursachen. Falls dies geschieht, stellen Sie 
die Verwendung der Kamera ein, da Kondensation zu Fehlfunktionen 
führen kann. Entnehmen Sie die Kamera, und wischen Sie die 
Kondensationsfeuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch von 
Gehäuse und Kamera ab, bis diese vollständig trocken sind.  

Vergewissern Sie sich, dass der Trageriemen von der Kamera 
entfernt ist, bevor Sie sie in das Unterwassergehäuse einsetzen.
Spülen Sie den Dichtungsring (gelbes Gummi) nicht mit 
Leitungswasser ab, das unter hohem Druck steht.
Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, und sorgen Sie 
dafür, dass sich kein Schmutz in der Dichtungsnut ansammeln 
kann.
Zerlegen oder verändern Sie das Unterwassergehäuse nicht.

Dabei könnten Lecks entstehen.

Das Produkt darf nicht in folgenden Umgebungen verwendet, 
aufgestellt oder gelagert werden:  

Wassertiefen von mehr als 40 Meter. 
Umgebungen mit Temperaturen über 40 °C. 

Bewahren Sie das Produkt nicht in folgenden Umgebungen auf: 

Umgebungen mit starker Sonneneinstrahlung. 
Feuchte oder staubige Umgebungen. 
In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder 
Insektenschutzmitteln.

Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es 
nicht fallen. 

Dies kann eine Beschädigung des Gehäuses und Fehlfunktionen zur 
Folge haben.

Wasserdichtfähigkeit

Entspricht dem IEC/JIS-Schutzgrad „IPX8“ 
Für den Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 m 

Empfohlene Anzahl der gesondert 
erhältlichen Gewichte (WW-DC1) 
für das Unterwassergehäuse

Im Meerwasser: 3 Gewichte
Im Süßwasser: 3 Gewichte

Alle Daten basieren auf von Canon durchgeführten Tests.
Änderungen der technischen Produktdaten und des äußeren 
Erscheinungsbilds sind vorbehalten.
Falls eine Funktionsstörung des Produkts auftritt, wenden Sie sich 
bitte an Ihren Fachhändler oder den Canon-Kundendienst.





Français

BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL 
PHOTO NUMÉRIQUE CANON

Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour en savoir 
plus sur la manière d’utiliser l’appareil photo.
Prenez soin de lire ce guide avant d’utiliser le boîtier étanche. 
Rangez-le dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure. 

À lire avant utilisation

Avant d’utiliser le boîtier étanche, assurez-vous qu’il fonctionne 
correctement et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau. Pour cette 
vérification, fermez le boîtier avant d’y installer l’appareil photo et 
tenez-le sous l’eau à une profondeur de 15 cm (5,9 pouces) pendant 
environ trois minutes. En cas de fuite, contactez le service clientèle 
Canon.

Précautions de sécurité

Avant d’utiliser le boîtier étanche, veuillez lire attentivement les 
précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez à toujours utiliser 
le boîtier étanche de manière appropriée. 
Les précautions de sécurité indiquées ici ont pour but d’éviter tout 
risque de dommages corporels et matériels. 

 

 Avertissement

Indique un risque de blessure 
grave ou de mort.

Assurez-vous de bien retirer l’appareil photo après avoir utilisé 
le boîtier étanche.

Le fait de laisser le boîtier étanche contenant l’appareil photo sous 
la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température est 
élevée peut entraîner un incendie ou l’explosion du boîtier.

N’utilisez pas la courroie sous l’eau.

L’enroulement de la courroie autour du cou pourrait présenter un 
risque d’asphyxie.

 

 Attention

Indique un risque de blessure.

Si le boîtier étanche présente une infi ltration d’eau, éteignez 
immédiatement l’appareil photo et retirez la batterie.

Une infiltration risque d’occasionner une décharge électrique ou un 
incendie.

Attention

Indique un risque de dommage matériel.

Soyez attentif à la présence de condensation.

Déplacer trop rapidement le boîtier étanche d’un endroit chaud 
vers un endroit froid peut entraîner la formation de condensation 
(gouttelettes d’eau) sur les surfaces intérieures, susceptible de nuire 
au fonctionnement. Cessez d’utiliser l’appareil photo si vous décelez 
de la condensation. Retirez l’appareil photo et essuyez la condensation 
du boîtier et de l’appareil avec un chiffon doux et sec jusqu’à ce qu’ils 
soient complètement secs.  

Ne placez pas l’appareil photo dans le boîtier étanche avec sa 
courroie.
Ne rincez pas le joint d’étanchéité (pièce en caoutchouc jaune) 
sous l’eau d’un robinet haute pression.
Prenez soin de ne pas abîmer le joint d’étanchéité et veillez à ne 
pas laisser de saletés se déposer dans la rainure de montage 
du joint.
Ne démontez pas, ni ne modifi ez le boîtier étanche.

Cela risquerait de provoquer des fuites.

Évitez d’utiliser, de placer ou de ranger le produit dans les lieux 
suivants.

Profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds) 
Endroits susceptibles d’atteindre des températures supérieures à 
40 °C (104 °F) 

Évitez de ranger le produit dans les lieux suivants.

Endroits directement exposés aux rayons du soleil
Endroits humides ou poussiéreux
À proximité de substances comme de la naphtaline ou des 
insecticides

Ne faites pas tomber et ne jetez pas le boîtier étanche. 

Ceci pourrait endommager le boîtier et provoquer un dysfonctionnement.

Capacité d’étanchéité à l’eau

Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à “IPX8” 
Pour utiliser à une profondeur de 40 mètres (130 pieds) maximum 

Nombre de poids vendus séparément 
pour ce boîtier étanche (WW-DC1) et 
recommandés pour le montage

Dans l’eau de mer : 3 poids
Dans l’eau douce : 3 poids

Toutes les données sont basées sur des tests réalisés par Canon.
Les spécifi cations et l’apparence du produit sont susceptibles d’être 
modifi ées sans avis préalable.
Si le produit présente un dysfonctionnement, contactez votre 
revendeur ou un centre d’assistance Canon.






Italiano

CUSTODIA SUBACQUEA PER 
FOTOCAMERA DIGITALE CANON

Per informazioni dettagliate sull’utilizzo della fotocamera, consultare 
il Manuale d’uso della fotocamera.
Leggere con attenzione la presente guida prima di utilizzare la 
custodia subacquea.
Conservare la guida in un luogo sicuro per riferimento futuro. 

Leggere prima dell’uso

Prima di utilizzare la custodia subacquea, assicurarsi che funzioni 
correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua. A tale scopo, 
chiudere la custodia senza inserirvi la fotocamera e tenerla sott’acqua 
a una profondità di circa 15 centimetri per circa tre minuti. In caso 
di infiltrazioni di acqua, contattare l’Help Desk del Supporto Clienti 
Canon.

Precauzioni per la sicurezza

Prima di utilizzare la custodia subacquea, leggere attentamente le 
precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. Accertarsi sempre 
che la custodia subacquea sia utilizzata in modo corretto. 
Le precauzioni di sicurezza qui riportate vengono fornite per evitare 
lesioni all’utente o altre persone o danni alle cose.

 

 Avvertenza

Indica la possibilità di lesioni gravi o 
di morte.

Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi di 
rimuovere la fotocamera.

Se la fotocamera viene lasciata all’interno della custodia subacquea 
e viene posizionata in un luogo esposto alla luce solare o in altri 
luoghi soggetti ad alte temperature, si potrebbero verifi care incendi o 
esplosioni della custodia.

Non utilizzare la cinghia tracolla sott’acqua.

Avvolgendosi al collo, la cinghia tracolla potrebbe causare 
soffocamento.

 

 Attenzione

Indica la possibilità di lesioni.

In caso di perdite della custodia subacquea, spegnere 
immediatamente la fotocamera e rimuovere le batterie.

Le perdite potrebbero provocare incendi o scosse elettriche.

Attenzione

Indica la possibilità di danni alle cose.

Prestare attenzione alla formazione di condensa.

Il repentino spostamento della custodia subacquea da un luogo caldo 
a uno freddo può causare la formazione di condensa (gocce d’acqua) 
sulle superfici interne. In questo caso, interrompere l’utilizzo della 
fotocamera poiché la condensa potrebbe causare malfunzionamenti. 
Rimuovere la fotocamera, quindi asciugare completamente la 
condensa dalla custodia e dalla fotocamera con un panno morbido e 
asciutto.  

Non inserire nella custodia subacquea la fotocamera con la 
cinghia tracolla collegata.
Non lavare la guarnizione impermeabile (in gomma gialla) con 
acqua di rubinetto ad alta pressione.
Non danneggiare la guarnizione impermeabile e accertarsi che 
non si accumuli sporcizia nella scanalatura di montaggio della 
guarnizione.
Non smontare né modifi care la custodia subacquea.

Ciò può provocare infi ltrazioni d’acqua.

Non utilizzare, collocare o riporre il prodotto nei seguenti 
luoghi.

Profondità superiori a 40 metri
Luoghi esposti a temperature superiori a 40 °C

Evitare conservare il prodotto nei seguenti luoghi. 

Luoghi esposti a luce del sole intensa 
Ambienti umidi o polverosi 
In prossimità di sostanze quali naftalina o insetticidi

Non lasciare cadere né lanciare la custodia subacquea. 

Ciò può danneggiare la custodia e causare malfunzionamenti.

Proprietà di resistenza all’acqua

Conforme alla classe di protezione IEC/JIS “IPX8” equivalente 
Da utilizzarsi entro il limite di profondità di 40 m 

Numero consigliato di pesi per 
custodia subacquea (WW-DC1) 
venduti separatamente

In acqua di mare: 3 pesi
In acqua dolce: 3 pesi

Tutti i dati si basano sui test eseguiti da Canon.
Le specifi che del prodotto e il suo aspetto sono soggetti a modifi che 
senza preavviso.
In caso di malfunzionamento del prodotto, rivolgersi al proprio 
rivenditore o a un Centro di assistenza Canon.





Русский

ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ

 

ФУТЛЯР

 

ДЛЯ

 

ЦИФРОВОГО

 

ФОТОАППАРАТА

 CANON

Подробные

 

сведения

 

по

 

работе

 

с

 

камерой

 

см

в

 

руководстве

 

пользователя

 

камеры

Перед

 

использованием

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

обязательно

 

ознакомьтесь

 

с

 

данным

 

Руководством

Уберите

 

это

 

Руководство

 

в

 

надежное

 

место

 

для

 

последующего

 

использования

Прочтите

 

перед

 

использованием

Перед

 

использованием

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

убедитесь

 

в

 

том

что

 

он

 

функционирует

 

правильно

 

и

 

не

 

протекает

Для

 

проверки

 

на

 

течь

 

закройте

 

футляр

не

 

устанавливая

 

в

 

него

 

камеру

и

 

подержите

 

его

 

под

 

водой

 

на

 

глубине

 

приблизительно

 15 

см

 

около

 3 

мин

В

 

случае

 

протечки

 

обратитесь

 

в

 

службу

 

поддержки

 

клиентов

 

компании

 Canon.

Меры

 

предосторожности

Перед

 

использованием

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

обязательно

 

прочтите

 

приведенные

 

ниже

 

правила

 

техники

 

безопасности

Строго

 

следите

 

за

 

соблюдением

 

правил

 

надлежащего

 

обращения

 

с

 

водонепроницаемым

 

футляром

Рассматриваемые

 

здесь

 

меры

 

предосторожности

 

позволят

 

исключить

 

нанесение

 

травм

 

Вам

 

и

 

другим

 

людям

а

 

также

 

повреждение

 

оборудования

 

 

Предостережение

Указывает

 

на

 

возможность

 

серьезной

 

травмы

вплоть

 

до

 

смертельного

 

исхода

.

После

 

использования

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

обязательно

 

извлекайте

 

из

 

него

 

камеру

.

Если

 

оставить

 

камеру

 

в

 

водонепроницаемом

 

футляре

 

под

 

прямыми

 

солнечными

 

лучами

 

или

 

в

 

других

 

местах

 

с

 

высокой

 

температурой

это

 

может

 

привести

 

к

 

возгоранию

 

или

 

взрыву

 

футляра

.

Не

 

используйте

 

шейный

 

ремень

 

под

 

водой

.

Обматывание

 

шейного

 

ремня

 

вокруг

 

шеи

 

может

 

привести

 

к

 

удушению

.

 

 

Предупреждение

Указывает

 

на

 

возможность

 

травмы

.

Если

 

водонепроницаемый

 

футляр

 

начал

 

протекать

немедленно

 

выключите

 

камеру

 

и

 

извлеките

 

аккумулятор

.

Протечки

 

могут

 

привести

 

к

 

поражению

 

электрическим

 

током

 

или

 

возгоранию

.

Предупреждение

 

Указывает

 

на

 

возможность

 

повреждения

 

имущества

.

Избегайте

 

конденсации

.

Быстрое

 

перемещение

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

из

 

зоны

 

высокой

 

температуры

 

в

 

зону

 

низкой

 

температуры

 

и

 

наоборот

 

может

 

привести

 

к

 

образованию

 

конденсата

  (

капель

 

воды

на

 

внутренних

 

поверхностях

В

 

таком

 

случае

 

прекратите

 

пользоваться

 

камерой

так

 

как

 

конденсация

 

может

 

привести

 

к

 

неполадкам

Извлеките

 

камеру

 

и

 

досуха

 

протрите

 

футляр

 

и

 

камеру

 

мягкой

 

сухой

 

тканью

.  

Не

 

устанавливайте

 

в

 

водонепроницаемый

 

футляр

 

камеру

 

с

 

прикрепленным

 

ремнем

.

Не

 

промывайте

 

водонепроницаемую

 

прокладку

 (

резиновый

 

материал

 

желтого

 

цвета

водой

 

из

-

под

 

крана

 

под

 

давлением

.

Не

 

допускайте

 

повреждения

 

водонепроницаемой

 

прокладки

а

 

также

 

накопления

 

грязи

 

в

 

монтажной

 

канавке

 

прокладки

.

Не

 

разбирайте

 

водонепроницаемый

 

футляр

 

и

 

не

 

вносите

 

изменения

 

в

 

его

 

конструкцию

.

Это

 

может

 

привести

 

к

 

протечкам

Старайтесь

 

не

 

использовать

не

 

оставлять

 

и

 

не

 

хранить

 

изделие

 

в

 

следующих

 

местах

:  

на

 

глубине

 

свыше

 40 

м

в

 

местах

в

 

которых

 

температура

 

превышает

 40°C. 

Избегайте

 

хранения

 

изделия

 

в

 

следующих

 

местах

под

 

яркими

 

солнечными

 

лучами

во

 

влажных

 

и

 

пыльных

 

местах

рядом

 

с

 

такими

 

веществами

как

 

нафталин

 

или

 

средство

 

от

 

насекомых

Не

 

допускайте

 

падения

 

водонепроницаемого

 

футляра

 

и

 

не

 

бросайте

 

его

Это

 

может

 

привести

 

к

 

повреждению

 

футляра

 

и

 

неполадкам

 

в

 

его

 

работе

.

Степень

 

водонепроницаемости

Удовлетворяет

 

требованиям

эквивалентным

 

уровню

 

защиты

 

«IPX8» 

стандарта

 IEC/JIS 

Для

 

использования

 

на

 

глубине

 

до

 40 

м

Рекомендуемое

 

количество

 

грузов

 

для

 

водонепрони

 

цаемого

 

футляра

 (WW-DC1)

В

 

морской

 

воде

: 3 

груза

В

 

пресной

 

воде

: 3 

груза

Все

 

данные

 

основаны

 

на

 

результатах

 

тестов

проведенных

 

компанией

 Canon.

Характеристики

 

изделия

 

и

 

его

 

внешний

 

вид

 

могут

 

изменяться

 

без

 

уведомления

.

В

 

случае

 

неисправности

 

изделия

 

обратитесь

 

в

 

предприятие

 

розничной

 

торговли

 

или

 

в

 

Центр

 

поддержки

 

клиентов

 Canon.




Español

ESTUCHE IMPERMEABLE PARA 
CÁMARA DIGITAL CANON

Consulte el manual del usuario de la cámara para ver información 
detallada sobre cómo usar la cámara. 
Asegúrese de leer esta guía antes de utilizar el estuche 
impermeable. 
Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la pueda utilizar 
en el futuro. 

Leer antes de usar

Antes de usar el estuche impermeable, asegúrese de que funcione 
correctamente y de que no tenga fi ltraciones. Para comprobar si hay 
fi ltraciones, cierre el estuche sin poner dentro la cámara y manténgalo 
bajo el agua a una profundidad aproximada de 15 cm (5,9 pulg.) 
durante unos tres minutos. Si hay fi ltraciones, póngase en contacto 
con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.

Precauciones de seguridad

Antes de comenzar a utilizar el estuche impermeable, asegúrese de 
leer las precauciones de seguridad que se describen a continuación. 
Asegúrese siempre de que el estuche impermeable se utiliza 
correctamente. 
El propósito de las precauciones de seguridad que aquí se indican 
es evitar que usted y otras personas sufran lesiones y que se 
produzcan daños a la propiedad.

 

 Advertencia

Indica el riesgo de lesiones graves o de 
muerte.

Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche 
impermeable.

Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla directamente 
bajo el sol o en cualquier otro lugar que pueda estar sometida a altas 
temperaturas podría provocar un incendio o que estallara el estuche.

No use la correa para el cuello debajo del agua.

Si la correa para el cuello se enrolla alrededor del cuello puede 
provocar asfi xia.

 

 Precaución

Indica el riesgo de lesiones.

Si el estuche impermeable tuviera infi ltraciones, apague 
inmediatamente la cámara y retire la batería.

Las infi ltraciones podrían provocar descargas eléctricas o un incendio.

Precaución 

Indica el riesgo de daños a la propiedad.

Preste atención a la condensación.

El traslado rápido del estuche impermeable entre lugares con 
temperaturas altas y bajas puede producir condensación (gotas 
de agua) en sus superficies internas. Si ocurre así deje de usar la 
cámara, puesto que la condensación puede provocar averías. Extraiga 
la cámara y limpie la condensación del estuche y de la cámara con un 
trapo suave y seco hasta que estén completamente secos.  

No introduzca la cámara en el estuche impermeable con su 
correa montada.
No enjuague la junta hermética (material de goma amarilla) bajo 
el agua del grifo a alta presión.
No dañe la junta hermética ni permita que se acumule suciedad 
en la ranura de montaje de la junta.
No desmonte ni modifi que el estuche impermeable.

Si lo hace así, podría provocar fi ltraciones.

Evite utilizar, colocar o almacenar el producto en los lugares 
siguientes.  

Profundidades superiores a 40 metros (130 pies)
Donde esté expuesta a temperaturas superiores a 40 ºC (104 ºF) 

Evite guardar el producto en los lugares siguientes.

Donde quede expuesta a la luz solar intensa 
En zonas húmedas o polvorientas 
Cerca de sustancias tales como naftalina o repelente de insectos 

No deje caer ni lance el estuche impermeable. 

Si lo hace así, el estuche podría dañarse y provocar averías.

Capacidad de impermeabilidad

Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a “IPX8” 
Para utilizarse a una profundidad de 40 m (130 pies) 

Número de lastres para estuche 
impermeable (WW-DC1, se venden 
aparte) que se recomienda montar

En agua del mar: 3 lastres
En agua dulce: 3 lastres

Todos los datos se basan en las pruebas realizadas por Canon.
Las especificaciones y el aspecto del producto pueden variar sin 
previo aviso.
Si el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con 
el comercio o con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.





CDP-M605-010

CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan

COP

Y

COP

Y

COP

Y

COP

Y

COP

Y

COP

Y

COP

Y

COP

Y

Отзывы: