background image

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) 

this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, 

including interference that may cause undesired operation. Please note that changes or modifications not 

expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the 

equipment.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to 

Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a 

residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and 

used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio interference to radio communications. 

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause 

harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the 

user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: (1) Reorient or relocate 

the receiving antennas. (2) Increase the separation between the equipment and receiver. (3) Connect the equipment 

into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. (4) Consult the dealer or an experienced 

radio/TV technician for help.

Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques

(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)

Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas 

être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de 

ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales. 

Pour vous, ceci est sans frais. 

Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées 

de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur 

(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit). 

De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage 

d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.

Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos

(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)

Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos 

domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para 

reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.

Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, 

si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los 

comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).

La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden 

proporcionarle información adicional sobre este tema.

Disposal of Electric and Electronic Equipment

(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)

This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as 

normal household waste. Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling 

provided by the communities. For you, this is free of charge.

If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before 

and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective 

comments in this unit’s instructions). 

Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection 

company, or in the store where you purchased this equipment.

©2015  Bushnell Outdoor Products

(800) 423-3537  •   www.bushnell.com

RECHARGEABLE HEADLAMP USER GUIDE

MANUEL D’UTILISATION DE LA LAMPE FRONTALE RECHARGEABLE

   Modèle # 10R125   

                                                

Français

 

                                                                            01-15

GUÍA DEL USUARIO DEL FRONTAL RECARGABLE

   Modelo # 10R125     

                                                   

Español

 

                                                                            01-15

Fire and Chemical burn hazard. To avoid possible serious injury or death, property damage, damage to your device, or a shortened 
product life span, follow these precautions:
 Do not place device near a heat source or leave device in a high temperature location, such as in an unattended vehicle. 

• 

Do not disassemble or modify the device.  The battery is not user replaceable. 

• 

Do not puncture or incinerate the device or battery.

• 

Do not submerge the device, or expose the battery to water.

• 

Do not charge the device outside of the following temperature range:  From 32F to 113F  (from 0C to 45C).

• 

Do not operate the device outside of the following temperature range: From -4F to 122F  (from -20C to 50C).

• 

When storing the device for an extended time, do not store the device in an environment outside of the following temperature 
range: From 14F to 113F  (from -10C to 45C).

 
Never charge unit unattended.  When charging Lithium polymer or Lithium ion batteries you should always remain in constant 
observation to monitor the charging process and react to potential problems that may occur.  Charge unit only on a dry, hard surface.
 
If the device balloons, swells up, smokes, or become hot, discontinue the charging process immediately.  Disconnect the battery and 
observe it in a safe area, outside of any building or vehicle and away from combustible material, for approx. 30 minutes.  Discontinue 
use of product if this is noticed.

 Risque de brûlure thermique ou chimique. Merci de suivre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort, 
d’endommagement de vos biens ou de l’appareil, ou de réduction de la durée de vie du produit.
 

• 

Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et ne pas laisser l’appareil dans des endroits où la température 
peut être élevée, comme dans un véhicule sans surveillance. 

• 

Ne pas démonter ou modifier l’appareil.  La batterie ne peut pas être remplacée par l’utilisateur. 

• 

Ne pas percer ou incinérer l’appareil ou la batterie.

• 

Ne pas immerger l’appareil ou laisser la batterie entrer en contact avec de l’eau.

• 

Ne pas recharger l’appareil en dehors de la plage de température suivante :  De 0 °C à 45 °C (de 32 °F à 113 °F).

• 

Ne pas utiliser l’appareil en dehors de la plage de température suivante : De -20 °C à 50 °C (de -4 °F à 122 °F).

• 

En cas de rangement de l’appareil pendant une période prolongée, ne pas laisser l’appareil dans un environnement en dehors 
de la plage de température suivante : De -10 °C à 45 °C (de 14 °F à 113 °F).

 
Ne jamais laisser le dispositif se recharger sans surveillance.  Lors du rechargement de batteries en lithium-polymère ou en lithium-ion, 
il est nécessaire de toujours surveiller le processus de rechargement afin de réagir à tout problème potentiel.  Recharger le dispositif 
uniquement sur une surface sèche et dure.
 
Si l’appareil gonfle, fume ou devient chaud, cesser immédiatement le processus de rechargement.  Déconnecter la batterie et la placer 
en lieu sûr, à l’extérieur de tout bâtiment ou véhicule et hors de portée de matériaux combustibles, pendant environ 30 minutes.  
Cesser ensuite d’utiliser le produit.

Riesgo de incendio y quemaduras químicas. Para evitar posibles lesiones graves o la muerte, daños materiales, daños en el dispositivo 
o un vida útil del producto más corta, adopte estas precauciones.
 

• 

No coloque el dispositivo cerca de una fuente de calor ni lo deje en un lugar expuesto a altas temperaturas (por ejemplo, en un 
vehículo sin vigilancia). 

• 

No desmonte ni modifique el dispositivo.  El usuario no puede cambiar la batería. 

• 

No perfore ni queme el dispositivo ni la batería.

• 

No sumerja el dispositivo ni exponga la batería al agua.

• 

No cargue el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas:  De 0 °C a 45 °C (32 ºF a 113 ºF)

• 

No utilice el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas: De -20 °C a 50 °C (-4 ºF a 122 ºF)

• 

Cuando almacene el dispositivo durante un periodo prolongado, no lo guarde en un ambiente fuera del rango de temperaturas 
siguiente: De -10 °C a 45 °C (14 ºF a 113 ºF)

 
Nunca cargue la unidad sin estar presente.  Cuando cargue las baterías de polímero de litio o de ion de litio, deberá estar siempre 
presente para supervisar el proceso de carga y poder reaccionar ante posibles problemas que pudieran surgir.  Cargue la unidad solo en 
una superficie seca y dura.
 
Si el dispositivo se infla, se hincha, echa humo o se calienta, interrumpa el proceso de carga inmediatamente.  Desconecte la batería 
y obsérvela en una zona segura, fuera de cualquier edificio o vehículo y lejos de material combustible durante aproximadamente 30 
minutos.  Deje de utilizar el producto si se da alguno de estos casos.

PELIGRO

Carefully read all instructions before use and save for future reference.

CHARGING THE HEADLAMP

Your Bushnell RUBICON™ Rechargeable Headlamp operates on an internal lithium ion battery, which 

should be charged prior to first use, and whenever the charge becomes depleted after use.

To charge the battery

1.  Flip open the rubber tab on the side of the Headlamp (left side viewed with lamps facing you) 

by pulling up the small tab with the USB symbol 

(Fig. 1)

.

2.  Insert the micro USB end of the supplied cable into the micro USB port on the Headlamp 

(Fig. 2)

.

3.  Insert the cable’s standard USB end into either a computer’s USB port, or a cell phone charger 

or similar AC charging device that provides a standard USB connection. If you are using a 

computer, you may get an “insufficient power” or “device draws excessive power” type of 

message (depending on your operating system) if you plug the Headlamp into the USB port 

on a keyboard or other peripheral device, unpowered USB hub, etc. If so, try connecting the 

Headlamp to a primary USB port on the computer itself (these may be on the back of a desktop 

computer). The time required to charge the Headlamp’s battery will vary depending on the 

charging source you use as well as the discharge state of the battery.

4.  The charge light on the right of the USB port will glow red while the Headlamp is charging. 

When the light changes to green, the Headlamp is fully charged and may be disconnected from 

the USB power source. The charge light will also indicate the battery condition during normal 

operation (green=charged, red=need to charge).

5.  Store the cable for future use and close the Headlamp’s USB port cover tab back in place.

OPERATING THE HEADLAMP 

Once charged, press the large black switch on the top of the Headlamp  to activate the spotlight 

(Fig. 

3)

. Press the switch again (within 1 second) to select a dimmer light if the first setting is too bright. 

Press a third time to switch over to the side floodlight, and press again to select the dimmer floodlight 

setting. To switch off the Headlamp, press the switch after a two second pause (since the last press). 

USING THE RED LIGHT

To activate the red light, press the small orange switch on the top of the Headlamp 

(Fig. 3)

.

TILT POSITIONS

The entire body of the Headlamp is hinged at the bottom of the strap 

mount. It can be tilted forwards into any of three click positions, so 

that the spot or flood lamps are directed towards the ground instead 

of straight forward. To use the tilt feature, grasp the main body of the 

Headlamp and pull it slightly downwards, stopping at the desired 

angle as you hear it click into place at the different angles 

(Fig. 4)

.

HEADBAND RELEASE CLIP

Press the button on the strap’s plastic clip 

(Fig. 5) 

will separate the headband sections, making it easier 

to place around your head and to remove it.

F

FiG. 1

F

FiG. 2

F

FiG. 4

F

FiG. 5

spotlight

Floodlight

spot/Flood switch

red light switch

F

FiG. 3

   Model # 10R125   

 

                    

 

 

                                                                             01-15

Veuillez lire soigneusement l’ensemble des instructions avant toute utilisation

 et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement.

CHARGEMENT DE LA LAMPE

Votre lampe frontale rechargeable RUBICON™ de Bushnell dispose d’une batterie lithium-ion interne 

qui doit être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle est déchargée.

Pour charger la batterie : 

1.  Relevez la languette en caoutchouc sur le côté de la lampe frontale (du côté gauche, la lampe 

face à vous) en soulevant la petite languette avec le symbole USB 

(Fig. 1).

2.  Introduisez l’extrémité micro USB du câble fourni dans le port micro USB de la lampe frontale 

(Fig. 2)

.

3.  Introduisez l’extrémité standard USB du câble fourni dans le port USB d’un ordinateur, d’un 

chargeur de téléphone portable ou d’un appareil de charge CA similaire qui permet une 

connexion USB. Lors de l’utilisation d’un ordinateur, le système peut afficher un message du 

type « alimentation insuffisante » ou « l’appareil utilise une alimentation excessive » (selon votre 

système d’exploitation) si vous branchez la lampe frontale dans le port USB d’un clavier ou d’un 

autre périphérique, d’un concentrateur USB non alimenté, etc. Si c’est le cas, tentez de raccorder 

la lampe frontale à un port USB principal de l’ordinateur (qui doit se trouver à l’arrière d’un 

ordinateur de bureau). Le temps de chargement de la batterie de la lampe frontale dépend de la 

source de chargement que vous utilisez ainsi que de l’état de décharge de la batterie.

4.  Le témoin de charge situé à droite du port USB s’allume en rouge pendant la durée de 

chargement de la lampe frontale. Lorsque le témoin devient vert, le chargement est terminé. 

Vous pouvez alors déconnecter la lampe frontale de la source d’alimentation USB. Le témoin 

de charge indiquera également l’état de la batterie en mode de fonctionnement normal (vert = 

batterie chargée, rouge = batterie faible).

5.  Rangez le câble en vue d’une utilisation ultérieure et refermez la languette du port USB de la 

lampe frontale.

FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE FRONTALE  

Une fois le chargement effectué, appuyez sur le grand bouton noir situé sur le dessus de la lampe 

frontale pour activer l’éclairage à faisceau étroit 

(Fig. 3)

. Appuyez à nouveau sur le bouton (durant 1 

seconde) pour sélectionner une lumière moins vive si celle du premier réglage est trop forte. Appuyez 

une troisième fois pour accéder à l’éclairage latéral à faisceau large, et appuyez une nouvelle fois pour 

sélectionner un éclairage moins fort. Pour éteindre la lampe frontale, appuyez sur le bouton après une 

pause de deux secondes (depuis la dernière pression). 

UTILISATION DE LA LUMIÈRE ROUGE

Pour activer la lumière rouge, appuyez sur le petit bouton orange situé sur le dessus de la lampe 

frontale  

(Fig. 3)

.

POSITIONS D’INCLINAISON

La totalité du corps de la lampe frontale est montée sur le bas de 

la lanière. Vous pouvez l’incliner vers l’avant dans trois positions 

(signalées par un clic) afin que l’éclairage à faisceau étroit ou large ne 

soit plus dirigé vers l’avant, mais vers le sol. Pour gérer l’inclinaison, 

saisissez le corps de la lampe frontale et tirez-le légèrement vers le sol 

pour atteindre l’angle désiré. Vous entendrez un clic correspondant 

aux différents angles proposés  

(Fig. 4)

.

ATTACHES DU BANDEAU

Appuyez sur le bouton de l’attache en plastique de la lanière

 (Fig. 5)

 pour ouvrir le bandeau afin de le 

mettre ou de l’enlever plus facilement.

F

FiG. 1

F

FiG. 2

F

FiG. 4

F

FiG. 5

Éclairage à 

faisceau étroit

Éclairage à 

faisceau large

Éclairage principal

Bouton de 

l’éclairage rouge 

F

FiG. 3

lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar la unidad 

y guárdelas para referencias futuras.

CARGA DEL FRONTAL

Su frontal recargable Bushnell RUBICON™ funciona con una batería de iones de litio que se debe 

cargar antes del primer uso y siempre que la carga se agote después del uso.

Para cargar la batería:  

1.  Abra girando la aleta de caucho en el costado del frontal (lado izquierdo vista enfrentando las 

lámparas) tirando hacia arriba de la aleta pequeña con el símbolo de USB 

(Fig. 1).

2.  Inserte el extremo micro USB del cable suministrado en el puerto micro USB del frontal 

(Fig. 2)

.

3.  Inserte el extremo USB estándar del cable en el puerto USB de un ordenador, de un cargador 

de teléfono móvil o de un dispositivo de carga de CA o similar que cuente con una conexión 

USB estándar. Si utiliza un ordenador, es posible que vea un mensaje del tipo “alimentación 

insuficiente” o “el dispositivo consume demasiada energía” (según su sistema operativo) 

si conecta el farol de cabeza al puerto USB de un teclado u otro dispositivo periférico, un 

concentrador USB sin alimentación, etc. De ser así, intente conectar el frontal a un puerto USB 

principal del ordenador en sí mismo (puede estar en la parte posterior de un ordenador de 

sobremesa). El tiempo necesario para cargar la batería del frontal variará según la fuente de 

carga que utilice, así como del estado de descarga de la batería.

4.  La luz de carga a la derecha del puerto USB se iluminará en rojo mientras el frontal se esté 

cargando. Cuando la luz cambie a verde, significa que el frontal está totalmente cargado y que 

se puede desconectar de la fuente de alimentación USB. El indicador de carga también mostrará 

la condición de la batería durante el funcionamiento normal (verde = cargado, rojo = necesita 

carga).

5.  Guarde el cable para su uso futuro y cierre la tapa del puerto USB del frontal de vuelta en su 

lugar.

OPERACIÓN DEL FRONTAL  

Una vez cargado, pulse el interruptor negro grande en la parte superior del farol de cabeza para activar 

la luz concentrada 

(Fig. 3)

. Pulse el interruptor nuevamente (dentro de 1 segundo) para seleccionar 

una luz más atenuada si el primer ajuste es demasiado brillante. Pulse por tercera vez para conmutar al 

reflector lateral, y pulse nuevamente para seleccionar el ajuste de reflector más atenuado. Para apagar 

el frontal, pulse el interruptor después una pausa de dos segundos (desde la última vez que pulsó). 

USO DE LA LUZ ROJA

Para activar la luz roja, pulse el interruptor anaranjado pequeño en la parte superior del frontal  

(Fig. 3)

.

POSICIONES DE INCLINACIÓN

El cuerpo completo del farol de cabeza está abisagrado en la parte 

inferior del montaje de la correa. Se puede inclinar hacia adelante a 

cualquiera de tres posiciones con clic, de manera que las lámparas de 

luz concentrada o del proyector se dirijan al suelo en lugar de directo 

hacia delante. Para usar la función de inclinación, tome el cuerpo 

principal del frontal y tire levemente hacia abajo, deteniéndose 

con el ángulo deseado cuando sienta que hace clic en su lugar con 

diferentes ángulos  

(Fig. 4)

.

HEBILLA DE SOLTADO DE LA BANDA DE CABEZA 

Pulse el botón en la hebilla plástica de la banda de cabeza 

(Fig. 5) 

para separar las secciones, facilitando 

su colocación alrededor de la cabeza o quitarlo.

F

FiG. 1

F

FiG. 2

F

FiG. 4

F

FiG. 5

reflector

luz concentrada

interruptor luz 

concentrada/proyector

interruptor de 

lámpara roja

F

FiG. 3

Отзывы: